例文 (290件) |
らく八の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 290件
洛南の名園と男山八幡城南宮・石清水八幡宮・松花堂・一休寺例文帳に追加
Famous Park in Rakunan and Otokoyama Hachiman: Jonangu Shrine, Iwashimizu Hachimangu Shrine, Shokado tea house, Ikkyu-ji Temple - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸落語によく出てくる熊五郎、八五郎は、上方では喜六・清八の役どころとなる。例文帳に追加
Kumagoro and Hachigoro, popular characters in Edo rakugo, are played by Kiroku and Seihachi in Kamigata. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三種の宝物とは、「八咫鏡」・「八尺瓊勾玉」・「天叢雲剣」(「草薙剣」)のこと。例文帳に追加
The Three Treasures refer to the 'Yata no Kagami' (the eight-span mirror), the 'Yasakani no magatama' (a comma-shaped jewel), and the 'Ama no Murakumo no Tsurugi' ('Kusanagi no tsurugi') (the sacred sword). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ロ ステージのマスフラクションが八八パーセントを超えるものであって、推進薬固体比率が八六パーセントを超えるもの例文帳に追加
(b) Solid rocket propulsion units in which stage mass fraction exceeds 88 % and in which propellant solid ratio exceeds 86 % - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一款の二 落盤、地山の崩壊等による危険の防止(第三百八十四条―第三百八十八条)例文帳に追加
Subsection 1-2 Prevention of Dangers Due to Cave-in, Collapse of Natural Ground, etc. (Articles 384 to 388) - 日本法令外国語訳データベースシステム
本来は桂文楽の「六代目」に当るが、八は末広がりで縁起がいいということで、勝手に八代目と名乗った。例文帳に追加
Although he was supposed to be 'the sixth' of Bunraku KATSURA, he took the liberty of calling himself the eighth because eight (八) spreads out wide toward the end, which means good luck. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こういう人は十中の八九までは堕落する例文帳に追加
In nine cases out of ten,―Ten to one,―such man will go to the bad. - 斎藤和英大辞典
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。例文帳に追加
You can get hold of me at the Yasesu Hotel. - Tatoeba例文
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。例文帳に追加
You can get hold of me at the Yasesu Hotel. - Tanaka Corpus
八 航空交通管制機関等との連絡例文帳に追加
8 Communication with the air traffic control etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム
瑞龍寺(近江八幡市)(日蓮宗) 村雲御所例文帳に追加
Zuiryu-ji Temple (Omihachiman city) (Nichiren sect) Murakumo-gosho - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
薫26歳の八月から九月にかけての話。例文帳に追加
This is a story about 26-year-old Kaoru from August to September. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
安楽寺八角三重塔:長野県上田市 鎌倉時代例文帳に追加
Anraku-ji Temple Hakkaku (octagonal) Sanjunoto: Ueda City, Nagano Prefecture; Kamakura period - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
太鼓櫓八木町の安楽寺に移築例文帳に追加
The taiko yagura (drum turret): was moved to Anraku-ji Temple in Yagi-cho - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
暗くなる前に八升目につかないと!」例文帳に追加
If I could only get to the Eighth Square before it gets dark!' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
『暫』(しばらく)は、歌舞伎の演目で、歌舞伎十八番の一つ。例文帳に追加
"Shibaraku" is a program of Kabuki and is one of the Kabuki juhachiban (eighteen best plays of the Ichikawa family of Kabuki actors). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これはおそらく山岡荘八の小説の影響であると思われる。例文帳に追加
This image of her apparently became widespread because of a novel by Sohachi YAMAOKA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
上方で熊五郎、八五郎の名が登場するのは「らくだ」「へっつい幽霊」に「脳天の熊五郎」(「らくだ」では「弥猛(ヤタケタ)の熊五郎」とも)、「八五郎坊主」に「八五郎」があるくらいである。例文帳に追加
In Kamigata Kumagoro and Hachigoro appear only in 'Camel' (where Kumagoro is called 'Impatient Kumagoro), 'Ghost in the Kitchen Stove,' 'Easygoing Kumagoro,' 'Hachigoro the Monk,' and 'Hachigoro.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
帰国後しばらく現四国八十八箇所第76番金倉寺に住み、寺の整備を行っていた模様。例文帳に追加
He lived in Konzo-ji Temple, the 76th temple of Shikoku's eighty-eight sacred places for a while to maintain the temple after returning to the country. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
百八十四 スクラロース(別名トリクロロガラクトスクロース)例文帳に追加
184. Sucralose (4, 1' , 6' -Trichlorogalactosucrose) - 日本法令外国語訳データベースシステム
八 関係行政機関と随時連絡できるような設備を有すること。例文帳に追加
(viii) Such measures as communicating with relevant administrative organs shall be provided. - 日本法令外国語訳データベースシステム
「堅田の落雁」は近江八景のひとつである。例文帳に追加
Katata no Rakugan' (the Geese in Katata), a Ukiyo-e print made by Hiroshige UTAGAWA is one of Omi Hakkei (the Eight Views of Omi). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
安楽寺八角三重塔-国宝、鎌倉時代末期建立例文帳に追加
Octagonal three-story pagoda of Anraku-ji Temple: National Treasure, constructed during the late Kamakura period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
極楽の道はひとすぢ君ともに阿弥陀をそへて四十八人例文帳に追加
The road to Buddhist paradise is straight for you, as, with Amida, we number 48 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
=-黒袍(輪無唐草紋),白奴袴(白八藤紋),冠(繁紋)例文帳に追加
Examples of Tokkyu attire include kuroho (black vests, adorned with wanashikarakusa-mon crests), shironubakama (white hakama, adorned with shiroyatsufuji-mon crests), and court caps (adorned with shige-mon crests). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-黒袍(輪無唐草紋)、紫奴袴(白八藤紋)、冠(繁紋)例文帳に追加
Ikkyu attire includes kuroho (black vests, with wanashikarakusa-mon crests), murasakinubakama (purple hakama, with shiroyatsufuji-mon crests), and court caps (with shige-mon crests). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「極楽を断りなしに通らばや弥陀諸共に四十八人」例文帳に追加
Forty-eight people, corresponding to the number of oaths Amitabha created, would be able to enter Buddhist paradise at will.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
八の字に開く前庭部と呼ばれる墓前域がある。例文帳に追加
It has a vestibule shaped like the Japanese figure eight or an open-ended triangle in front of the grave. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鳩摩羅什(クマーラ・ジーヴァ)が漢字に翻訳した法華経一部八巻二十八品の題目(題名)は、「妙法蓮華経」の五字である。例文帳に追加
Nichiren chant (title) of Hoke-kyo Sutra Part 1, Volume 8, Chapter 28, which Kumaraju translated into Chinese characters, consists of five letters, 'Myohorenge-kyo (妙法蓮華経).' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし尺八や虚鐸の師匠としてその質を伝える流れが現在にも伝わっており、尺八楽の歴史上重要な存在である。例文帳に追加
However, the stream that hands down the characteristics of the sect through shakuhachi and kyotaku instructors still remains at present and it is an important factor in the history of shakuhachi music. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは三種の神器を模したものであり、鉾は天叢雲剣、鍔は八咫鏡、鈴は八尺瓊勾玉とされる。例文帳に追加
The hoko-suzu symbolizes the three sacred imperial treasures with the blade representing the Tsurugi sword of Ama no Murakumo, the guard the Yata no Kagami Mirror, and the bells the Yasakani no Magatama jewel. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らの任務は、安八磨郡(安八郡)の湯沐令多品治に連絡し、まずこの郡を挙兵させることであった。例文帳に追加
Their task was to convince Yunounagashi, O no Honji who was in Ahamachi District (now known as Anpachi District) at that time to raise his army first. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都市中心部から三宅八幡駅付近までの生活路線および、比叡山や八瀬比叡山口駅付近への行楽路線である。例文帳に追加
This route is used in everyday life from the central part of Kyoto City to the Miyake-hachiman Station neighborhood; it is also used as a route for religious pilgrimages and pleasure excursions to Mt. Hiei and Yase-Hieizanguchi Station. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは下方の七色集落の人が茶屋を出した跡だと言われ、峠から八丁の距離にあることから八丁茶屋とも呼ばれた。例文帳に追加
It is said that this was a remain of a teahouse built by villagers of Nanairo Village down the mountain and also called Haccho-jaya Teahouse because it was haccho (about 872 meters) away from the pass. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天叢雲は、スサノオ(須佐之男命)が出雲国で倒したヤマタノオロチ(八岐大蛇、八俣遠呂智)の尾から出てきた太刀である。例文帳に追加
Ama no Murakumo no Tsurugi' (the Sacred Sword of Ama no Murakumo) is a sword that came from the tail of 'Yamata no Orochi' (the Eight-Forked Serpent) when it was slain by Susanoo in 'Izumo no Kuni' (Izumo Province). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
八尺瓊勾玉(やさかにのまがたま)は八咫鏡・天叢雲剣と共に三種の神器の一つ。例文帳に追加
The Yasakani no magatama is one of the Three Sacred Treasures of the Imperial Family, along with the Yata no Kagami (the eight-span mirror) and the Ame no Murakumo no Tsurugi (the sword Ame-no-Murakumo, literally "Heavenly Sword of Assembled Clouds"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
八木城が落城した事に対してに激怒した松永長頼は、出陣先から引き返し奮戦の末、八木城の奪還に成功したようである。例文帳に追加
Nagayori MATSUNAGA was enraged by the falling of Yagi-jo Castle, and left another battle, successfully retaking Yagi-jo Castle after a fierce fight. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三種の神器は八咫鏡・八尺瓊勾玉・天叢雲剣で構成されるが、その内八咫鏡は祀られている賢所を含む宮中三殿を相続する事によって受継ぎ、八尺瓊勾玉・天叢雲剣を受継ぐ儀式が剣璽となる。例文帳に追加
The three sacred imperial treasures are composed of Yata-no-Kagami mirror, Yasakani-no-Magatama (comma-shaped jewel) and Ama-no-Murakumo-no-Tsurugi sword, each of which is enshrined in the Kyuchu-sanden (three sacred shrines in the imperial palace) including Kashiko-dokoro where the Yata-no-Kagami mirror is stored, while all of which, both jewels and shrines, are succeeded by the new emperor and the above said Kenji ceremony is held as a ritual for succession of Yasakani-no-Magatama and Ama-no-Murakumo-no-Tsurugi sword. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しばらくの間、アリスは何も言わずに立って、この国の四方八方を見渡していました例文帳に追加
For some minutes Alice stood without speaking, looking out in all directions over the country - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
八瀬童子(やせどうじ、やせのどうじ、はせどうじ)は京都洛北八瀬郷(現在の京都府京都市左京区八瀬)に住み、室町時代から天皇の輿丁として奉仕した人々のこと。例文帳に追加
Yasedoji, Yasenodoji, or Hasedoji was a group of people who lived in Rakuhoku Yasego, the Yase Village in the northern Kyoto (present day Yase, Sakyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture) serving as Yotei (koshi carrier) for the Emperor from the Muromachi period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また鎌倉の鶴岡八幡宮は、源頼義が石清水八幡宮(あるいは壺井八幡宮)を勧請した鶴岡若宮にあり、源頼朝が幕府を開く際、鶴岡若宮を現在地に移し改めて石清水八幡宮を勧請したことを創始とする。例文帳に追加
Tsurugaoka Hachimangu Shrine of Kamakura is located in Tsurugaoka Wakamiya, which was separated and moved from Iwashimizu Hachimangu Shrine (or Tsuboi Hachimangu Shrine) by MINAMOTONO no Yoriyoshi, and was initiated when MINAMOTO no Yoritomo moved Tsurugaoka Wakamiya to its current location upon the start of his Shogunate. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
協会は、高齢者の会員を追い出すべきである−−もちろん、安楽死によってではなく、村八分によって例文帳に追加
the association should get rid of its elderly members--not by euthanasia, of course, but by Coventry - 日本語WordNet
一 第八条の二に規定する計画の策定その他保護司の職務に関する連絡及び調整例文帳に追加
(i) Formulation of the plans as prescribed in Article 8-2 and communication and coordination concerning the duties of volunteer probation officers: - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (290件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |