例文 (999件) |
とまむがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49888件
むかむかするほど汚らわしいまたは不快であると思われる物質例文帳に追加
any substance considered disgustingly foul or unpleasant - 日本語WordNet
相撲で,相手の腕の外側からまわしをつかむこと例文帳に追加
the act of grabbing a sumo wrestler's loincloth by putting one's arms around his arms - EDR日英対訳辞書
と、トゥィードルダムがこわがっているのかと思って、あわててつけ加えます。例文帳に追加
she added hastily, thinking that he was frightened: - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
私はよく眠ることができました。例文帳に追加
I was able to sleep well. - Weblio Email例文集
そこには私と娘が行きます。例文帳に追加
My daughter and I will go there. - Weblio Email例文集
人は自分に関わることでは望むままにふるまう自由があるべきです。例文帳に追加
A person should be free to do as he likes in his own concerns; - John Stuart Mill『自由について』
向こう側まで通りぬけること例文帳に追加
to pass through something - EDR日英対訳辞書
この時、マット3を長手方向にたわませて差し込む。例文帳に追加
At this time, the mat 3 is inserted, being deflected in the lengthwise direction. - 特許庁
また弔事にも決まった色目が使われた。例文帳に追加
There was a specific color combination for mourning. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私はグアムに行った事があります。例文帳に追加
I have been to Guam before. - Weblio Email例文集
私が業務を担当しております例文帳に追加
I am in charge of the business. - 斎藤和英大辞典
トムは私ほど絵がうまくない。例文帳に追加
Tom can't draw as well as I can. - Tatoeba例文
トムは私ほど絵がうまくない。例文帳に追加
Tom can't draw as well as me. - Tatoeba例文
彼女が現れたとたんカメラマンが周りに群がった例文帳に追加
The moment she appeared, photographers crowded around . - Eゲイト英和辞典
そこでは天候がとても寒いことがわかっています。例文帳に追加
There, it finds the thing that the weather is very cold. - Tanaka Corpus
私はお酒を飲むと気分が悪くなります。例文帳に追加
I feel sick when I drink alcohol. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |