1016万例文収録!

「こうらくいんし」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こうらくいんしに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こうらくいんしの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 28373



例文

真打という,落語家に与えられる最高資格例文帳に追加

of Japanese 'Rakugo', a qualification given to those comic storytellers who demonstrate superior skill  - EDR日英対訳辞書

当道座は現在洛央小学校となっている。例文帳に追加

Todo-za is now Rakuo Elementary School.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ラクは1998年以降,査察に同意することを拒否してきた。例文帳に追加

Iraq has refused to allow inspections since 1998.  - 浜島書店 Catch a Wave

名称,法的形態又は住所の変更:10,000ドラク例文帳に追加

change of name or legal form or address 10,000 Drachma  - 特許庁

例文

モフェゾラクを有効成分とする血中脂質低下剤例文帳に追加

HYPOLIPDEMIC AGENT CONTAINING MOFEZOLAC AS ACTIVE INGREDIENT - 特許庁


例文

車椅子昇降台における車椅子転落防止装置例文帳に追加

WHEELCHAIR FALLING PREVENTION DEVICE IN WHEELCHAIR LIFT - 特許庁

捜査委員会はシカゴで公聴会を開く予定だ例文帳に追加

the investigative committee will hold hearings in Chicago  - 日本語WordNet

亥の下刻(後午11時頃)頃、上屋敷において瑤泉院が落髪。例文帳に追加

Yozenin tonsured at Kamiyashiki around 11 p.m.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ポリガラクツロナーゼを高生産する酵母を利用して酒類を製造する。例文帳に追加

The liquors are produced by utilizing a yeast which highly produces polygalacturonase. - 特許庁

例文

人口増からくる困難も解決されたようで、人口は増加をやめたようでした。例文帳に追加

The difficulty of increasing population had been met, I guessed, and population had ceased to increase.  - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

その後間もなく新校舎が落成した.例文帳に追加

It was not long before the new school building was completed.  - 研究社 新和英中辞典

本書一度出でて洛陽の紙価を高からしめたり例文帳に追加

The book sold so well that it affected the price of paper.  - 斎藤和英大辞典

しかし,彼らは墜落現場で攻撃される。例文帳に追加

However, at the crash site, they are attacked. - 浜島書店 Catch a Wave

南光坊天海、智楽院とも呼ばれる。例文帳に追加

He was also called Nankobo Tenkai or Chiraku-in.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

産業車両用ウエイト脱落防止構造を簡単な機構で実現する。例文帳に追加

To attain a weight dropout prevention structure for industrial vehicles with a simple mechanism. - 特許庁

題:連絡先の変更についてのお知らせ例文帳に追加

Subject: Notice of changes in my contact details - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

ラグビーで,オブストラクションという反則行為例文帳に追加

a foul play in rugby called {obstruction}  - EDR日英対訳辞書

ラクション性能及び旋回性能を向上できる。例文帳に追加

To improve traction performance and turning performance. - 特許庁

現在良く見られるのは、細川半蔵というからくり師が1796年に書いた『機巧図彙』(からくりずい)という古書の図面から復刻されたもの。例文帳に追加

The doll often seen today is a reproduction, which is based on the design included in "Karakuri zui" (Compilation of Illustrated Mechanical Arts), an old book written by karakuri craftsman Hanzo HOSOKAWA in 1796.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、この生成したプレイヤキャラクタの進行方向を記憶させ(S4)、この進行方向にプレイヤキャラクタを移動させる(S5)。例文帳に追加

Moreover, the go-ahead direction of the player's character is stored (S4) and the player's character is moved in the go-ahead direction (S5). - 特許庁

正式名称を高麗山聖天院勝楽寺と称した。例文帳に追加

The official name of the temple is Komazan Shoten-in Shoraku-ji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし,予算案の審議中に米国がイラクを攻撃するかもしれない。例文帳に追加

However, the United States may attack Iraq during budget discussions.  - 浜島書店 Catch a Wave

人工または自然の構成要素あるいは部品から組立てられる例文帳に追加

put together out of artificial or natural components or parts  - 日本語WordNet

神経緊張か扇動のため有効に働くことができない不幸な人例文帳に追加

an unfortunate person who is unable to perform effectively because of nervous tension or agitation  - 日本語WordNet

古いインドの村落共同体はこうした土地所有者によって構成されていた。例文帳に追加

The old village community in India consisted of such land owners.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

購入代金についていくつか質問がありご連絡致しました。メールで書く場合 例文帳に追加

I am contacting you to ask some questions about the price.  - Weblio Email例文集

伊東らの遺体はしばらく放置してあしてあったが、光縁寺に埋葬したあと戒光寺に改葬された。例文帳に追加

Their bodies were left for some time, and later buried at Koenji Temple and reburied at Kaikoji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なんでもありの無神経な娯楽文化は流行遅れだ。例文帳に追加

The anything-goes entertainment culture of insensitivity is out. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

天福(日本)元年(1233年)京都深草に興聖寺を開く。例文帳に追加

1233 - Opened Kosho-ji Temple at Fukakusa, Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ワイヤ放電加工機における短絡電流検出装置例文帳に追加

APPARATUS FOR DETECTING SHORT CIRCUIT CURRENT IN WIRE ELECTRIC DISCHARGE MACHINE - 特許庁

二楽荘(にらくそう)は、西本願寺二十二世門主・大谷光瑞が六甲山に建設した別邸である。例文帳に追加

Nirakuso was the second house of Kozui OTANI, the 22nd chief priest of West Hongan-ji Temple, which he built in Mt. Rokko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

所定の条件成立時には、キャラクタA、キャラクタB、キャラクタCの連続演出の進行状況がわかる状況演出を実行する。例文帳に追加

When a prescribed condition is satisfied, situation performance in which progress situations of the continuous performances of the character A, character B, and character C can be seen. - 特許庁

原稿排紙後、次原稿の有無を調べ(S17)、次原稿があれば(Yes)処理S13から繰り返す。例文帳に追加

When the next original is present (Yes), this process is repeated from the processing S13. - 特許庁

検収の結果修正頂きたい事項がございましたので、ご連絡します。メールで書く場合 例文帳に追加

I am writing to inform that the inspection result suggests some parts be fixed.  - Weblio Email例文集

(天叢雲剣のその後の所在については諸説ある。詳しくは天叢雲剣の項参照)例文帳に追加

(There are various opinions about the place where the Ame no Murakumo no Tsurugi Sword was kept in later days. See also Ame no Murakumo no Tsurugi Sword.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例:小石川後楽園(東京都)、兼六園(金沢市)、後楽園(岡山市)、栗林公園(高松市)、水前寺成趣園(熊本市)など例文帳に追加

Examples: Koishikawa Koraku-en garden (Tokyo metropolitan area), Kenroku-en garden (Kanazawa City), Koraku-en garden (Okayama City), Ritsurin-koen park (Takamatsu City), Suizenji Joju-en garden (Kumamoto City), etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光源6の消光後しばらくの間は、光源6の発光時に光拡散部81に蓄積された光により操作キー91を照明する。例文帳に追加

The operation key 91 is illuminated by light accumulated in the optical diffusion part 81 in luminescence of the light source 6 for a while after quenching of the light source 6. - 特許庁

ヒト由来のα1,4−ガラクトース転移酵素を、P1抗原合成用酵素剤として使用する。例文帳に追加

The enzyme agent for synthesizing P1 antigen comprises a human-derived α1,4-galactose transferase. - 特許庁

外部との連絡を絶たれている政治的拘留者例文帳に追加

incommunicado political detainees  - 日本語WordNet

入校の申込の場合は当校より確認の連絡を差し上げます例文帳に追加

If you wish to apply to our school, we will contact you for confirmation.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

落書き防止に貢献することができる落書き通報装置を提供する。例文帳に追加

To provide a scribble report device capable of contributing to scribble prevention. - 特許庁

本発明の広告システムは、キャラクターDB111と、(キャラクター)配信手段12とを備えている。例文帳に追加

This advertisement system comprises a character DB 111 and a (character) delivery means 12. - 特許庁

郊外から車で通勤する不便がおわかりでしょう.例文帳に追加

You know the inconveniences of driving to the office from the suburbs.  - 研究社 新英和中辞典

何か変更があった場合は皆に連絡します。例文帳に追加

I'll notify everyone if anything changes. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

痛みから来るうつの兆候かもしれません。例文帳に追加

It may be signs of depression from pain. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

変更された場合は、できるだけ早く皆に連絡します。例文帳に追加

If that changes, I'll notify everyone as quickly as possible. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

公衆緊急連絡会議通話システム例文帳に追加

PUBLIC EMERGENCY LIAISON CONFERENCE SPEECH SYSTEM - 特許庁

旋回作業車のアタッチメント脱落防止構造例文帳に追加

DISENGAGEMENT PREVENTING STRUCTURE FOR ATTACHMENT OF SWIVELING WORKING VEHICLE - 特許庁

コンクリート構造物の剥落防止用繊維シート例文帳に追加

FIBER SHEET FOR PREVENTING CONCRETE STRUCTURE FROM PEELING OFF - 特許庁

例文

プラズマ処理装置及び高周波電流の短絡回路例文帳に追加

PLASMA TREATMENT APPARATUS AND SHORT CIRCUIT OF HIGH FREQUENCY CURRENT - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS