例文 (604件) |
七意の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 604件
第七節 任意清算例文帳に追加
Section 7 Voluntary Liquidation - 日本法令外国語訳データベースシステム
七 動産の任意売却例文帳に追加
(vii) Sale by private contract of movable property - 日本法令外国語訳データベースシステム
第七十八国立銀行(八王子第七十八銀行)→1909年に任意解散例文帳に追加
The 78th National Bank (Hachioji Shichijuhachi Bank) -> voluntarily dissolved in 1909. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
付け句からあらかじめ用意された七七を省略し、五七五として独立した。例文帳に追加
By omitting the tsukeku, lines of seven and seven syllables that used to be prepared in advance, the rest became an independent poem of five, seven, and five syllable lines. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
画像-24:『東都???七津意呂婆浦橋八十之助』 役者絵。例文帳に追加
Picture-24 "??? Nanatsu Iroha URAHASHI Yasonosuke": Yakusha-e - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
七福神、あるいはその1柱を意味することもある。例文帳に追加
It may also refer to Shichifukujin (Seven Deities of Good Luck) or one of them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第七百三十七条 未成年の子が婚姻をするには、父母の同意を得なければならない。例文帳に追加
Article 737 (1) A minor shall obtain the consent of both parents to marry. - 日本法令外国語訳データベースシステム
そのため意次は七面大明神に感謝し、家紋を七曜星に変更したといわれる。例文帳に追加
It is said that Okitsugu was very grateful to Shichimen-daimyojin for this and changed his family crest to the the seven luminaries (with one central circle surrounded by six other circles). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一 第百七十二条の三第一項各号のいずれかに掲げる同意例文帳に追加
i) Any of the consents set forth in the items of Article 172-3(1 - 日本法令外国語訳データベースシステム
第七十六条 裁判官は、評議において、その意見を述べなければならない。例文帳に追加
Article 76 Judges must express their opinions in deliberations. - 日本法令外国語訳データベースシステム
七 第二十条の規定に違反して故意に報告しなかつた者例文帳に追加
(vii) Any person who has intentionally failed to report in violation of Article 20; - 日本法令外国語訳データベースシステム
他人の成功を見て起こる悪意や敵意(七つの大罪の1つとして体現される)例文帳に追加
spite and resentment at seeing the success of another (personified as one of the deadly sins) - 日本語WordNet
意行は息子を授かるために七面大明神に帰依し、そして意次が生まれた。例文帳に追加
Okiyuki worshipped Shichimen-daimyojin, hoping to be blessed with a son, and Okitsugu was born. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2 前条第二項の規定は、詐欺又は強迫によって第七百九十七条第二項の同意をした者について準用する。例文帳に追加
(2) The provisions of paragraph (2) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the consent referred to in paragraph (2) of Article 797 made due to fraud or duress. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第七十七条 裁判は、最高裁判所の裁判について最高裁判所が特別の定をした場合を除いて、過半数の意見による。例文帳に追加
Article 77 (1) Except for cases where the Supreme Court has decided otherwise concerning Supreme Court decisions, decisions shall be rendered by a majority of opinions. - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 国際商標登録出願については、第十七条の二第二項において準用する意匠法第十七条の四の規定は、適用しない。例文帳に追加
(2) Article 17-4 of the Design Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 17-2(2) of this Act shall not apply to an international application for trademark registration. - 日本法令外国語訳データベースシステム
加賀藩3代藩主前田利常より召し抱えの意があったが、宗和はこれを辞して2代七之助方氏が出仕した。例文帳に追加
When there was an offer for Sowa to serve Toshitsune MAEDA, the third lord of Kaga Domain, as a tea ceremony master of the house, Sowa declined it and instead had Shichinosuke (七之助) Masauji, the second head of the family, serve the lord. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、七五三太のアメリカ行きの意思は変わらずカサートキンはそれに折れ七五三太の密航に協力した。例文帳に追加
But since Shimeta had his heart set on traveling to the United States, Kasatkin gave up and helped Shimeta make his illegal voyage. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1934年に、半七のファンだと言う講談社の野間清治社長の意向で『講談倶楽部』から依頼されて半七の執筆を再開。例文帳に追加
In 1934, he started to write the Hanshichi series again upon the request of the magazine "Kodan Kurabu" (Kodan Club) and Seiji NOMA, president of the publisher Kodansha and a fan of Hanshichi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第二百五十七条 代表権利者は、権利者集会の同意を得て辞任することができる。例文帳に追加
Article 257 (1) A Representative Beneficiary Certificate Holder may resign upon obtaining consent to do so at a Beneficiary Certificate Holders' Meeting. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一節 消費者契約の申込み又はその承諾の意思表示の取消し(第四条—第七条)例文帳に追加
Section 1 Rescission of the Manifestation of Intention to Offer or Accept a Consumer Contract (Articles 4 - 7) - 日本法令外国語訳データベースシステム
七 第百五十九条第一項又は第二項第一号に規定する合意例文帳に追加
(vii) an agreement prescribed in Article 159, paragraph (1) or paragraph (2), item (i); and - 日本法令外国語訳データベースシステム
3 前条第五項から第七項までの規定は、第一項の同意について準用する。例文帳に追加
(3) The provisions of paragraph (5) to paragraph (7) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the consent set forth in paragraph (1). - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 第三百七十六条第一項に定める期間内に控訴趣意書を差し出さないとき。例文帳に追加
(i) The statement of the reasons for appeal is not submitted within the period of time set forth in paragraph (1) of Article 378; - 日本法令外国語訳データベースシステム
4 前項の場合には、第三十七条第四項(意見の聴取)の規定を準用する。例文帳に追加
(4) In the case of the preceding paragraph, the provision of paragraph (4), Article 37 (Hearing of Opinions) shall apply mutatis mutandis. - 日本法令外国語訳データベースシステム
三 その意匠登録出願が第七条に規定する要件を満たしていないとき。例文帳に追加
(iii) the application for design registration does not comply with the requirements under Article 7; and - 日本法令外国語訳データベースシステム
「南無妙法蓮華経」の七字で「法華経の教えに帰依をする」という意味である。例文帳に追加
The seven kanji characters "南無妙法蓮華経"as a whole mean "I devote myself (embrace) to the teachings of the Lotus Sutra." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同じ五七五の短詩でも、穿ちによって表現する川柳には、季語は意識されていない。例文帳に追加
Although its format is similar to haiku being a 17-syllable poem, since senyu emphasizes irony, satire, humor and human foibles, season words may not play a significant role. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これを得意とした二代目三遊亭円歌は、出囃子も七段目幕開きの音楽だった。例文帳に追加
Enka SANYUTEI the second, who was good at telling this story, used the starting music of Act Seven for his debayashi (stage music for rakugo). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「白浪」は盗賊を意味するが、これが「夜働き」「知らない」「七里ヶ浜」の各語に掛かっている。例文帳に追加
Shiranami' refers to a thief, and is a pun for each word of 'yobataraki,' 'shiranai' and 'shichirigahama.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「悪七兵衛」の「悪」は悪人という意味ではなく、「悪党」と同様に勇猛さを指すものとされる.例文帳に追加
It is assumed that 'Aku' (bad) of 'Aku shichibe' doesn't refer to a bad person, but to a valiant person in the same manner as a 'villain.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
代わって、老中・田沼意次の七男である九鬼隆棋が養子に迎えられ、嫡子となった。例文帳に追加
Takayoshi, the seventh son of Okitsugu TANUMA, senior councilor to the shogun, was adopted subsequently and became the heir as Takayoshi KUKI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
たとえば、「七間五面」というのは、間口の柱間は7つ、奥行の柱間は5つという意味である。例文帳に追加
For instance, 'Seven Ken and five Men' means the number of Hashirama of Maguchi is seven and that of Okuyuki is five. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
6 第百五十七条の二、第百五十七条の三及び第百五十七条の四第一項の規定は、第一項の規定による意見の陳述について準用する。例文帳に追加
(6) The provisions of Article157-2, 157-3 and paragraph (1) of 157-4 shall apply mutatis mutandis to the statement of opinion under the provisions of paragraph (1). - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百七十七条 この章に定めるもののほか、第百七十一条の意見の聴取に関する手続は、経済産業省令で定める。例文帳に追加
Article 177 In addition to what are provided for in this Chapter, other procedures for the hearing prescribed in Article 171 shall be prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. - 日本法令外国語訳データベースシステム
五代目菊五郎は『盲長屋梅加賀鳶』(加賀鳶)の梅吉や『江戸育御祭左七』(お祭り左七)の左七など町火消役を得意としたが、さまざまな演じ方の口伝を残している。例文帳に追加
Kikugoro the fifth was good at the role of a fireman such as Umekichi in "Mekuranagaya Umega Kagatobi" known as "Kagatobi" (The Firefighters of the Kaga clan) or Sashichi in "Edosodachi Omatsuri Sashichi" (The Festival and Sashichi, a Son of Edo) known as "Omatsuri Sashichi;" he left oral instructions of various ways of acting. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第七条 意匠登録出願は、経済産業省令で定める物品の区分により意匠ごとにしなければならない。例文帳に追加
Article 7 An application for design registration shall be filed for each design in accordance with a classification of articles as provided by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. - 日本法令外国語訳データベースシステム
そういう意味でいうと、スケールが少し違うのですけれども、やはり七十七銀行の場合というのは、象徴的な意味合いというのが強いのでしょうか。大臣のご見解を。例文帳に追加
In that sense, the scale of capital injection is somewhat different this time. Is the capital injection into 77 Bank a mostly symbolic measure? - 金融庁
第二十七条 意匠特許の出願には、特許出願書、当該意匠の図面又は写真、及び当該意匠の簡単な説明等の書類を提出する。例文帳に追加
Article 27 When a person intends to apply for a design patent, he shall submit a written request, drawings or pictures of the design, a brief description of the design, and other relevant documents. - 特許庁
三 第三百六十条(第三百六十七条第二項及び第三百七十八条第二項において準用する場合を含む。)の規定による異議の取下げ又はその取下げについての同意例文帳に追加
(iii) Withdrawing an objection under the provision of Article 360 (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 367(2) and Article 378(2)) or giving consent to such withdrawal - 日本法令外国語訳データベースシステム
四 第三百六十条(第三百六十七条第二項及び第三百七十八条第二項において準用する場合を含む。)の規定による異議の取下げ又はその取下げについての同意例文帳に追加
(iv) Withdrawing an objection under the provision of Article 360 (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 367(2) and Article 378(2)) or giving consent to such withdrawal - 日本法令外国語訳データベースシステム
第七百七十六条 組織変更をする株式会社は、効力発生日の前日までに、組織変更計画について当該株式会社の総株主の同意を得なければならない。例文帳に追加
Article 776 (1) A Stock Company effecting Entity Conversion shall obtain the consent of all shareholders of said Stock Company with regard to the Entity Conversion plan by the day immediately preceding the Effective Day. - 日本法令外国語訳データベースシステム
三 控訴趣意書に記載された控訴の申立の理由が、明らかに第三百七十七条乃至第三百八十二条及び第三百八十三条に規定する事由に該当しないとき。例文帳に追加
(iii) The grounds for appeal to the court of second instance in the statement of the reasons for appeal clearly do not apply to the items set forth in the provisions of Article 377 through Article 382 and Article 383. - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 控訴裁判所は、控訴趣意書に包含されない事項であつても、第三百七十七条乃至第三百八十二条及び第三百八十三条に規定する事由に関しては、職権で調査をすることができる。例文帳に追加
(2) The court of second instance may conduct examinations ex officio with regard to the items set forth in the provisions of Article 377 through Article 382 and Article 383, even when these are not covered in the statement of the reasons for appeal to the court of second instance. - 日本法令外国語訳データベースシステム
二十七 法第百五十七条の四第二項の規定により証人の同意を得てその尋問及び供述並びにその状況を記録媒体に記録したこと並びにその記録媒体の種類及び数量例文帳に追加
(xxvii) if, with the consent of the witness(es), the questions asked during examination thereof, the statement(s) given thereby, and the circumstances thereof were recorded on a recording medium (media), pursuant to the provisions of Article 157-4, paragraph (2) of the Code, that fact, and the type and quantity of said recording medium (media); - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二百十七条の三十七 裁判長は、法第三百十六条の三十八第一項の規定による意見の陳述に充てることのできる時間を定めることができる。例文帳に追加
Article 217-37 The presiding judge may specify the duration of time that may be allocated to the statements of opinion under the provisions of Article 316-38, paragraph (1) of the Code. - 日本法令外国語訳データベースシステム
『日本書紀』神功皇后52年(252年?)九月丙子の条に、百済の肖古王が日本の使者、千熊長彦に会い、七支刀一口、七子鏡一面、及び種々の重宝を献じて、友好を願ったという意味のことが書かれている。例文帳に追加
According to the article dated Hinoene of September in ca. 252 of "Nihonshoki," Chogo, the king of Paekche, met Nagahiko CHIKUMA, an envoy from Japan, and gave him one seven-pronged sword, one nanatsuko no kagami (a mirror with seven small decoration mirrors), and various other treasures, hoping to form a friendship. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第七国立銀行(第七銀行)→1904年に任意解散(1896年、当行及び第八十国立銀行の株主協同により土佐銀行(四国銀行の前身)を設立し、業務を移管)例文帳に追加
The Seventh National Bank (Daishichi Bank) -> voluntarily dissolved in 1904 (in 1896, the Tosa Bank [the predecessor of the Shikoku Bank] was established by cooperation of the shareholders of the Seventh National Bank and the 80th National Bank, and business was transferred thereto). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (604件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |