例文 (999件) |
きくおみの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 15471件
兄に大炊御門頼国。例文帳に追加
His elder brother was Yorikuni OINOMIKADO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大型圧力容器組立て方法例文帳に追加
ASSEMBLING METHOD OF LARGE PRESSURE VESSEL - 特許庁
お頼みをお聴き下さるならば実にありがたい例文帳に追加
If you would grant my request, I should esteem it a great favour. - 斎藤和英大辞典
したがって、道路地図41のスクロール量が大きくなると、地平線43の撓み量も大きくなる。例文帳に追加
Thus, as the scroll amount of the road map 41 becomes larger, the bending amount of the horizon 43 becomes larger. - 特許庁
水分が多いと書いた線の部分から滲みが大きく広がる。例文帳に追加
If there is a lot of water, then nijimi expands greatly from the line that is drawn. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その瞳を大きく見開かれ、落ちつきなくアーネストの姿を追う。例文帳に追加
glancing wildly at him out of her great startled eyes. - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
まっすぐ座りなおし声も大きく明瞭になり、まるで別人みたいだった。例文帳に追加
sat straighter up, spoke louder and clearer, and looked in every way another man. - Robert Louis Stevenson『宝島』
ええ、だんだん素晴らしいつぐみの巣みたいに大きくなっていくのを見ているピーターの態度といったら。例文帳に追加
Oh, the deportment of Peter as he saw it growing more and more like a great thrush's nest! - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
V_32の電極電圧に寄与する重み関数は、V_31の重み関数に比較して大きくなる。例文帳に追加
A weighted function contributing to the electrode voltage of V_32 is enlarged in comparison with a weighted function of V_31. - 特許庁
増厚部23の厚みDは、ノズル対応筬羽19Aの厚みdよりも大きくしてある。例文帳に追加
The thickness D of the thickening part 23 is made to be thicker than the thickness d of the nozzle-corresponding reed dent 19A. - 特許庁
私の右の頬は大きく腫れています。例文帳に追加
Your right cheek is swollen large. - Weblio Email例文集
日本の折り紙は大きく2種類に分けることができる。例文帳に追加
The Japanese origami can be split into two categories. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大きくて音楽的でないな音で満ちている、または、大きくて音楽的でないな音に特徴づけられる例文帳に追加
full of or characterized by loud and nonmusical sounds - 日本語WordNet
君の言葉を聞くといろいろと思い出がよみがえってくる.例文帳に追加
Your words bring back many memories. - 研究社 新英和中辞典
源頼光の長男源頼国の五男。例文帳に追加
He was the fifth son of MINAMOTO no Yorikuni, the eldest son of MINAMOTO no Yorimitsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
尾上菊之丞(おのえきくのじょう)は、日本舞踊の尾上流の名跡。例文帳に追加
Kikunojo ONOE inherited the name of the Onoe school of traditional Japanese dance. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平面型真空容器組み立て用加熱装置および組み立て方法例文帳に追加
HEATING DEVICE AND ASSEMBLING METHOD FOR ASSEMBLING PLANE-TYPE VACUUM CONTAINER - 特許庁
私はお茶を飲みながら音楽を聴く。例文帳に追加
I listen to music while drinking tea. - Weblio Email例文集
その小さい男の子は目を大きく見開いて巨大な象を見た。例文帳に追加
The little boy gazed at the huge elephant, eyes wide open. - Tatoeba例文
基本的に調理の加熱温度が高ければ、縮みも大きくなる。例文帳に追加
Basically, the higher the cooking temperature, the greater the shrinkage. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
その小さい男の子は目を大きく見開いて巨大な象を見た。例文帳に追加
The little boy gazed at the huge elephant, eyes wide open. - Tanaka Corpus
冥王星では,微粒子はより大きく,すすに似たものであるとみられている。例文帳に追加
On Pluto, the particles appear to be larger, something like soot. - 浜島書店 Catch a Wave
ファスナ、航空機組立品、航空機組立品の製造方法、および治具例文帳に追加
FASTENER, AIRCRAFT ASSEMBLY, METHOD FOR MANUFACTURING AIRCRAFT ASSEMBLY, AND JIG - 特許庁
電気かみそりの剃り音をより確実に大きくすることができるようにする。例文帳に追加
To surely increase the shaving sound of an electric razor. - 特許庁
「でも斧で打たないで——おねがいだから——そしたら望みはなんでもきくから」例文帳に追加
"But don't strike me--please don't--and I'll do anything you want me to." - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
紙材料で形成され、耐荷重および耐張力が大きく、強度は大きく形成されている。例文帳に追加
It is formed by a paper material and has big withstand load, high withstand tension, and great strength. - 特許庁
上から大きく引き下ろし、最終的に右手が右肩辺り、弦が耳の後ろに来るまで大きく引く。例文帳に追加
It is pulled strongly down from the top until the right hand ends up at the right shoulder, and the tsuru is pulled back toward behind ears. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
南アフリカは、2009 年の実質GDP成長率がマイナス1.8%と大きく落ち込み、特に、アンゴラは成長率を大きく低下させた(第1-2-5-6 図)。例文帳に追加
A sharp drop of real GDP growth rate was recorded in South Africa which registered minus 1.8% growth and Angola also showed a sharp decline in its growth rate (see Figure 1-2-5-6). - 経済産業省
尾上菊之助(おのえきくのすけ)は、歌舞伎役者の名跡の一。例文帳に追加
Kikunosuke ONOE is a Kabuki (traditional drama performed by male actors) actor's professional name. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
レーザ光のスポット径を、切り込み部と非切り込み部とで構成されたミシン目における隣接する切り込み部の間隔よりも大きく設定する。例文帳に追加
The spot diameter of laser light is set larger than the space between adjacent cuts in perforations formed of the cut portions and non-cut portions. - 特許庁
(2)DがTh2以上Th1未満の場合文章を読み上げる音量を大きくするとともに、文章を読み上げる読み上げ速度を遅くする。例文帳に追加
(2) When Th2≤D< Th1, the volume of sentence reading is turned up and the speed of sentence reading is slowed down. - 特許庁
私の趣味は音楽を聴くことです。例文帳に追加
My hobby is listening to music. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |