1016万例文収録!

「くちだけ」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > くちだけに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

くちだけの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2496



例文

本当の辛口は、アルコール度数だけでは造られていない。例文帳に追加

True dry sake cannot be produced only with alcohol content.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中心部の酒米構造(しんぱく)だけになっていく。例文帳に追加

In the end only shinpaku (the center structure of sake-brewing-rice) is left.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だけど、石のように無口な女だった。例文帳に追加

But she was as close as wax.  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

The Land of the Leal をできるだけ陽気に口笛で吹きながら、例文帳に追加

whistling THE LAND OF THE LEAL as cheerfully as I could.  - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

その反対に口だけは勇ましかった。例文帳に追加

but then argument is, on the other hand, a great emboldener;  - Robert Louis Stevenson『宝島』


例文

そして相手は時々口をはさむだけだった。例文帳に追加

while in a stream, only now and again interrupted by the other.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

最寄り品は、できるだけ多くの小売店にできるだけ多く陳列してもらうことが重要だ。例文帳に追加

An essential point of convenience products is to have as many of the product on display in as many retailers as possible. - Weblio英語基本例文集

ケイ肺症の特徴は息切れだ。例文帳に追加

Silicosis is characterized by a shortness of breath.  - Weblio英語基本例文集

謙虚なのが彼女の特徴だ.例文帳に追加

Modesty is her middle name.  - 研究社 新英和中辞典

例文

口の中で細かく砕ける例文帳に追加

of a food, to be crisp  - EDR日英対訳辞書

例文

クチだけではなく治療薬も開発してほしいですね。例文帳に追加

I would like to see the development of not only a vaccine, but also a cure. - 時事英語例文集

あんなドレスが着られたらいいんだけど。もっとスマートにならなくちゃ。例文帳に追加

I'd love to be able to wear a dress like that. But I'll have to lose some weight first. - Tatoeba例文

今日は早く家に帰らなくちゃいけないって、トムに言ったんだけど。例文帳に追加

I told Tom that I needed to go home early today. - Tatoeba例文

あんなドレスが着られたらいいんだけど。もっとスマートにならなくちゃ。例文帳に追加

I'd love to be able to wear a dress like that. But I'll have to lose some weight first.  - Tanaka Corpus

観測地点のすべてと観測地点6との比較では,観測地点7だけが有意に異なっていなかった。例文帳に追加

When comparing all of the stations with Station 6, only Station 7 was not significantly different. - 英語論文検索例文集

観測地点のすべてと観測地点6との比較では,観測地点7だけが有意に異なっていなかった。例文帳に追加

When comparing all of the stations with Station 6, only Station 7 was not significantly different. - 英語論文検索例文集

エッセンシャルオイルや天然素材だけを使用しているのが特徴です。例文帳に追加

The distinguishing features is how it utilizes only essential and natural materials.  - Weblio Email例文集

君のもっともらしい言葉と口先だけの約束はもう十分だ(よしてくれ).例文帳に追加

Enough of your fair words and false promises!  - 研究社 新英和中辞典

何を狙っているのか奴(やつ)の口裏からだけでは見当がつかない. 例文帳に追加

There is no way of telling what he's really after simply from what he says.  - 研究社 新和英中辞典

ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。例文帳に追加

Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. - Tatoeba例文

彼女はインドだけでなく中国でもよくしられている。例文帳に追加

She is not only well known in India, but is also well known in China. - Tatoeba例文

彼の名前をほんの口に出しただけでも彼女は腹を立てた。例文帳に追加

The merest mention of his name made her angry. - Tatoeba例文

手八丁口八丁の彼だけど、誠がないのが玉に疵だね。例文帳に追加

He works fast and is very articulate but his insincerity is his biggest defect. - Tatoeba例文

みんなの要求を満たすだけの食糧のない所が、世界各地にある。例文帳に追加

In many parts of the world, there is not enough food to meet everyone's needs. - Tatoeba例文

ただ今来客中ですので、少々お待ちいただけませんか。例文帳に追加

We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while? - Tatoeba例文

レモンを見ただけで口の中が酸っぱい感じになってくる。例文帳に追加

Just looking at a lemon makes one feel the sourness in one's mouth. - Tatoeba例文

みんなの要求を満たすだけの食糧のない所が、世界各地にある。例文帳に追加

In many parts of the world, there isn't enough food to meet everyone's needs. - Tatoeba例文

みんなの要求を満たすだけの食糧のない所が、世界各地にある。例文帳に追加

In many parts of the world, there's not enough food to meet everyone's needs. - Tatoeba例文

メアリーって、ただ飲めないって言ってるだけで、実はかなりいける口よ。例文帳に追加

Mary is only saying that she can't drink, she can really drink quite a lot. - Tatoeba例文

1つだけの主要であるまたは特徴化された表面を持つさま例文帳に追加

having but one principal or specialized surface  - 日本語WordNet

彼は人としてではなく抽象の中だけで彼女を愛した例文帳に追加

he loved her only in the abstract--not in person  - 日本語WordNet

信仰心がないのに口先だけで念仏を唱えること例文帳に追加

the action of reciting a Buddhist prayer even though one does not have religious faith  - EDR日英対訳辞書

洋とじの書物の上方の切口だけに金箔をつけたもの例文帳に追加

a book that is bound Western style with the top edge of the page gilded with gold  - EDR日英対訳辞書

ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。例文帳に追加

Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.  - Tanaka Corpus

彼の名前をほんの口に出しただけでも彼女は腹を立てた。例文帳に追加

The merest mention of his name made her angry.  - Tanaka Corpus

手八丁口八丁の彼だけど、誠がないのが玉に疵だね。例文帳に追加

He works fast and is very articulate but his insincerity is his biggest defect.  - Tanaka Corpus

みんなの要求を満たすだけの食糧のない所が、世界各地にある。例文帳に追加

In many parts of the world, there is not enough food to meet everyone's needs.  - Tanaka Corpus

ただ今来客中ですので、少々お待ちいただけませんか。例文帳に追加

We have a visitor right now. Would you mind waiting for a while?  - Tanaka Corpus

カーネルのごく小さな部分だけがシステムの初期化に専念します。例文帳に追加

Only a small part of the kernel is devoted to initializing the system.  - FreeBSD

強力でカスタマイズ性に優れているだけでなく、小さく、効率的です。例文帳に追加

It is powerful and highly customizable but also small and efficient. - Gentoo Linux

このシステムコールはほとんど i386 アーキテクチャのためだけのものである。例文帳に追加

This call is mostly for the i386 architecture.  - JM

.P\\f3glXQueryServerString\\fP はサーバがサポートしている GLX 機能拡張に関する情報だけを返す。例文帳に追加

glXQueryServerString only returns information aboutGLX extensions supported by the server.  - XFree86

例えるなら悪人が口先だけで善を語るようなものである。例文帳に追加

It is like a bad person who is just saying goodness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だけでなく、鎮撫使側の人間は不幸な末路をたどったものが多い。例文帳に追加

Not only he, but also many of the chinbushi members died a miserable death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

・後述の「安定的データ」だけでなく全データを集計例文帳に追加

* Based on all the data, not only the 'stable data' (explained in 2(5)).  - 金融庁

アランは,できるだけ早く父や兄たちの任務に加わりたい。例文帳に追加

Alan wants to join his father and brothers on their missions as soon as possible.  - 浜島書店 Catch a Wave

単なる機能追加だけではない拡張性や柔軟性があるようにする。例文帳に追加

To provide not only simple addition of functions but also extendability and flexibility. - 特許庁

ユーザは、特徴点の情報のみを入力するだけでよくなる。例文帳に追加

Users have only to input the information about the characteristic points. - 特許庁

本システムは、それだけには限らないがアクチュエータ、弁などを含み得る。例文帳に追加

These systems may include, but is not limited to, actuators, valves, and the like. - 特許庁

例文

Web そのものの機能的な特徴だけでも、説明としては不十分だ。例文帳に追加

Nor are the functional characteristics of the Web itself sufficient explanation.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

索引トップ用語の索引



  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS