意味 | 例文 (999件) |
としがしらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 29780件
特に粘菌の権威としてしられるが、民俗学者でもある。例文帳に追加
He was known as the authority on myxomycete, but he was also a folklorist. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私が人々をしらないことに対して不幸せになるだろう。例文帳に追加
I will be afflicted that I do not know men. - Tatoeba例文
私が人々をしらないことに対して不幸せになるだろう。例文帳に追加
I will be afflicted that I do not know men. - Tanaka Corpus
しらばっくれるな!君が万引きしたところを警備員が見ていたんだぞ。例文帳に追加
Stop playing dumb! The security guards saw you shoplifting! - Tatoeba例文
真木柱(まきばしら)は、『源氏物語』五十四帖の巻名のひとつ。例文帳に追加
Makibashira is one of the 54 chapters of "The Tale of Genji." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父親がせっかくこしらえた身代をとうとう使い果たした例文帳に追加
He finally squandered the fortune which his father had built up with so much trouble. - 斎藤和英大辞典
出会い頭衝突防止支援装置例文帳に追加
出合い頭衝突防止支援装置例文帳に追加
出会い頭衝突防止支援装置例文帳に追加
UPON-MEETING COLLISION PREVENTION SUPPORT DEVICE - 特許庁
詳しく調べると彼がスパイであることがわかった。例文帳に追加
The investigation revealed him to be a spy. - Tatoeba例文
詳しく調べると彼がスパイであることがわかった。例文帳に追加
The investigation revealed him to be a spy. - Tanaka Corpus
あの人はいつも払いが後れるのはどういうわけかしら例文帳に追加
I wonder how it is that he is always behindhand with his payment. - 斎藤和英大辞典
トムってフランス語が分かるのかしら?例文帳に追加
I wonder whether Tom is able to understand French. - Tatoeba例文
トムってフランス語が分かるのかしら?例文帳に追加
I wonder if Tom is able to understand French. - Tatoeba例文
トムってフランス語が分かるのかしら?例文帳に追加
I wonder whether or not Tom is able to understand French. - Tatoeba例文
トムってフランス語が話せるのかしら。例文帳に追加
I wonder if Tom can speak French. - Tatoeba例文
疑うことを知らない犠牲者例文帳に追加
an unsuspecting victim - 日本語WordNet
そんでわしらはお互いの首を、どんなことがあろうが守ろうじゃないか」例文帳に追加
and we'll save our necks in spite o' fate and fortune." - Robert Louis Stevenson『宝島』
しらを切ってもむだだ, お前が一枚かんでいることはちゃんと調べがついているんだから.例文帳に追加
It's no use pretending not to know: we've thoroughly investigated the matter and found that you are involved in it. - 研究社 新和英中辞典
私が知らないところで娘がバイトをしていた。例文帳に追加
My daughter was working part-time at a place I didn't know. - Weblio Email例文集
しらみつぶし式の鍵探索は、こんなに人気がでるとは意外な問題だ。例文帳に追加
Exhaustive key search is a surprising problem to have enjoyed such popularity. - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
責任者たる徒歩頭(かちがしら)が輪番でその任を務めた。例文帳に追加
The kachigashira (a chief of foot soldiers in the Edo period) took responsibility of carrying the tea jar in rotation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
API が使用できない場合は、しらみつぶしに調べることでドライブ一覧を取得します。例文帳に追加
If the API is not available, the drive list is brute-force guessed. - PEAR
今日、トムは本当に学校に行ってたのかしら。例文帳に追加
I wonder if Tom was really at school today. - Tatoeba例文
今日、トムは本当に学校に行ってたのかしら。例文帳に追加
I wonder if Tom really was at school today. - Tatoeba例文
白子焼き、白子揚げ、白子豆腐などの一品料理として出されることが多い。例文帳に追加
It is usually served as a separate dish, including Shirako yaki (grilled shirako), Shirako age (deep fried shirako) and Shirako dofu (steamed and jellied shirako which look like tofu), etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼が来る時を知らせて下さい。例文帳に追加
Let me know the time when he will come. - Tatoeba例文
猫が柱でつめを研いでいた。例文帳に追加
A cat was sharpening its claws against a post. - Tatoeba例文
玄関に見知らぬ人がいます。例文帳に追加
There is a strange man at the door. - Tatoeba例文
見知らぬ男が家の前にいる。例文帳に追加
There is a stranger in front of the house. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |