亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。例文帳に追加
No wonder he is a hen - pecked husband. - Tanaka Corpus
その後は亭主と客が1つの盃で酒を注ぎ合う。例文帳に追加
After that the host and the guest share one sake cup. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
亭主は勘左衛門に力士と相撲を取ることを所望した。例文帳に追加
The host asked Kanzaemon to wrestle with the sumo wrestler. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
迎えでた亭主の合図に従い客は茶室へと向かう。例文帳に追加
The host then comes out to welcome the guests into the Chashitsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
勝手口から入ったところの台目畳が亭主座。例文帳に追加
The daime tatami mat in front of the katteguchi is the teishuza (seat for the host). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
酔っ払っておそく家に帰ったかどで、怒った女房は亭主に食ってかかり、箒で亭主をひっぱたいた。例文帳に追加
The angry wife was on the warpath; she hit her husband with a broom for coming home late and drunk. - Tatoeba例文
あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。例文帳に追加
He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband. - Tatoeba例文
酔っ払っておそく家に帰ったかどで、怒った女房は亭主に食ってかかり、箒で亭主をひっぱたいた。例文帳に追加
The angry wife was on the warpath; she hit her husband with a broom for coming home late and drunk. - Tanaka Corpus
あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。例文帳に追加
He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband. - Tanaka Corpus
うちの亭主の甲斐性(かいしょう)のなさには愛想が尽きたわ. 例文帳に追加
I must confess I've despaired of my husband; he's so shiftless. - 研究社 新和英中辞典
うちの亭主ときたら日曜には寝そべってテレビばかり見ているのよ.例文帳に追加
That husband of mine, he spends all his Sundays just lounging about watching TV. - 研究社 新和英中辞典
どうして彼女はあんなぐうたらな亭主と結婚したのだろう.例文帳に追加
I wonder why she married that good‐for‐nothing. - 研究社 新和英中辞典
亭主は気の好い男で女房に小言なら一つ言ったことが無い例文帳に追加
He is so good-natured that he never spoke severely to her. - 斎藤和英大辞典
また、亭主から汁替えが勧められ、味噌汁のお替りが運ばれる。例文帳に追加
Also, the host offers another cup of soup and refills the bowl with miso soup if required. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
最後は湯を全部飲み切り、器を懐紙で清めて亭主に返す。例文帳に追加
Finally, after the guests drink all the contents they clean up the bowl with kaishi and return it to the host. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
亭主は心中では大いに怒ったが、どうしようもなくそのまま終わった。例文帳に追加
The host was inwardly furious but was helpless to do anything. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
与太郎や駄目亭主を演らせれば天下一と言われた。例文帳に追加
He was said that he was the best to perform Yotaro (a fool) or a hopeless husband. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
床(とこ)前を点前座とした亭主床の構えをとる。例文帳に追加
It is structured after the Teishu-doko (a host's alcove) style in which the front of an alcove is set as the seat for a host in a tea-ceremony room. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
室内には中柱を立て亭主座と客座の結界とした。例文帳に追加
Nakabashira, or a small pillar standing inside the room, makes a boundary between the host's seat and the guests' seats. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
うちの亭主は本当にふがいないわ. 給料の値上げも要求できないんだから.例文帳に追加
My husband is a poor excuse for a man; he doesn't dare to ask for a raise in salary. - 研究社 新和英中辞典
女房は亭主に意気地が無いとかなんとかかとか小言を言いづめだ例文帳に追加
She keeps nagging at him―dinning in his ears―as to what a good-for-nothing he is, and what not. - 斎藤和英大辞典
飯碗、汁碗、向付を乗せた折敷(おしき、脚のない膳)を亭主自ら運び、客に手渡す。例文帳に追加
The host carries a lacquered wooden tray bearing a rice bowl, soup bowl and mukozuke. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「髪結いの亭主」といえば高給取りの女房のおかげで楽な暮らしをする男の代名詞であった。例文帳に追加
'A husband of Kamiyui' was a synonym of a man who was well-off thanks to his well-paid wife. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こうして狭い空間の中に客と亭主が相対する、濃密な空間が生まれた。例文帳に追加
This setting helps to produce a spiritually rich space between the host and the guests. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
夏には風炉が置かれ、冬には炉が切られ、そこが亭主の座る手前座である。例文帳に追加
The host sits on a temaeza (a tea host's mat), before which a furo (a portable brazier) is placed in summer, and a hearth is built in winter. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
客が着座すると亭主が勝手口から出てきて挨拶をし茶事が始まる。例文帳に追加
All the guests are seated when the host comes in at the katteguchi (a side door, or the host's entrance) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
床の間は亭主の右手後方に位置することになるが、出床にしたため距離的には離れない。例文帳に追加
Although tokonoma is located to the right behind the host, it is close enough to the host because it is a dedoko. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
亭主座の風炉先に中柱を立て板壁で仕切っている。例文帳に追加
At the furosaki (front end of the tea-making space) stands a nakabashira (a small central pillar which stands at the front edge of the host's mat) attached to the itakabe (wooden wall) partition. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女はたまらなくなって、亭主から逃げ出して、名前をかえて英国に帰って来たんだ。例文帳に追加
She flies from him at last, returns to England, changes her name, - Conan Doyle『黄色な顔』
女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。例文帳に追加
Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. - Tatoeba例文
女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。例文帳に追加
Many time a hen - pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. - Tanaka Corpus
これに対し、村田珠光が茶会での博打や飲酒を禁止し、亭主と客との精神交流を重視する茶会のあり方を説いた。例文帳に追加
On the other hand, Juko MURATA forbid gambling and alcohol drinking at tea parties, and lectured on the importance of spiritual relationships between the host and the guest. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
客が汁を飲み切った頃合を見て、亭主が銚子と盃台(客の人数分の盃が乗っている)を運び、客に酒を注ぐ。例文帳に追加
When the host sees that the guest has eaten all of the soup he carries a sake decanter and a sake cup table (with the same number of sake cups as the guests) and pours sake for the guests. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
亭主は正客の盃に酒を注ぎ、八寸に盛った肴を正客の吸物碗の蓋を器として取り分ける。例文帳に追加
The host pours sake into the guest of honor's cup and dishes out an appetizer from the hassun onto the lid of the guest's soup bowl. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |