1016万例文収録!

「どいつご」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > どいつごに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

どいつごの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 28230



例文

また、試験槽5内の温度分布、湿度分布が均一化される。例文帳に追加

The temperature distribution and the humidity distribution are also uniformized in the testing vessel 5. - 特許庁

そして、整形ツール6を溶接ビード5の長さ方向に移動させる。例文帳に追加

Therein, the shaping tool 6 is moved in the longitudinal direction of the welding bead 5. - 特許庁

高周波誘導結合プラズマ装置のプラズマ密度の均一化を図る。例文帳に追加

To uniform the plasma density of a high-frequency inductively coupled plasma apparatus. - 特許庁

係合部と回路導体11を同一のピッチで配列した。例文帳に追加

An engaging part and a circuit conductor 11 are arranged at the same pitch. - 特許庁

例文

同一であればオーディオ部の動作を可能とする(S517)。例文帳に追加

When both information is the same, the system allows an operation of an audio part (S517). - 特許庁


例文

エンドプレート51内には、エンドプレート内通路64が形成されている。例文帳に追加

A passage 64 is formed in the end plate 51. - 特許庁

同一模様情報を用いる動映像符号化装置及びその方法例文帳に追加

MOVING VIDEO ENCODING DEVICE USING SAME PATTERN INFORMATION AND METHOD THEREFOR - 特許庁

照明手段と監視カメラとは、同一制御信号により作動される。例文帳に追加

The illuminating means and monitor cameras are operated with a same control signal. - 特許庁

前記油圧回路5a・5bに連通する油路5e・5fを、センタセクション5の同一側の外面に開口させる。例文帳に追加

Oil ducts 5e, 5f which communicate with the hydraulic circuits 5a, 5b, are open to outer faces on the same side of a center section 5. - 特許庁

例文

動圧軸受要素41,51を、転がり軸受要素45,55の内輪46,56と同一部材によって共用することができる。例文帳に追加

The dynamic pressure bearing elements 41, 51 can be commonly used by the same member as the inner rings 46, 56 of the rolling bearing elements 45, 55. - 特許庁

例文

また、管部材角度自在継ぎ手45°においても自在継ぎ手(A)の円弧角度を27.5°に成形し、おなじく自在継ぎ手(B)の円弧角度を27.5°に成形し、はめ込み深さを調整することができる角度自在継ぎ手。例文帳に追加

Also in a pipe member angular universal joint of 45°, the circular arc angle of the joint A is formed 27.5°, and similarly that of the joint B is formed 27.5° to adjust the insertion depth. - 特許庁

英語は上手く話せないけど、いつの日か家族を海外旅行に連れて行きたい。例文帳に追加

I cannot speak English very well, but someday I want to take my family abroad.  - Weblio Email例文集

彼女はいつも子どもたちを退屈させることなく物事をわかりやすく説明する。例文帳に追加

She always explains things in a graspable way without boring her children.  - Weblio英語基本例文集

いつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。例文帳に追加

I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. - Tatoeba例文

いつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。例文帳に追加

I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.  - Tanaka Corpus

そこでは知と実践の同時性が強調され、知行同一(知行合一)が唱えられた。例文帳に追加

Simultaneity of wisdom and practice was emphasized and chikodoitsu (activation of wisdom requires practice) (or Chiko-Goitsu - awareness comes only through practice) was preached.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

欧州到着後は西ドイツ・ニュルブルクリンクでドイツグランプリを観戦。例文帳に追加

After arriving at Europe, he watched a German Grand Prix in Nürburgring of West Germany.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家康に自刃を覚悟させるほどにまでに追いつめたが、仕留めきれなかった。例文帳に追加

Although he pursued Ieyasu to force him to kill himself with a sword, he could not complete his chase to the end.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もとは,ドイツ民主共和国(旧東ドイツ)の歩行者用信号のマークでした。例文帳に追加

It was originally a symbol used on pedestrian traffic signals in the former German Democratic Republic (East Germany). - 浜島書店 Catch a Wave

その結果、搬送面20aが搬送面25aと同一又はほぼ同一高さとなる。例文帳に追加

As a result, a carriage plane 20a is the same or almost the same as a carriage plane 25a in height. - 特許庁

濃度検知装置の基準濃度の補正を行いつつ、検知面の汚れを低減すること。例文帳に追加

To reduce contamination of a detection surface while correcting reference density of a density detection device. - 特許庁

各質問器は、同一周波数の搬送波を用いて同一タイミングにて質問信号を送信する。例文帳に追加

Each question device transmits a question signal at the same timing by use of a carrier wave of the same frequency. - 特許庁

これにより、アーム6が所定の位置に停止せずいつまでも揺動を繰り返す誤動作を防止し得る。例文帳に追加

Thus the malfunction that the arm 6 repeats oscillation for a long time without stopping at the prescribed position can be prevented. - 特許庁

今後の世界経済の動向次第では、いつでもこれらの揺れ戻しのリスクがある。例文帳に追加

There is always a risk of returning to such means when conditions in the world economy change in the future. - 経済産業省

とにかく、おれとあいつはあの日あの時刻からきっちり20年後にもういちど会おうと約束した。例文帳に追加

Well, we agreed that night that we would meet here again exactly twenty years from that date and time,  - O Henry『二十年後』

「あなたがた若い人たちは、ここにきたときも、いつでも強引にいけばなんとかなるとお思いのようですけどね」例文帳に追加

"You young men think you can force your way in here any time,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

同一の平文に同一の暗号鍵を用いても、複数種類の暗号文を生成する暗号法を提供する。例文帳に追加

To provide a cryptography for generating multiple kinds of cryptograms even when the same plaintext is encrypted by the same cryptographic key. - 特許庁

さらに、信号中継回路基板20と信号中継回路基板50とが同一形状とされ、筐体に対して同一の取付位置とされる。例文帳に追加

Further, a signal repeating circuit substrate 20 and a signal repeating circuit substrate 50 have the same shape and are mounted at the same position to the housing. - 特許庁

また、圧電素子15の電極層6の表面は、圧電層5と同一成分、又は主成分が同一の化合物層で全体的に覆う。例文帳に追加

Moreover, the surface of the electrode layer 6 of the piezoelectric element 15 is covered as a whole, with a compound layer which is of the same component as or whose main component is the same as that of the piezoelectric layer 5. - 特許庁

単語の移動その2単語の移動コマンドで遊んだ後、viは"foo-bar-oni"のような単語を5つの離れた単語として扱うことに気が付いたことでしょう。例文帳に追加

Word moves, part 2 After playing around with the word movement commands, you may have noticed that vi considers words like foo-bar-oni as five separate words! - Gentoo Linux

また、クロック信号用パッド及びアクセスストローブ信号用パッドの夫々は同一信号機能毎に複数個設ける。例文帳に追加

Also, several pads for clock signal and several pads for access strobe signal are provided for each same signal function. - 特許庁

それぞれが別々に非同一ポリペプチド群を合成する形質転換一倍体細胞群を同定し、その後遺伝的に接合または融合した。例文帳に追加

The transformed haploid cells, each individually synthesizing a non-identical polypeptide, are identified and then genetically crossed or fused. - 特許庁

ワーク15と同一形状の金属基材55の表面16aにドレス砥粒56を電着してドレス用ワーク16としても良い。例文帳に追加

Alternatively the dressing workpiece 16 may be formed by electrocoating the dressing abrasive grain 56 to the surface 16a of a metallic substrate 55 having the same shape as that of the workpiece 15. - 特許庁

超音波振動子31、エンコーダ部34及び駆動モータ35を制御する複数の基板52、53、54を同一空間内に配設している。例文帳に追加

A plurality of substrates 52, 53 and 54 for controlling the ultrasonic vibrator 31, the encoder part 34 and the drive motor 35 are arranged in the same space. - 特許庁

したがって、包装速度が速くなっても、しごき部材は唯一定められたしごき経路に沿って移動し、暴れた動作を防止することができる。例文帳に追加

Therefore, even when the packaging speed becomes quickly, the wiping member moves along the wiping path determined only one, to be able to prevent the wiping member from acting violently. - 特許庁

矢印A−B方向へ移動する移動部材25に、カードCを載置する載置部25aと、載置部25aよりも高い爪部25cとを設ける。例文帳に追加

A moving member 25 moving in the direction of an arrow A-B of figure (a) is provided with a mounting part 25a for mounting cards C, and a claw part 25c higher than the mounting part 25a. - 特許庁

被加熱物15の内周部15aと加熱導体6が相対回転移動し、被加熱物15の内周部15aが均一に誘導加熱される。例文帳に追加

The inner peripheral part 15a of the object 15 and the heating conductor 6 are relatively rotated and moved, and induction heating of the inner peripheral part 15a of the object 15 is performed uniformly. - 特許庁

異なる言語(日本語、英語、フランス語など)で表現された同一の意味内容を有する複数のメッセージを記憶するメモリを設ける。例文帳に追加

The camera system is provided with a memory wherein a plurality of messages respectively expressed in different languages (Japanese, English, French, etc.) and having the same meaning are stored. - 特許庁

異なる言語(日本語、英語、フランス語など)で表現された同一の意味内容を有する複数のメッセージを記憶するメモリを設ける。例文帳に追加

The camera device is provided with a memory storing a plurality of messages having the same semantic content expressed by different languages (Japanese, English, French, etc.). - 特許庁

受信動作時において、ベースバンド信号処理部51が送信ベースバンド信号として、周波数Δfの単一トーン信号を生成する。例文帳に追加

At the time of a reception operation, a base band signal processing part 51 generates the single tone signal of a frequency Δf as a transmission base band signal. - 特許庁

文科と理科に大別され、履修する外国語により、文科甲類(第一外国語が英語)、文科乙類(ドイツ語)、文科丙類(フランス語)、理科甲類(英語)、理科乙類(ドイツ語)、理科丙類(フランス語)と細分された。例文帳に追加

It was roughly divided into humanities and sciences, and depending on the foreign language taken it was further divided into Faculty of Letters English category (English as the primary language), Faculty of Letters German category (German), Faculty of Letters French category (French), Faculty of Sciences English category (English), Faculty of Sciences German category (German), and Faculty of Sciences French category (French).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、電動モータ5のステータ52に空冷通路57を形成し、羽根部63dによる送風で空冷通路57に空気が流れるようにする。例文帳に追加

An air cooling passage 57 is formed in a stator of the electric motor 5 such that air flows into the air cooling passage 57 when the vane portion 63d blows air. - 特許庁

以下は、それぞれの集合の簡単な説明である。 8859-1 (Latin-1)Latin-1 は アルバニア語(Albanian)、カタロニア語(Catalan)、デンマーク語(Danish)、オランダ語(Dutch)、英語(English)、フェロー語(Faroese)、フィンランド語(Finnish)、フランス語(French)、ドイツ語(German)、ガリシア語(Galician)、アイルランド語(Irish)、アイスランド語(Icelandic)、イタリア語(Italian)、ノルウェー語(Norwegian)、ポルトガル語(Portuguese)、スペイン語(Spanish)、スウェーデン語(Swedish)といったほとんどの西ヨーロッパ言語をカバーする。例文帳に追加

Here are brief descriptions of each set: 8859-1 (Latin-1) Latin-1 covers most Western European languages such as Albanian, Catalan, Danish, Dutch, English, Faroese, Finnish, French, German, Galician, Irish, Icelandic, Italian, Norwegian, Portuguese, Spanish, and Swedish.  - JM

各ノード52は実質的に同一であり、各ノードがローカル相互接続58に結合される1つ以上の処理ユニット54と、ローカル相互接続58とノード相互接続スイッチ55との間に結合されるノード制御装置56を持つ。例文帳に追加

Each of nodes 52 is practically equal and has at least one processing unit 54 coupled to a local interconnect 58 and a node controller 56 coupled between the local interconnect 58 and the node interconnect switch 55. - 特許庁

検索処理部12は、同一記号列の最後尾の記号から、パターンとテキストとの記号照合を開始し、最後尾の記号の記号照合が失敗した場合には、同一記号の数だけパターンをシフトして再度記号照合をして検索を行う。例文帳に追加

A retrieval processing part 12 performs a retrieval by starting the symbol collation of the pattern to a text from the tail end symbol of the identical symbol string and shifting and, when the symbol collation of the tail end symbol fails, shifting the pattern by the number of identical symbols to perform the symbol collation again. - 特許庁

ポリヌクレオチドは、配列番号:1、配列番号:2、配列番号:3、配列番号:4、配列番号:5、配列番号:6、配列番号:7、配列番号:8、配列番号:9又は配列番号:10で表される塩基配列と同一又は実質的に同一の塩基配列からなる。例文帳に追加

The polynucleotide has a base sequence that is (substantially) the same as one shown by sequences 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 or 10 in the specification. - 特許庁

また、検索処理部12は、同一記号列の先頭から最後尾まで1〜nの番号を付けて、同一記号列の最後尾の記号から先頭に向かって記号照合を行う際に、k(2≦k≦n)番目の記号照合に失敗したときは、パターンをk個分シフトして再度記号照合を行う。例文帳に追加

When the symbol collation is performed from the tail end symbol of the identical symbol string toward the head while assigning numbers 1-n to the head of the identical symbol string to the tail end thereof, the retrieval processing part 12 shifts, when it fails the k-th (2≤k≤n) symbol collation, the pattern by k pieces of symbols to perform the symbol collation again. - 特許庁

日本の医学生にとって英語に次いでもっとも重要な外国語はドイツ語である.例文帳に追加

For Japanese medical students the most important foreign language after English is German.  - 研究社 新和英中辞典

日本の学者はたいがい英語のほかにフランス語かあるいはドイツ語を知っている例文帳に追加

Most Japanese scholars know French or German, besides English.  - 斎藤和英大辞典

例文

英国の看護師で、ドイツの占領後もブリュッセルに留まり、連合国の捕虜が逃走するのを助けた例文帳に追加

English nurse who remained in Brussels after the German occupation in order to help Allied prisoners escape  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”After Twenty Years”

邦題:『二十年後』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS