1016万例文収録!

「よく考えると」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > よく考えるとに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

よく考えるとの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 70



例文

君のことをよく考える例文帳に追加

I think of you often.  - Weblio Email例文集

死ぬことをよく考える例文帳に追加

I am thinking often about suicide. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

私はそのことについてよく考える例文帳に追加

I often think about that.  - Weblio Email例文集

よく考えることを行うさま例文帳に追加

with much thought  - EDR日英対訳辞書

例文

見さだめてほどよく考えること例文帳に追加

an act of looking and thinking a lot  - EDR日英対訳辞書


例文

よく君のことを考える例文帳に追加

I often think about you. - Eゲイト英和辞典

私はその事をよく考える例文帳に追加

I'll consider that deeply.  - Weblio Email例文集

物事をふり返ってよく考える例文帳に追加

to consider something again  - EDR日英対訳辞書

よく計画をたて遠い将来のことまで考えること例文帳に追加

the act of planning well and possessing foresight  - EDR日英対訳辞書

例文

仕事をよりよくする方法について考えるよりも金もうけする方法を考える方が先なのである。例文帳に追加

Figuring a way to make a dollar comes ahead of thinking about how to do the job better. - Tatoeba例文

例文

仕事をよりよくする方法について考えるよりも金もうけする方法を考える方が先なのである。例文帳に追加

Figuring a way to make a dollar comes ahead of thinking about how to do the job better.  - Tanaka Corpus

君とであった場所のことをよく考えるんだ。例文帳に追加

I often think about the place where I met you. - Tatoeba例文

君とであった場所のことをよく考えるんだ。例文帳に追加

I often think about where I met you.  - Tanaka Corpus

自分自身の考えと気持ちをよく考える例文帳に追加

reflect on one's own thoughts and feelings  - 日本語WordNet

自分の境遇や気持ちについてよく考えること例文帳に追加

thoughtfulness about your own situation and feelings  - 日本語WordNet

自分のしてきたことのよしあしをよく考える例文帳に追加

to think carefully about the good and bad thins that one has done  - EDR日英対訳辞書

彼女はよくほかの人の気持ちを考える.例文帳に追加

She's considerate of other people's feelings.  - 研究社 新英和中辞典

物事を(頭の中だけでなく)書いてみてよく考える.例文帳に追加

work things out on paper  - 研究社 新英和中辞典

その前提が妥当かどうかよく考えるべきだ。例文帳に追加

You ought to think over whether the premise is valid or not. - Tatoeba例文

その前提が妥当かどうかよく考えるべきだ。例文帳に追加

You ought to think over whether the premise is valid or not.  - Tanaka Corpus

あなたはなぜそれが欲しいのかのか、よく考えることが重要である。例文帳に追加

It's important for you to think long and hard about why you want that.  - Weblio Email例文集

彼はよく結婚生活はどのようなものだろうかと考える例文帳に追加

He often speculates about what a married life would be like. - Eゲイト英和辞典

自分をとるに足りないものだと考えること、常に他の人のことをよく考えることが最善であり、もっとも完全な知恵です。例文帳に追加

To account nothing of one's self, and to think always kindly and highly of others, this is great and perfect wisdom.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

パッと聞いたところではよく分からないがその後よく考えると笑えてくるもの例文帳に追加

This is a punch line which is hard to understand immediately, but gets a laugh after people ponder on it for a while.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一緒にいるところを見たからといって短絡的に二人がいい仲だと考えるのはよくない.例文帳に追加

Just because you saw them together, you shouldn't jump to the (hasty) conclusion that they're having an affair.  - 研究社 新和英中辞典

余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。例文帳に追加

They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. - Tatoeba例文

余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。例文帳に追加

They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.  - Tanaka Corpus

お前の立場を考えると、なんて言っていいかは分からないが、よく決断してくれたと思う。例文帳に追加

When I consider your position I don't know what to say but I think that you made the right decision.  - Weblio Email例文集

学者は本を読むばかりが能ではない. よく考えることもまた大切である.例文帳に追加

For scholars reading is not everything; it is also important for them to think.  - 研究社 新和英中辞典

他者や社会に関心を持ち、全ての人々がよりよく生きられる社会のあり方を考える例文帳に追加

We should think about the interests of others and society, to make a society in which all people can live well. - 厚生労働省

なんだかよくわからないものに直面したときに、「頭が良かったらよくわかるに違いない」と考えるのは、いつでも正しいとは限らない。例文帳に追加

It is not good to think "If I was a little smarter I would be able to understand this." whenever you are confronted with something you can't work your head around. - Tatoeba例文

別の方法を試したなら、どれくらいの後の段階をもう一度実行する必要があるのかよく考えるべきです。例文帳に追加

Once you have tried a different approach for your situation, you should consider how much of the subsequent steps you need to perform again. - Gentoo Linux

幸長の死の翌年に家康が大坂冬の陣を発動したことを考えると、近年では暗殺説も有力とされている。例文帳に追加

Considering the fact that Ieyasu raised Osaka Fuyu no Jin in the next year of Yoshinaga's death, more and more people began to think that the assassination theory is quite credible.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、当然信長としても鶴翼包囲を予見し、限られた数の鉄砲を両翼に集中的に配置していたと考えるのが自然である。例文帳に追加

Naturally, Nobunaga would have anticipated the two-flanking wings formation to concentrate gunners whose availability was limited on both wings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

インコやオウムと仲良く楽しく健やかに暮らすために、飼鳥の行動学やペットロスについて考える例文帳に追加

In order to live happily and healthily with parakeets or parrots, you should understand the science of animal behavior for domesticated birds, and consider the emotional effect of eventually losing them. - Tatoeba例文

インコやオウムと仲良く楽しく健やかに暮らすために、飼鳥の行動学やペットロスについて考える例文帳に追加

In order to live happily and healthily with parakeets or parrots (you should) think about the behavioral science of domesticated birds and of pet loss.  - Tanaka Corpus

序文に天武天皇が撰録帝紀討覈舊辭削僞定實欲流後葉帝紀を撰録し、旧辞を討覈して、偽りを削り実を定めて、後葉に流(つた)へむと欲(おも)ふと詔していることから、勅撰と考えることも出来る。例文帳に追加

However, it is possible to consider it as official history given that Emperor Tenmu stated in the preface that the emperor would advisedly select Teiki, and find kyuji to eliminate the false parts and find the truth for it to succeed to the later ages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) OSIMは(2)に基づく要約と共に他の 1又は 2以上の図を公開するよう決定することができるが,ただし,それは OSIMがそれらのものが発明の特徴を一層よく示していると考える場合とする。例文帳に追加

(3) OSIM may decide the publication of another (other) figure(s) together with the abstract under paragraph (2), if it considers that this or these better characterize(s) the invention; - 特許庁

理由は、「術」という名は技術の上達のみに終始し、「礼儀」は無用と考えることになるのでよくなく、「武」は技術でないという観念を明確にするため、であったという。例文帳に追加

The reason was said to be that the term 'jutsu' was not suitable because it focused on only progress of the arts and was likely to result in the idea that 'courtesy' was unnecessary, and that 'do' had to be used to clarify the concept that 'bu' was not an art.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしその後、これほどに長い物語を書き上げるためには当然長い期間が必要であると考えられるだけでなく、前半部分の諸巻と後半部分の諸巻との間に明らかな筆致の違いが存在することを考えると執筆期間はある程度の長期にわたると考えるべきであるとする説が強く唱えられるようになってきた。例文帳に追加

However, in later years, the different view that she had been writing for a long period of time was presented eagerly, which was based on the idea that to finish writing such a long story is supposed to take a long time and the fact that there is a clear difference of the writing style between the former and latter part of the story.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、この道徳はよく踏みにじられるとしても、多くの論客がかなりの程度これを守り、またさらに多くの論客が誠実にそれを守ろうと努力していると考えるのは、うれしいことです。例文帳に追加

and if often violated, I am happy to think that there are many controversialists who to a great extent observe it, and a still greater number who conscientiously strive towards it.44  - John Stuart Mill『自由について』

ただし近年では、劇付随音楽としての竹本の独自性や技術を積極的に再評価し、文楽義太夫とはまた別の音楽として考える傾向がつよくなってきている。例文帳に追加

Recently, however, there is a growing trend toward the active revaluation of the originality and techniques of Takemoto as accompaniment to plays and a growing tendency to consider Takemoto and Bunraku Gidayu as separate music.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして反省できるような年頃になり、周囲の状況をみて、世間での自分の出世と地位をよく考えるようになると、完全な二重生活を送るようになってしまったのだ。例文帳に追加

and that when I reached years of reflection, and began to look round me and take stock of my progress and position in the world, I stood already committed to a profound duplicity of life.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

この人類学が描く弥生人の広がりと九州王朝説の九州王朝勢力の拡大は極めてよく一致すると考える意見がある。例文帳に追加

There is an opinion that the spread of Yayoi-jin people stated in the theory in anthropology extremely corresponds with the expansion of the influences of the Kyushu dynasty stated in the theory of Kyushu dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我々は、全体として、最終規則に関してはデザインの基準の方が議会の目的をよりよく達成できると考えるため、実行の基準ではなくデザインの基準を用いている。例文帳に追加

We have generally used design rather than performance standards in connection with the final rule because we believe design standards will better accomplish Congress’s objectives. - 経済産業省

通常葬儀は滅多に行われない上、親族が亡くなることを考えるのは縁起が悪いなどの理由もあって一般人はどうしていいのかよくわからないものである。例文帳に追加

Besides being rarely conducted, a funeral is not discussed as it is suggestive of bad luck of the family member's death, and so ordinary persons are at a loss as to what to do when the time comes for a funeral.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、この割合は、製造業と比較すると高くなっており、情報不足のために提携相手の模索に苦労する中においても、新しい経営上の取組には意欲的であると考えることができる(第2-3-22図)28。例文帳に追加

Nevertheless, this proportion is high in comparison with manufacturing, indicating that enterprises in this industry are eager to take on new business challenges despite struggling to find partners for collaboration due to a shortage of information (Fig. 2-3-22).28) - 経済産業省

遊技者が獲得した遊技媒体を共有することを認めつつ遊技媒体の売買を抑制したいと考える遊技場側の要望に応えることができる遊技場用システムを提供する。例文帳に追加

To provide a game parlor system for responding to a request from a game parlor who intends to suppress buying and selling of game media while approving sharing of the game media acquired by a player. - 特許庁

しかし、ちょっとよく考えると、こういう場合が厳密には個人に自由の定義には含まれていないにしろ、個人の自由という原理が基づいている根拠はこの場合にも当てはまることが示されることで、第一印象は訂正を受けるのです。例文帳に追加

But a little reflection corrects the first impression, by showing that if the case is not strictly within the definition of individual liberty, yet the reasons on which the principle of individual liberty is grounded, are applicable to it.  - John Stuart Mill『自由について』

例文

欲望と刺激の個性が展開するよう助長されるべきではないと考える人はだれであれ、社会は強い気性を必要とせず、つまり豊かな性格の持ち主を多く抱えこむことが有利なことではないのであって、勢力が一般平均が高いのは望ましくないのだと、主張するにちがいのです。例文帳に追加

Whoever thinks that individuality of desires and impulses should not be encouraged to unfold itself, must maintain that society has no need of strong naturesis not the better for containing many persons who have much characterand that a high general average of energy is not desirable. 5  - John Stuart Mill『自由について』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS