例文 (999件) |
めいあんしの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 28947件
治安維持法とともに戦前の有名な治安立法として知られる。例文帳に追加
It is known as a famous pre-World War II security legislation along with Maintenance of Public Order Law. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らは幕末あんぱんが地元の新名物になることを期待している。例文帳に追加
They hope that Bakumatsu Ampan will become a new local specialty. - 浜島書店 Catch a Wave
実用新案の名称(実用新案の内容の簡潔かつ正確な表示)例文帳に追加
the title of the utility model (short and precise indication of its subject matter) - 特許庁
危機が彼の地震が不安定であることを証明した例文帳に追加
the crisis proved his confidence was shakable - 日本語WordNet
検案書という,医師が出す証明書例文帳に追加
a certificate issued by a doctor after an autopsy, called a certificate of post mortem examination - EDR日英対訳辞書
その案を支持した者は私のほかにまだ10名いた例文帳に追加
There were still ten persons besides me who supported the plan. - Eゲイト英和辞典
安全衛生推進者等の氏名の周知例文帳に追加
Dissemination of Names of Safety and Health Promoter, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム
しかし、パッケージ名ではアンダースコアを使います。例文帳に追加
Package names, however, will use underscores, making PEAR2_HTTP_Request the package name. - PEAR
社名は、闇斎の霊社号と同じ、垂加霊社。例文帳に追加
The shrine's name was the same as Ansai's Reisha-Go, Suika-Reisha. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
梅林門も一庵丸門と称したが、改名された。例文帳に追加
The Bairin-mon Gate was once called 'Ichianmaru-mon Gate' however was renamed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明暗(1916年5月-12月、『朝日新聞』/1917年1月、岩波書店)例文帳に追加
Meian (May 1916 - December, "Asahi Shinbun"/January 1917, Iwanami Shoten) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし老中等にも名案は無かった。例文帳に追加
The Roju (Senior Councilors) were equally unfit to deal with the situation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
無名は3人の暗殺者を倒したと主張する。例文帳に追加
Nameless claims that he has defeated the three assassins. - 浜島書店 Catch a Wave
政府は治安を改善しようと懸命に努力している。例文帳に追加
The government has worked hard to improve public safety. - 浜島書店 Catch a Wave
実用新案の明細書は公告しない。例文帳に追加
Utility model specifications shall not be published. - 特許庁
わたしたちみんなも安堵のため息をつくことでしょう。例文帳に追加
and we shall all breathe a sigh of relief, - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
30名以上の消防隊員の安否は不明である、と述べた。例文帳に追加
More than 30 members of the fire department were unaccounted for, he said. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
概要は発明又は実用新案の技術要点を簡単に説明する。例文帳に追加
The abstract shall contain a brief introduction to the main technical points of the invention or utility model. - 特許庁
磁場安定化機構、磁気共鳴装置及び電子スピン共鳴装置例文帳に追加
MAGNETIC FIELD STABILIZING MECHANISM, MAGNETIC RESONANCE APPARATUS, AND ELECTRON SPIN RESONANCE APPARATUS - 特許庁
本発明は、安価で、且つ部品の標準化が容易な照明器具を提供する。例文帳に追加
To provide a low-cost luminaire easy to standardize the components. - 特許庁
受像管2に表示される画像の明暗や輝度を明暗検出回路5で検出する。例文帳に追加
A contrast detection circuit 5 detects the contrast and the luminance of an image displayed on a picture tube 2. - 特許庁
車両用透明アンテナの製造方法及びその車両用透明アンテナ例文帳に追加
METHOD OF MANUFACTURING ON-VEHICLE TRANSPARENT ANTENNA, AND THE ON-VEHICLE TRANSPARENT ANTENNA - 特許庁
これにより、変化点P4,P5は、明暗パターンの明暗の境界として扱われない。例文帳に追加
In this way, the points of change P4, P5 are not handled as boundaries between the light and the dark of the light and dark patterns. - 特許庁
説明には,商標,空想的名称又は考案の説明に必要でない記載を含めてはならない。例文帳に追加
The description shall not include trade marks, fancy designations or indications that are not necessary for explaining the invention. - 特許庁
酩酊の上とは言いながらあんなことをしては言い訳が立たぬ例文帳に追加
Granting that he was drunk, that is no excuse for his behaviour. - 斎藤和英大辞典
酩酊の上とは言いながらあんな行為をしては言い訳が立たぬ例文帳に追加
Granting that he was drunk, that is no excuse for his behaviour. - 斎藤和英大辞典
たとい酩酊の上とはいいながらあんなことをしては言い訳が立たぬ例文帳に追加
Granting that he was drunk, that is no excuse for his behaviour. - 斎藤和英大辞典
酩酊の上とは言いながらあんなことをしては理由が立たぬ例文帳に追加
Granting that he was drunk, that is no excuse for his behaviour. - 斎藤和英大辞典
二百五十 パラオキシ安息香酸ブチル(別名パラヒドロキシ安息香酸ブチル)例文帳に追加
250. Butyl p-Hydroxybenzoate - 日本法令外国語訳データベースシステム
10月22日:時代祭(平安神宮(京都市)、平安初期~明治)例文帳に追加
October 22: Jidai Matsuri Festival (Heian Jingu Shrine (Kyoto City), early Heian-Meiji periods) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
照明手段を用いて確実かつ安全に乗客を案内する。例文帳に追加
To provide a passenger conveyor securely and safely guiding passengers by using an illumination means. - 特許庁
証明可能安全性は示されていないが経験的に安全である。例文帳に追加
DSA’s security depends on the difficulty of discrete logarithm problems on a finite field. - 経済産業省
(b)RSA-PSS は新提案技術に必須とされた証明可能安全性を有する。例文帳に追加
(b) RSA-PSS has provable security that is essential to newly submitted techniques. - 経済産業省
(d)RSA-OAEP は新提案技術に必須とされた証明可能安全性を有する。例文帳に追加
(d) RSA-OAEP has provable security that is essential to newly submitted techniques. - 経済産業省
あなたに日本の観光名所を案内したい。例文帳に追加
I want to guide you to the famous tourist places in Japan. - Weblio Email例文集
両社の関係は近ごろ暗雲低迷している.例文帳に追加
There have recently been problems casting a shadow over relations between the two companies. - 研究社 新和英中辞典
江戸時代の照明器具としての辻行灯例文帳に追加
an outdoor lamp covered with a paper shade used during the Edo period of Japan - EDR日英対訳辞書
光の干渉によって生ずる明暗の縞例文帳に追加
stripes of light and darkness created by the interference of light and shadows - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |