例文 (999件) |
そしてこれがの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2960件
そしてこれをきっかけに義明と信保が対立する。例文帳に追加
This triggered the conflict between Yoshiaki & Nobuyasu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして、他に、これを予測可能とする証拠がない。例文帳に追加
Furthermore, there is no basis on which person skilled in the art is able to expect the such a effect. - 特許庁
こうして輝きますね。そして、ほら燃えます。そして燃えた結果の白い物質がこれです。例文帳に追加
It glows, you see: there is the combustion, and there is the white substance into which it burns. - Michael Faraday『ロウソクの科学』
そして、これらの光がレンズを介して灯具の外部に照射される。例文帳に追加
Thereby, the light is irradiated to the outside of the lighting fixture through the lens. - 特許庁
そして、これらのシート類にて、有害物質が揮発する全領域を覆う。例文帳に追加
Then, the entire region from which the harmful material volatilizes is covered with the sheets. - 特許庁
そして、再生ボタンが押されると、これらの楽曲を順次再生していく。例文帳に追加
When a playback button is pushed, these musical pieces are successively reproduced. - 特許庁
「そしてこれが最後の小川、それで女王(クイーン)さまになるんだ!例文帳に追加
`and now for the last brook, and to be a Queen! - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
そしてこれが本能寺の変への遠因になったとされるものである。例文帳に追加
This is believed to have caused the Honnoji Incident remotely. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして実力をもって朝廷にこれを認めさせることがほとんどであった。例文帳に追加
In most cases the imperial court was forced to accept this. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして、これらの地域の周辺地域では使用されていないのが特徴である。例文帳に追加
Characteristically the earthenware are not used in surrounding area of the region. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして、その子孫がこれを略して「六角」家と名乗るようになった。例文帳に追加
Then his descendants shortened the name and began to call themselves the “Rokkaku” family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして、これらのようなIDコード信号が送信アンテナから送信される。例文帳に追加
These ID code signals are transmitted from a transmission antenna. - 特許庁
そして、これらの溝部3cのそれぞれにペルチェ素子11が配設されている。例文帳に追加
A Peltier element 11 is arranged on each of the groove parts 3c. - 特許庁
そして、これら電極部7,9には膨出部7a,9aが設けられている。例文帳に追加
Protruded parts 7a and 9a are provided on the electrode parts 7 and 9. - 特許庁
そして、これらの分割片を接合することにより、様々な形状が形成される。例文帳に追加
By joining these segments, various shapes can be formed. - 特許庁
そしてこれら計測値に基づき触媒が正常か否かを判定する。例文帳に追加
Based on these measured values, it is determined whether or not the catalyst is normal. - 特許庁
そして、これらの3つの撮像画像を用いて、合成画像を生成する。例文帳に追加
These three picked up images are used to generate a composite image. - 特許庁
そして、これら凸部群の頂部にピザ生地が食器を介して載置される。例文帳に追加
A pizza crust is placed on the roofs of the convex portions through table ware. - 特許庁
そして、S15では、これらの情報がディスプレイ31に表示される。例文帳に追加
Then, the information is displayed at a display 31 in S15. - 特許庁
そして、これら第1回析格子と第2回析格子とは、位相が一致している。例文帳に追加
The first diffraction grating and the second diffraction grating match in phase with each other. - 特許庁
そして、これらの処理が終了すると(S120,S130)、印刷を開始する。例文帳に追加
When these processing steps are completed (S120 and S130), the printing is started. - 特許庁
そしてこれが、明るいディナーテーブルに注意を引き戻した。例文帳に追加
And this brought my attention back to the bright dinner-table. - H. G. Wells『タイムマシン』
そしてこれにも返事がなかったので、アリスは静かにそこを立ち去りました。例文帳に追加
and, getting no answer to this, she quietly walked away: - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
そしてこれを相手にわたしながら、おもおもしい口ぶりでこう言いました。例文帳に追加
and this he handed over to the other, saying, in a solemn tone, - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
そしてこれを機に年賀状の取扱量は大きく伸びていった。例文帳に追加
Taking this opportunity, the amount of nengajo being handled increased dramatically. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして、これら特性のずれ量を学習値としてマップに記憶する。例文帳に追加
These characteristic difference quantities are stored in a map as a learning value. - 特許庁
そして、これら管状体2、2は、並列状態で互いに接合される。例文帳に追加
These tubular bodies 2, 2 are mutually joined in a parallel state. - 特許庁
そして、これらの許可信号に従って送信/受信/中継の通信を行う。例文帳に追加
Then, communication of transmission/reception/relay is performed according to the permission signals. - 特許庁
そして、これらの画像及び情報を用いて文書を作成する。例文帳に追加
Further, a document is created by use of these images and information. - 特許庁
そして、これらを等強度線グラフと同一画面上に表示する(S8)。例文帳に追加
Then, they are displayed on the same screen as that of the iso-intensity line graph (S8). - 特許庁
そして、これらのサブフレームを直列化して受信側に送信する。例文帳に追加
The transmission apparatus serially transmits the sub frames to a receiver side. - 特許庁
そして、これらが互いに接しながら乱雑に分散してナノ構造ネットワーク3が構成されている。例文帳に追加
Then the nanostructure network 3 is configured by these which are randomly dispersed while contacting each other. - 特許庁
そして確かにこれを長引かせることはできるが、最後に逃げ出せる見込みがないことがわかった。例文帳に追加
and while I saw certainly that I could spin it out for long, I saw no hope of any ultimate escape. - Robert Louis Stevenson『宝島』
そしてこれが128ビット暗号なら、PGP, pretty good privacyがそうですが、宇宙の年齢の8.6兆倍かかったでしょう。例文帳に追加
And if it had been 128-bit cryptography, which is what PGP is, pretty good privacy, it would have taken 8.6 trillion times the age of the universe. - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
そして、これらの識別図柄が特定の組合せで停止した場合には、大当たり状態が付与される。例文帳に追加
When the identification patterns are stopped with specific combination, a big win status is applied. - 特許庁
そして、これらの識別図柄が特定の組合せで停止した場合には、大当たり状態が付与される。例文帳に追加
In addition, when these discrimination patterns are stopped at a specified combination, a big win condition is given. - 特許庁
そしてプロセッサ100がこれらの信号を同期して読み出しながら楽曲を再生する。例文帳に追加
Then the processor 100 reproduce the musical pieces while synchronously reading those signals out. - 特許庁
そして、これが唐末期に地方地主層(士大夫層)が台頭する原因となった。例文帳に追加
This caused the rise of country squires (Shitaifu) in the end of Tang Dynasty period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
是(これ)枝(えだ)裕(ひろ)和(かず)さんが監督した「そして父になる」が審査員賞を受賞した。例文帳に追加
"Soshite Chichi ni Naru (Like Father, Like Son)" directed by Koreeda Hirokazu won the Jury Prize. - 浜島書店 Catch a Wave
そして、燃焼量が基準燃焼量よりも高い場合は、これが強制的に減少させられる。例文帳に追加
When the combustion amount is higher than the reference combustion amount, it is forcibly decreased. - 特許庁
そして、これらのサブ画素に表示された画像がパララックスバリアを介して、観察者の眼に知覚される。例文帳に追加
An image displayed on the sub pixels are sensed by an observer through a parallax barrier. - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |