1016万例文収録!

「だと思うのですが」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > だと思うのですがに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

だと思うのですがの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 442



例文

銀行の落ち度だと思うのですが例文帳に追加

although I think it's the bank's fault  - Weblio Email例文集

そこは私の席だと思うのですが例文帳に追加

I think you're sitting in my seat. - Tatoeba例文

そこは私の席だと思うのですが例文帳に追加

I think you're sitting in my seat.  - Tanaka Corpus

これは仕方の無いことだと思うのですが例文帳に追加

I think this is inevitable. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

「昨日、仕事をしたのですか」「昨日が休みだったらと思うよ」例文帳に追加

"Did you work yesterday?" "I wish yesterday had been a holiday." - Tatoeba例文


例文

「昨日、仕事をしたのですか」「昨日が休みだったらと思うよ」例文帳に追加

"Did you work yesterday?" "I wish yesterday had been a holiday."  - Tanaka Corpus

彼はメアリーの兄だと思うのですが例文帳に追加

He is Mary's brother, I should think. - Tatoeba例文

彼はメアリーの兄だと思うのですが例文帳に追加

I think he's Mary's older brother. - Tatoeba例文

すみません。そこは私の席だと思うのですが例文帳に追加

Excuse me, I think you're sitting in my seat. - Tatoeba例文

例文

彼はメアリーの兄だと思うのですが例文帳に追加

He is Mary's brother, I should think.  - Tanaka Corpus

例文

すみません。そこは私の席だと思うのですが例文帳に追加

Excuse me, I think you're sitting in my seat.  - Tanaka Corpus

どうして私が反対だと思うですか。例文帳に追加

What makes you think that I'm against that? - Tatoeba例文

どうして、私が誠実な人間だと思うですか。例文帳に追加

What makes you think I'm sincere? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

どうして私が反対だと思うですか。例文帳に追加

What makes you suppose I'm against?  - Tanaka Corpus

「機関士の計画はいささか危険だと私は思うですが……。」例文帳に追加

"the engineer's plan seems to me a little dangerous, but -"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

遺憾ではなくて謝罪すべきだと思うですけれども、如何ですか。例文帳に追加

Rather than describing it as regrettable, you should apologize, I would presume. What do you think?  - 金融庁

「だんな、どこか沿岸の港に行った方がいいと思うですが。」例文帳に追加

"I think, your honor, that we should do well to make for one of the ports on the coast."  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「本当は、僕が胸ポケットに持っているものだと思うですが...例文帳に追加

"In fact, sir, I believe I have the thing in my breast pocket;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

本当に足りないところは十分使うべきだと思うのですが例文帳に追加

Financial institutions that really lack sufficient capital should fully use the act.  - 金融庁

私はジョンが思うとおりにするために泣くのが大嫌いです.例文帳に追加

I detest Joan resorting to tears to get her way.  - 研究社 新英和中辞典

すみません、ここで話題を変えてみてはと思うですが、いかがでしょうか?例文帳に追加

Now, can we please change the subject? - Tatoeba例文

おじさんのことなら、邸に来ようと思うのは、ときどきここに来るのが礼儀だってだけですよ」例文帳に追加

As for my uncle, as I'm supposed to come into the estate, it's only decent to be here sometimes."  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

すごく地味な仕事の感じがすると思うですが、それを 10 代の女性がやっているとは驚きを隠せない。例文帳に追加

It is really astonishing that a teen-age woman is doing such unspectacular work. - 厚生労働省

実は,7.5キロのレースの方がうまく滑れたと思うので,金メダルよりも銀メダルの方がうれしいです例文帳に追加

Actually, I'm happier with the silver medal than the gold because I think I skied better in the 7.5-kilometer race.  - 浜島書店 Catch a Wave

あなたが私の英語が完璧だと思うならそれは私がたくさん調べて書いているからです例文帳に追加

I do a lot of researches for writing, which is why you think my English is perfect.  - Weblio Email例文集

答)やはり、こういう問題は公開ということが非常に大事なプロセスになると思うです例文帳に追加

A.Opening discussions on matters like this to the public is a very important process.  - 金融庁

閣議後総理と会談されていたと思うですが、その中身はどのようなお話があったんでしょうか。例文帳に追加

What did you discuss with the Prime Minister when you had a meeting with him after the cabinet meeting?  - 金融庁

アメリカのストレステストでクローズアップされた問題で、資本の質の話があると思うです例文帳に追加

In relation to the stress tests conducted in the United States, the quality of capital has attracted attention.  - 金融庁

こうした制度によって若者の創造力そして活力を引き出すことができると思うからです例文帳に追加

I believe these systems will draw out the creativity and energy from young people. - 厚生労働省

親族・子供が遠くから親の日々の生活をみまもる、思う気持ちは誰も一緒です例文帳に追加

Any family member or son/daughter want to watch over everyday life of his/her parents from afar. - 特許庁

大臣のお考えとしては、利用者の立場からすると、その制度の公平性というのは大事だと思うですけれども、そこら辺は重視されるのです例文帳に追加

I think that the fairness or equality of the scheme will be important from users' standpoint. Do you attach importance to these?  - 金融庁

欧州の債務問題について、懸案だったイタリアで、首相交代など前進が見られたと思うですけれども、一方で、依然不透明な部分も多いと思うですが、どのように見ていらっしゃるかということ。例文帳に追加

Regarding the European debt problem, we have seen progress, such as a change of the prime minister, in the situation of Italy, which has been a source of concern. On the other hand, there is still uncertainty over many matters. How do you view this situation?  - 金融庁

それは多くの人が、芽づめをしたり動物の形に苅り込んだ木のほうが自然にあるがままより見事だと思うのと同じことなのです例文帳に追加

just as many have thought that trees are a much finer thing when clipped into pollards, or cut out into figures of animals, than as nature made them.  - John Stuart Mill『自由について』

(あとから考えてみたら、これも不思議に思うべきだったのですけれど、でもこのときには、それがごく自然なことに思えたのです)。例文帳に追加

(when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural);  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

これの奪還というか返還、あるいは繰り戻しがないのに、単純な(保険料の)値上げは如何かと思うですが、大臣のご見解をお聞かせください。例文帳に追加

I doubt the wisdom of simply raising the insurance premium rate even while those funds have not been returned.  What is your opinion on that?  - 金融庁

あと第二点なのですけれども、先週から、17日の午後ぐらいからだと思うのですが、官邸の方で復興のスキームというか、政策の検討が始まっていると思うですけれども、そうなってくると、かなり中心部分に金融というものが出てくると思うですけれども、その金融の部分について、何か金融庁の方におりている部分があるのか、あるいは今後、金融庁はどういうふうにこれに関与するのか。例文帳に追加

My second question concerns debate on the reconstruction scheme or policy, which apparently started around the afternoon of March 17 at the Prime Minister's office. I would presume that the financial sector will play a major role in reconstruction. Could you tell me whether the FSA has received any instruction concerning the financial sector and how the FSA will be involved?  - 金融庁

海外の市場から、この問題への関心が一段と高まっていると思うですけれども、大臣のご認識はいかがでしょうか。例文帳に追加

I presume that foreign market players are growing increasingly interested in this case. What is your view on that?  - 金融庁

あわせて欧州の方では24日の未明だと思うのですが、91行に対するストレステストの結果が公表されると聞いています。例文帳に追加

On the European front as well, I heard that before dawn on the 24th, the results of a stress test covering 91 banks will be announced.  - 金融庁

というのは、私が有害と思う意見がだれかの口から出た瞬間に、それは同盟が私に付与した一切の「社会的権利」を侵害するのですから。例文帳に追加

for, the moment an opinion which I consider noxious passes any one's lips, it invades all the "social rights" attributed to me by the Alliance.  - John Stuart Mill『自由について』

サブプライムの問題も大きいとは思うですが、日本のこの政治の混迷といいますか、国内の問題も多いとは思いますが例文帳に追加

I think that the subprime mortgage problem is a major factor behind it but that it is also due in large part to domestic issues, such as the recent political turmoil in Japan  - 金融庁

サブプライムの問題も大きいとは思うですが、日本のこの政治の混迷といいますか、国内の問題も多いとは思いますが、例文帳に追加

I think that the subprime mortgage problem is a major factor behind it but that it is also due in large part to domestic issues, such as the recent political turmoil in Japan.  - 金融庁

サイコロをガチャガチャ振ればホメロスの詩句が出てきたり、玉突きの玉を一突きして微分法が生まれたりなんてことがありそうだと思うですか。例文帳に追加

Are you likely to extract Homer out of the rattling of dice, or the Differential Calculus out of the clash of billiard-balls?  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

成功の手段に、許容すれば全体の利害に反すること、つまり詐欺や背信や暴力が使われたときだけ、介入を求められたと思うです例文帳に追加

and feels called on to interfere, only when means of success have been employed which it is contrary to the general interest to permitnamely, fraud or treachery, and force.3  - John Stuart Mill『自由について』

なかなかソフトランディングということになると、特に打ち切る場合には、時間がだんだん限られてきているかと思うですけれども。例文帳に追加

There is apparently little time left to ensure a soft landing, especially if the act is to be abolished.  - 金融庁

与党に対しても指示が出たと思うですけど、銀行等保有株式取得機構の活用ということで、以前やっていた銀行の持っている株を買い取ることを再開することも検討したらどうだという話があったと思うですが、それについて長官のご所見はいかがですか。例文帳に追加

I understand that the Prime Minister instructed the ruling parties to consider using the BanksShareholdings Purchase Corporation, with a view to resuming the purchase of stocks held by banks. What is your view on this?  - 金融庁

国家の行政官は、思うがままに解任できる一時的権限保有者か代理人とするほうが、ずっとましだと思われるようになったのです例文帳に追加

It appeared to them much better that the various magistrates of the State should be their tenants or delegates, revocable at their pleasure.  - John Stuart Mill『自由について』

せっかくですが遠慮します「とても魅力的ですが、大丈夫です」【ややカジュアルな表現】 例文帳に追加

That's very tempting but no thanks.  - 場面別・シーン別英語表現辞典

せっかくですが遠慮します「ありがたいですが、遠慮します」という場合【通常の表現】 例文帳に追加

Thanks but no thanks.  - 場面別・シーン別英語表現辞典

せっかくですが遠慮します相手の提案を丁寧に断る場合【やや丁寧な表現】 例文帳に追加

Sorry, but I'll have to decline.  - 場面別・シーン別英語表現辞典

例文

というのもその新しい考え方やその熱狂は、それが間違った方向に向けられた時でさえ、思うに、概して嘘偽りのないものだからです例文帳に追加

for these new ideas and its enthusiasm, even when it is misdirected, is, I believe, in the main sincere.  - James Joyce『死者たち』

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS