例文 (999件) |
かばくらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 10615件
かれらは埋蔵された宝物を求めて砂漠を探検した。例文帳に追加
They explored the desert in quest of buried treasure. - Tatoeba例文
爆撃からの副次的な目的物への損害例文帳に追加
collateral target damage from a bombing run - 日本語WordNet
航空機で,空中から敵地などにむけて行う爆撃例文帳に追加
to be bombed by an airplane - EDR日英対訳辞書
幕府のある江戸へ,地方から出る例文帳に追加
in the Japanese Edo era, to depart for the capital from the provinces - EDR日英対訳辞書
鎌倉幕府の侍所の次官例文帳に追加
in the Japanese Kamakura era, a vice-minister of the Kamakura shogunate's military headquarters - EDR日英対訳辞書
江戸時代,幕府から諸大名に派遣された使者例文帳に追加
in the Japanese Edo era, an envoy who is sent from the shogunate to feudal lords - EDR日英対訳辞書
幕府から京都への,早追いという急使例文帳に追加
express messenger dispatched to the Kyoto office of the government from the shogunate in Japan - EDR日英対訳辞書
幕末から維新期における世直しの風潮例文帳に追加
the trend of social reforms from the end of the Edo period through the Meiji Restoration - EDR日英対訳辞書
幕末から維新期における世直しの一揆例文帳に追加
the riots for social reform from the end of the Edo period through the Meiji Restoration - EDR日英対訳辞書
侍所という,鎌倉幕府の政治機関例文帳に追加
the political system during the Kamakura era of Japan, called 'saburaidokoro' - EDR日英対訳辞書
隣の部屋から爆笑が聞こえた例文帳に追加
I heard a roar of laughter from the next room. - Eゲイト英和辞典
爆弾が運転手席の下にしかけられていた例文帳に追加
A bomb was placed under the driver's seat. - Eゲイト英和辞典
彼は社会のしがらみに束縛されているように見えない。例文帳に追加
He does not seem bound by the constraints of society. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
私から見れば、車は益よりも害を与えるほうが多い。例文帳に追加
In my point of view, a car does more harm than good. - Tanaka Corpus
かれらは埋蔵された宝物を求めて砂漠を探検した。例文帳に追加
They explored the desert in quest of buried treasure. - Tanaka Corpus
幕府側からも危険視されるようになっていった。例文帳に追加
So he started to be seen as dangerous even from the bakufu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らが幕府初期官僚組織を形成する。例文帳に追加
They formed the initial bureaucratic organization of the bakufu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
若シ此ノ事ヲ遂ゲラレズバ、國家ノ危ブミアラム。例文帳に追加
Unless it is fulfilled, the state would be in crisis. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このことから「鞆幕府」と呼ばれることもある。例文帳に追加
From this, it can be also called 'Tomo bakufu.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鳥取県米子市の博労町遺跡から発掘。例文帳に追加
They were excavated from the ruins at Bakuro-machi in Yonago City, Tottori Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
幕府からの返礼使は対馬藩が代行した。例文帳に追加
The Tshushima domain sent a return-call envoy to Korea instead of the bakufu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1474年、朝鮮王朝から室町幕府へ牙符発給。例文帳に追加
In 1474, the Yi-Dynasty issued Gafu to the Muromachi bakufu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鎌倉幕府の将軍(鎌倉殿)の補佐役。例文帳に追加
Assistant to the shogun (Kamakura-dono) of the Kamakura Bakufu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この復興工事は幕府から明治政府が引き継いだ。例文帳に追加
This reconstruction, begun by the shogunate, was later taken over by the Meiji government. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父と子は陰謀を暴くまで生き延びられるのだろうか。例文帳に追加
Can the father and son survive long enough to expose it? - 浜島書店 Catch a Wave
バクテリアセルロースと有機高分子からなる複合材料例文帳に追加
COMPOSITE MATERIAL COMPRISING BACTERIAL CELLULOSE AND ORGANIC POLYMER - 特許庁
光ファイバクラッド用ガラスおよび光ファイバ例文帳に追加
GLASS FOR OPTICAL FIBER CLAD, AND OPTICAL FIBER - 特許庁
侍所(さむらいどころ)は、鎌倉幕府と室町幕府において、軍事・警察を担った組織。例文帳に追加
Samuraidokoro was the organization that played military and police roles in the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and in the Muromachi bakufu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
たとえば、DESクラッカーチップ一つでなら、鍵を探すのに何年もかかる。例文帳に追加
For example, a single DES-Cracker chip could find a key by searching for many years. - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
鎌倉幕府における官途奉行は室町幕府においても設置され、引付方の管轄下に置かれた。例文帳に追加
The position of Kanto bugyo in the Kamakura bakufu was also established in the Muromachi bakufu under the control of the court. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ひたむきに5分間やりつづけると、心臓がばくばくと脈打って体表を温め、震えはおさまった。例文帳に追加
He did this for five minutes, violently, and his heart pumped enough blood up to the surface to put a stop to his shivering. - Jack London『火を起こす』
乏しい生計ながらいくばくかのお金を捻出して, 彼は両親にクリスマスプレゼントを送った.例文帳に追加
Though living on a shoestring, he scraped up some money to send Christmas presents to his parents. - 研究社 新和英中辞典
4月18日、榊原・石原正氏(幕府代官)・岡田俊陳(幕府代官)とともに赤穂城を検分した。例文帳に追加
On May 25, Araki inspected Ako-jo Castle together with Sakakibara, Masauji ISHIHARA (local governor) and Toshinobu OKADA (local governor). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「みなさん,ここから逃げてください。電話の男が,3分後に爆弾が爆発すると言っています。」しかし,それはうそである。例文帳に追加
But it is a lie. - 浜島書店 Catch a Wave
特に、幕府の要職には全て譜代大名をもって充てた事は、鎌倉幕府、室町幕府からの大きな転換であった。例文帳に追加
The fact that all the important roles were taken by Fudai daimyo was a particularly major shift from the Kamakura and Muromachi periods. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宝治元年(1247年)7月27日、六波羅探題北方から幕府連署に異動。例文帳に追加
He was transferred to bakufu rensho from Rokuhara Tandai Kitakata on July 27, 1247. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
したがって、必ずしも砂漠由来であるとは限らないとする見方もある。例文帳に追加
Therefore, there is also a view of considering that kosa not necessarily originates in deserts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
冬にサハラ砂漠からアフリカ西海岸へ吹く砂混じりの風例文帳に追加
a dusty wind from the Sahara that blows toward the western coast of Africa during the winter - 日本語WordNet
幕末から明治にかけての人物で本姓は荒川。例文帳に追加
He was a person who lived in the periods from the end of the Edo period to the Meiji period and his real name was Arakawa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
柳原家は幕末から明治維新にかけて人材を輩出する。例文帳に追加
Notable persons came from the Yanagiwara family during the end of the Edo period and into the Meiji Restoration. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |