例文 (234件) |
わしまるの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 234件
幼名は日吉丸、亀寿丸と伝わる。例文帳に追加
His childhood name was said to be Hiyoshimaru or Kamejumaru. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
藤原仲義(塩川仲義)、幸寿丸らの父。例文帳に追加
He was the father of FUJIWARA no Nakayoshi (Nakayoshi SHIOKAWA), Kojumaru and others. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宇和島城(愛媛県宇和島市丸の内)例文帳に追加
Uwajima Castle (Marunouchi, Uwajima City, Ehime Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
徳川家康(NHK大河ドラマ)(1983年、演:丸尾りえ)例文帳に追加
"Ieyasu TOKUGAWA" (1983, portrayed by Rie MARUO) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1796年(寛政8年) 西丸若年寄例文帳に追加
In 1796, Nishi no maru (the western keep of a castle) wakadoshiyori (a managerial position in Edo bakufu) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1705年(宝永2年)1月7日-西丸側衆3000石例文帳に追加
January 31, 1705: He was appointed as a manager of the West Wing with an annual income of 3,000 koku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1789年(寛政元年)7月西丸若年寄例文帳に追加
He became a Nishinomaru wakadoshiyori in August, 1789. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1769年(明和6年) 西丸老中(-1779年4月16日(旧暦))例文帳に追加
1769-May 31, 1779: He was appointed as Nishimaru roju. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天保10年(1839年)より西丸若年寄を勤める。例文帳に追加
From 1839, he served as Nishinomaru wakadoshiyori. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
違法駐輪自転車を取り締まる 謎の自治サークルだ例文帳に追加
A mysterious autonomous circle that regulates illegal bicycle parking. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
親指とひとさし指で回しててこの力でしまる、翼のような突起のあるねじ例文帳に追加
a threaded nut with winglike projections for thumb and forefinger leverage in turning - 日本語WordNet
多比理岐志麻流美神(たひりきしまるみのかみ)は、日本神話に登場する神(神道)である。例文帳に追加
Tahirikishimarumi no kami was a god (Shinto religion) who appeared in Japanese Mythology. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
但し本丸の非常時には、二丸や西丸が代わりとして機能した。例文帳に追加
However, when Honmaru was in an emergency, Ninomaru and Nishinomaru functioned as Honmaru. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
※よく似たことを少し知ってるわ... どのドアも目の前で閉まるのよ。例文帳に追加
I know a little of what that's like, to have every door shut in your face. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ママ、ママがどうやったか知らないけど チャックは問題なく閉まるわ例文帳に追加
Mom, I don't know how you did it, but it zipped up perfectly. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ウィルの中のドアが開いてしまうのを心配しているわ、 誰もそのドアがまた閉まるかわからない。例文帳に追加
I'm afraid will opened a door inside himself and no one knows if it closed again. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
研究室の扉がばたんと閉まるのが聞こえ、わたしは椅子にすわると、新聞を手に取った。例文帳に追加
I heard the door of the laboratory slam, seated myself in a chair, and took up a daily paper. - H. G. Wells『タイムマシン』
江戸城内曲輪は、本城(本丸、二の丸、三の丸)、西丸、紅葉山、吹上御庭、西丸下で構成されていた。例文帳に追加
Edo-jo castle was build up with Honjo (the keep of castle) consisting of Honmaru (inner citadel), Ninomaru (second citadel) and Sannomaru (third citadel), Nishinomaru palace, Momiji-yama Mountain, Fukiage garden, Nishinomarushita (西丸下) (residence of the Matsudaira clans). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
つまりたとえば掲示が公園は7:00に閉まるとなっている代わりに、6:30に閉まるとしてしまうのです。例文帳に追加
so that it says the Gardens are to close at six-thirty for instance, instead of at seven. - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
だからパパとママが家の中に入り、27番地のドアがしまるやいなや、夜空は大騒ぎになり、天の川の一番小さな星が叫びました。例文帳に追加
So as soon as the door of 27 closed on Mr. and Mrs. Darling there was a commotion in the firmament, and the smallest of all the stars in the Milky Way screamed out: - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
牢名主という,囚人の中から選ばれて牢内を取り締まる役割例文帳に追加
in Japanese prisons during the Edo period, the role of chief of prisoners, called 'ronanushi' - EDR日英対訳辞書
1764年(明和元年)京都所司代から西丸老中に転任例文帳に追加
1764: He was transferred to the position of Nishinomaru Roju from Kyoto Shoshidai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1765年(明和2年)西丸から本丸老中に転属(12月22日(旧暦))例文帳に追加
1766: He was transferred to the position of Honmaru Roju from Nishinomaru (February 1st). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長承2年(1133年)4月7日に、息子が生まれ、名を勢至丸と名づけた。例文帳に追加
His son was born on May 20, 1133 and was named Seishimaru. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この内、大奥が置かれたのは本丸、二丸、西丸の3つの郭である。例文帳に追加
O-oku was placed in Honmaru, Ninomaru and Nishinomaru. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
まるでヨーヨーが伸び縮みするように 成長と若返りを繰り返し例文帳に追加
And then actually grows back up, and back down and back up sort of yoyo - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
でもピーターには、門が閉まる頃に違いないということは分かりました。例文帳に追加
He saw, however, that it must be past Lock-out Time, - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
スコッチ・ハウスが閉まると彼らはマリガンの店ヘ回った。例文帳に追加
When the Scotch House closed they went round to Mulligan's. - James Joyce『カウンターパーツ』
フランクはパイロット,医者,弁護士に扮(ふん)し,まるでカールをからかっているかのようにあらゆるところに現れる。例文帳に追加
Frank impersonates a pilot, a doctor and a lawyer, and appears everywhere as if he is making fun of Carl. - 浜島書店 Catch a Wave
非常にゆっくり閉まっている状態の扉2でも、途中で閉まる方向に力を加えることにより、扉2は閉まるようにします。例文帳に追加
Even if the door 2 is in a state to very slowly close, the door can be closed by applying force to the closing direction on the way. - 特許庁
開いたときに自動的に閉まるようにした建物における引き戸において、引き戸が閉まるときに開口部の竪枠に強く衝突しないようにする。例文帳に追加
To prevent the intensive collision of a slide door against the vertical frame of an aperture when closing the slide door of a building, which automatically closes when opened. - 特許庁
小姓組番頭、西丸書院番頭を歴任し、幕政にも関わる。例文帳に追加
He served as Koshogumiban gashira and Nishinomaru shoinban gashira (leader of the shogun's bodyguards in the Nishinomaru); he also participated in the shogunate government. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
サーモンはノルウェーの港に揚がってからわずか2日の内に銚子丸の店に届く。例文帳に追加
Within only two days of a salmon's arrival at a Norwegian port, it can reach a Choushimaru restaurant. - 浜島書店 Catch a Wave
携帯電話機を手で持って通話しながら運転している不法運転者を取り締まる。例文帳に追加
To identify an illegal driver who is driving as calling with a cellular telephone in one hand. - 特許庁
そのせいか関西は元より関東の料理屋でも「淡口醤油はヒガシマル以外は使わない」など特定のメーカーへ拘る所がある。例文帳に追加
For that reason, preferences for particular manufacturers such as 'soy-sauce other than that of Higashimaru Shoyu Co., Ltd. is not used' are seen in some restaurants in the Kanto region as well as restaurants in the Kansai region. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
またハワイで放送されているローカルCMには、元横綱の武蔵丸光洋が出演している。例文帳に追加
Ex-Grand Sumo wrestling champion, Koyo MUSASHIMARU appears in the local commercials aired in the Hawaiian islands. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
香川県高松市〔丸亀町商店街〕百十四銀行高松支店前例文帳に追加
In front of the Takamatsu Branch of the Hyakujushi Bank Limited [in Marugamemachi Shopping Street], Takamatsu City, Kagawa Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
幕府西丸の御徒・河原専蔵武吉の次男として、江戸は下谷長者町で生まれた。例文帳に追加
He was born as the second son of Senzo Takekichi KAWARA, a samurai in low class of Nishimaru of bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), in Shitayachoja-machi of Edo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都嵯峨野・河東丸太町通などに住み、代々医を業とした。例文帳に追加
He lived in Sagano of Kyoto and also in Kawahigashi Marutamachi Street, and his family line had engaged in medical practice for generations. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (234件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |