1016万例文収録!

「きょすん」に関連した英語例文の一覧と使い方(553ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > きょすんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

きょすんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 27615



例文

円周方向に区画されてそれが長手方向に沿って延びる複数のリブ11Aによって画成された複数の一方向撚りの光テープ心線収納溝13を有する光ファイバスロット11において、光ファイバ収納溝の底面20がその溝壁面17,18の両最下端部を結んで構成される仮想面よりもスロット中心O側に形成されていること。例文帳に追加

In an optical fiber slot 11 having a plurality of unidirectionally twisted coated optical fiber ribbon storage grooves 13 sectioned in the circumferential direction and further sectioned with a plurality of ribs 11A extending along the length, the bottom surface 20 of each optical fiber storage groove is formed closer to the slot center O than a virtual plane formed by connecting both the lowermost end parts of its groove wall surfaces 17 and 18. - 特許庁

さらに、2005年の温室効果ガス排出実績では、EU15全体で見ると1990年比2%削減と削減が進んでいるように見えるが、国別に見ると1990年比52%増加となっているスペイン、1990年比40%増加となっているポルトガルなど、EU15の国の中には温室効果ガス排出量を大幅に増加させている国も存在している。例文帳に追加

Furthermore, although the EU15 as a whole has reduced greenhouse gas emissions by 2% between 1990 and 2005, which suggests that they are making steady progress, on examining each country, it can be observed that there are countries in the EU15 where greenhouse gas emissions has substantially increased, such as Spain and Portugal, which increased their emissions from the 1990 level by 52% and 40%, respectively. - 経済産業省

我々は、自分たちの解釈の方が別の解釈―議会は「製造委託契約が結ばれており」、「DRCコンフリクト・フリー」ではない製品の記述を義務付けたが、製造委託契約を結んでいる発行人に、紛争鉱物報告書の提出を義務付けられているか否かを判断することは義務付けなかったという解釈―よりも、この法律に合致していると確信している。例文帳に追加

We believe our reading is more consistent with the statute than the alternative reading – that Congress required a description of products that were “contracted to be manufactured” and were notDRC conflict free,” but did not require issuers that contracted to manufacture products to determine whether a Conflict Minerals Report was required to be filed. - 経済産業省

第1及び第2部材が、互いに対する配列を変化させることなく、椎間腔への挿入及び椎間腔内での移動の少なくとも1つを行なうべく、前記置換装置の運動と椎間腔内への前記置換装置の挿入を促進するために操作可能なステムであり、該ステムは、挿入ハンドルと係合する寸法と形状に形成され、ステムと挿入ハンドルの一方は穴を有し、ステムと挿入ハンドルの他方は、穴に摩擦で係合するテーパ付きシャフトを有するステムを備えている。例文帳に追加

The stem is formed into dimensions and a shape to be engaged with an insertion handle, one of the stem and the insertion handle has a hole and the other of the stem and the insertion handle has a tapered shaft to be engaged with the holes by friction. - 特許庁

例文

第百七十条 何人も、新たに発行される有価証券の取得の申込みの勧誘又は既に発行された有価証券の売付けの申込み若しくはその買付けの申込みの勧誘のうち、不特定かつ多数の者に対するもの(次条において「有価証券の不特定多数者向け勧誘等」という。)を行うに際し、不特定かつ多数の者に対して、これらの者の取得する当該有価証券を、自己又は他人が、あらかじめ特定した価格(あらかじめ特定した額につき一定の基準により算出される価格を含む。以下この条において同じ。)若しくはこれを超える価格により買い付ける旨又はあらかじめ特定した価格若しくはこれを超える価格により売り付けることをあつせんする旨の表示をし、又はこれらの表示と誤認されるおそれがある表示をしてはならない。ただし、当該有価証券が、第二条第一項第一号から第六号までに掲げる有価証券その他内閣府令で定める有価証券である場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 170 Upon making solicitation of an application to acquire newly issued Securities or solicitation of an application to sell or purchase already-issued Securities to many and unspecified persons (referred to as "Solicitation of Securities to Many and Unspecified Persons" in the following Article), no person shall make an indication to many and unspecified persons to the effect that the person or other person will purchase the Securities acquired by members of said many and unspecified persons at a predetermined price (including a price calculated from a predetermined amount using a certain standard; hereinafter the same shall apply in this Article) or higher or will make an arrangement for selling such Securities at a predetermined price or higher, or shall make an indication that is likely to be understood as meaning to that effect; provided, however, that this shall not apply to cases where such solicitation is made for Securities listed in Article 2(1)(i) to (vi) or other Securities specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

外輪3は、転動体4を転動させる第1の内側軌道面30a、及び転動体5を転動させる第2の内側軌道面30bを有する軸状の胴部30と、胴部30にその軸線回りに並列して設けられ、かつ取付ボルト10,11によって車両の車体側に取り付けられ、取付ボルト10,11を挿通させるボルト挿通孔31b,32bを有する軸受取付用フランジ31,32とを備え、軸受取付用フランジ31,32は、圧縮側の軸受取付用フランジ31におけるボルト挿通孔31bの孔径が、引張側の軸受取付用フランジ32におけるボルト挿通孔32bの孔径よりも小さい寸法に設定されている。例文帳に追加

In the bearing installing flanges 31 and 32, a hole diameter of the bolt inserting hole 31b in the compression side bearing installing flange 31, is set in a dimension smaller than a hole diameter of the bolt inserting hole 32b in the tension side bearing installing flange 32. - 特許庁

この発明の配管接続用パネル1は、床パネル2と略同一寸法に形成され、住宅の床3の一部を構成するパネル部材1aと、該パネル部材1aに設けられる貫通孔5に貫入された状態で固定される配管接続ユニット6と、を備え、該配管接続ユニット6は、上端が前記住宅の内部側から配設された内部配管41に接続すると共に、下端が前記住宅の床3下側から配設された床下配管42に接続する継手管7を具備している。例文帳に追加

The piping connecting unit 6 is equipped with a joint pipe 7 which has an upper end connected to internal piping 41 arranged from the inside of the house, and which has a lower end connected to underfloor piping 42 arranged from the downside of the floor 3 of the house. - 特許庁

セルロースパルプを主成分とするシート状支持体の少なくとも片面上に、少なくとも水溶性ポリマーと既発泡中空ポリマーとを含有する断熱層、および塩化ビニルから得られる繰り返し単位を含む共重合体からなるポリマーラテックスであって該ポリマーラテックスの平均粒子径が1.0μm未満であるポリマーラテックスを含有する受容層が順次積層された感熱転写受像シート。例文帳に追加

The thermal transfer image accepting sheet is characterized in that a heat insulating layer containing at least a water-soluble polymer and a foamed hollow polymer and an accepting layer containing a polymer latex which consists of a copolymer including a repeated unit obtained from vinyl chloride and the average particle diameter is less than 1.0 μm are sequentially laminated at least one side of a sheetlike substrate constituted mainly of cellulose pulp. - 特許庁

(iii)本項目のパラグラフ(d)(5)に定義される「DRCコンフリクト判定不能」である製品を製造する、または製造委託契約を結んでいる登録者は、それ以前に提出した最も新しい紛争鉱物報告書で取り上げられた期間の終了以来、自社の必要な紛争鉱物が武装集団に利益をもたらすリスクを軽減するために取った、またはこれから取る予定の措置が存在するならば、デュー・ディリジェンスを改善するための措置を含めて、それらの措置を開示しなければならない。例文帳に追加

(iii) Any registrant that manufactures products or contracts for products to be manufactured that are “DRC conflict undeterminable,” as defined in paragraph (d)(5) of this item, must disclose the steps it has taken or will take, if any, since the end of the period covered in its most recent prior Conflict Minerals Report to mitigate the risk that its necessary conflict minerals benefit armed groups, including any steps to improve its due diligence. - 経済産業省

例文

しかし、同時にそれでは今から保険の行政に関してどういう点をやっているのか。まだ日本ほど保険が進んでいるとは思っておりませんけれども、しかし同時に、日本の保険業界もご存じのように大変ここ10年間株価は下がる、あるいは金利が下がるということで、費差益・利差益・死差益というのが保険業にはございますが、本当に利差益が少なくて大変一時は末端逆ざやが1兆円余の保険業界でもあるというような冬の時代が長く続きましたけれども、多くのかなりの、我々が27年前に通ったころは、日本の名前がついた生命保険会社法だったのですけれども、今色々な外資からも変わったところもありますので、そんなことを含めて今度アメリカでも保険ということが、ご存じのようにアメリカは保険の基本的監督は州単位なんですよ、アメリカの政府は。州単位で保険をやっていまして、連邦政府というのは、金融規制改革法で初めて連邦政府の中に保険担当の部署をつくるんですよ、今度初めて。しかしながら、AIUなんていう世界で一番大きな民間保険会社をアメリカは実質国営化しましたけれども、そこら辺で保険業界というのはちょっと穴と言ったらおかしいけれども、中央政府と今まで交渉しましても、これは中央政府の話だということもしばしばございまして、そういった意味で保険というのはなかなか、アメリカは合衆国ですから、税金なんかも州によって違いますね。例文帳に追加

Simultaneously, how should insurance be regulated and supervised from now on? I believe insurance in China is not as advanced as in Japan yet. But then again, Japan’s insurance industry has experienced falling stock prices and interest rates over the past decade and suffered a long period of winter-like hardship: the insurance sector, where they have something calledexpense profits”, “interest gain” and “mortality profits”, the interest gain was so squeezed that at one point, negative carry was more than 1 trillion yen. In the United States, the federal government will be establishing a division in charge of insurance for the first time within the federal government organization under the financial reform legislation. As you know, basic supervision of insurance in the United States is conducted on a state-by-state basis. Despite the fact that AIU—the world’s biggest private insurance company—was effectively nationalized in the United States, the insurance industry has been a bit of a blind spot in that any attempts in the past to negotiate with the central government often resulted in being told that it was a matter for the state government. The United States is a federal republic comprised of states, so in that sense, insurance varies from state to state in tax and other aspects.  - 金融庁

例文

(i)項目1.01の指示2に指定された移行期間には、適切なデュー・ディリジェンスを実行した上で、「DRCコンフリクト判定不能」である製品を製造する、または製造委託契約を結んでいる登録者は、これらの製品、判明しているならばこれらの製品に含まれる必要な紛争鉱物を加工するために使用された施設、判明しているならばこれらの製品に含まれる必要な紛争鉱物の原産国、および可能な限り最大の具体性をもって原産鉱山または原産地を決定しようとする努力について記述しなければならない。例文帳に追加

(i) For the temporary period specified in Instruction 2 to Item 1.01, following its exercise of appropriate due diligence, any registrant that manufactures products or contracts for products to be manufactured that are “DRC conflict undeterminable” must provide a description of those products, the facilities used to process the necessary conflict minerals in those products, if known, the country of origin of the necessary conflict minerals in those products, if known, and the efforts to determine the mine or location of origin with the greatest possible specificity; - 経済産業省

そういうところに20兆円を超す多額のお金が使われて予算化されていますけれども、これも郵政のお金も投入されるという約束でありますし、また、国民の一人ひとりの血税がそちらの方に回っていくという、国を挙げての体制がとられているわけでありまして、そういう大事なお金が本当に必要なところにきっちり使われて、そして再びあの地域が蘇るように、その地域に住んでいる人たちが子どもや孫たちに、自分たちが生きている時代に起こったことの悲劇を反転させて、いい故郷を作り上げていくようなことになるように使われていくこと、こういうことをしっかり見届けたいと、そう思っています。例文帳に追加

Budget funds totaling more than 20 trillion yen have been allocated to those regions, and it has been promised that postal funds will also be used. Japan as a whole is devoted to reconstruction, with taxpayers' money set to flow to those regions. I hope to ensure that valuable funds flow to people who really need them and are used to enable the disaster-struck regions to recover and local residents to overcome their tragedy and rebuild their home towns for their children and grandchildren.  - 金融庁

このデバイスは、近位端および遠位端を有する細長い可撓性の本体20であって、長軸方向軸を規定する細長い可撓性の本体20、この長軸方向軸からほぼ離れて延びる複数の表面特徴14、この細長い可撓性本体20の長さに沿って形成された複数の貫通穴16を備え、ここで、この近位端が、身体組織を通過し、そしてその後、その複数の貫通穴16の少なくとも1つを選択的に通過されるような形態および寸法であり、この表面特徴14の少なくとも1つがまた、少なくとも1つの貫通穴16を通過し、それによってその中に保持される身体組織を固定するようなロックされ閉鎖されたループを形成する。例文帳に追加

The proximal end is shaped and sized in such a way as to pass a body tissue, and then be selectively inserted into at least one of the plurality of the through-holes 16, and at least one of the surface features 14 is inserted into at least one through-hole 16, thereby a locked and closed loop is formed to fix the body tissue held inside. - 特許庁

(2)製品の記述:本項目のパラグラフ(d)(4)に定義された通り「DRCコンフリクト・フリー」であると判明していない製品を製造する、または製造委託契約を結んでいる登録者は、これらの製品、これらの製品に含まれる必要な紛争鉱物を加工するために使用された施設、これらの製品に含まれる必要な紛争鉱物の原産国、および可能な限り最大の具体性をもって原産鉱山または原産地を決定しようとする努力について記述しなければならない。例文帳に追加

(2) Product Description: Any registrant that manufactures products or contracts for products to be manufactured that have not been found to beDRC conflict free,” as defined in paragraph (d)(4) of this item, must provide a description of those products, the facilities used to process the necessary conflict minerals in those products, the country of origin of the necessary conflict minerals in those products, and the efforts to determine the mine or location of origin with the greatest possible specificity. - 経済産業省

例文

主に建物の断熱材などに使われる押出発泡ポリスチレンフォーム、フェノールフォームは2005年に100%ノンフロン化を達成.また、柔軟性を活かして、給湯管やダクトなど、配管カバーの断熱材としても使われる高発泡ポリエチレンフォームや建築材料以外にも広い用途で利用される硬質ウレタンフォームでもノンフロン化が進んでいます。家庭用冷蔵庫に使用される断熱材は、すでにノンフロン化されています。例文帳に追加

Progress is also being made in achieving non fluorocarbon production of high-expanded polyethylene foam, a material used as thermal insulation for pipe covers in areas such as hot water piping and ducts due to its flexibility, as well as for hard urethane foam, which also has a wide range of applications outside the construction sector. The thermal insulation used in domestic refrigerators is already free of fluorocarbons.  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS