1016万例文収録!

「全体の~パーセンと」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 全体の~パーセンとに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

全体の~パーセンとの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 27



例文

ローンの全体の元金の1パーセン例文帳に追加

one percent of the total principal of a loan  - 日本語WordNet

生産量全体に占める養殖物の割合は約35パーセント(平成17年)。例文帳に追加

Cultivated kelp accounted for about 35% of the whole production of kelp in 2005.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3 オーステナイト組織を示す部分が全体積の一〇パーセント以上のもの例文帳に追加

iii. Steels with parts indicating an austenite structure of 10% or more of the total volume  - 日本法令外国語訳データベースシステム

他の実施例では、コレクタ組立体の容積は、全体の容積の5.0パーセントよりも小さいか(Dサイズのバッテリ)、6.0パーセントよりも小さいか(AAサイズのバッテリ)、あるいは7.0パーセントよりも小さい(Cサイズ及びAAAサイズのバッテリ)。例文帳に追加

In other embodiments, the collector assembly volume is less than 5.0 percent (D-sized batteries), less than 6.0 percent (AA-sized batteries) or less than 7.0 percent (C- and AAA-sized batteries) of the total volume. - 特許庁

例文

一つの実施例では、コレクタ組立体はバッテリ全体の容積の5.0パーセントよりも小さいコレクタ組立体の容積を規定する。例文帳に追加

In one embodiment, the collector assembly regulates its volume to be less than 5.0 percent of the total volume of the battery. - 特許庁


例文

最新版をリリースしてからの経過日数 各パッケージについてこれらの情報を一覧出力した後で、全体でのパーセンテージをまとめます。例文帳に追加

After listing this stats for each single package, a summary of percentages is given.  - PEAR

生体改善ガスは、水素、酸素及び空気の混合ガスで、水素の割合を全体の略5パーセントとする。例文帳に追加

The biologic improvement gas is a mixed gas of hydrogen, oxygen and air, in which the percentage of hydrogen is confined to about 5% of the entire gas. - 特許庁

一般会計全体の予算規模は八十一兆二千三百億円、前年度当初予算に対し一・七パーセントの減少となっております。例文帳に追加

The general account expenditures total 81,230 billion yen, a 1.7% decrease from the initial budget for FY2001. - 財務省

(一) 全体が稠密な状態である場合に比し二〇パーセント未満の重量に軽量化したもの例文帳に追加

1. Optical components which have been made lighter for weights which are less than 20 % compared to the condition of full density of the body.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

これは、従来の粉を、全体にまたは部分的に、アミラーゼ消化に耐性のデンプンおよび/または約1ベーカーズパーセント〜約150ベーカーズパーセントの第1のタンパク質性成分および第2のタンパク質性成分の組合せによって置換することによって行われる。例文帳に追加

The improvement is achieved by substituting the conventional flour in whole or in part by a combination of starch that is resistant to amylase digestion and/or about 1-150 baker's percent of a first proteinaceous ingredient and a second proteinaceous ingredient. - 特許庁

例文

ビジネスを2015年までに25パーセント安く,迅速に,そして容易に行えるようにするとのAPEC全体の野心の高い目標に向けて前進するため,及び2011年までに5パーセントの改善を達成するため第二段階の追加的な事業を実施していく。例文帳に追加

We will undertake additional Phase 2 programmes to progress toward the aspirational APEC-wide target of making it 25 percent cheaper, faster, and easier to do business by 2015, and to achieve a 5 percent improvement by 2011. - 経済産業省

その結果、データAの全体のデータ量を比較すると、(I)における冗長符号割合が0.5で一律の場合においては1500ビットであるのに対し、(II)においては1200ビットとなり、80パーセントのデータ量に削減される。例文帳に追加

Thus, the data amount is reduced to 80 percent. - 特許庁

2015年までにAPEC全体でサプライ・チェーンの能力の10パーセント改善を達成するというAPEC首脳のコミットメントに対応するため,個別の経済的状況を考慮の上,以下の行動について合意した。例文帳に追加

To respond to the APEC Leaderscommitment to achieving an APEC-wide 10 percent improvement in supply chain performance by 2015, taking into consideration individual economy circumstances, we agreed on the following actions:  - 経済産業省

上記インクの分散剤の主成分として、分散剤全体のうち90重量パーセント以上の割合で、該ポリエステル系樹脂型分散剤を含有することを特徴とするカラーフィルタ用インクジェットインク組成物。例文帳に追加

Provided is the inkjet ink composition for the color filter wherein the polyester resin type dispersant is contained as the principal component of the dispersant in the ink in an amount of90 wt.% of the entire dispersant. - 特許庁

36.2015年までにサプライチェーンの能力をAPEC全体で10パーセント改善することを達成し,地域における信頼性のあるサプライチェーンを確保することは,APECにとって重要な優先事項であり続ける。例文帳に追加

36. Achieving an APEC-wide ten per cent improvement in supply chain performance by 2015, and ensuring reliable supply chains in the region continue to be significant priorities for APEC. - 経済産業省

融点が溶鋼温度より低い原料の割合が、全体の30質量パーセント以上で、平均組成での融点が溶鋼温度より低いことが望ましい。例文帳に追加

The ratio of the raw material having lower melting point than the molten steel temperature is30 mass% of the whole raw materials and it is desirable that the melting point in the average composition is lower than the molten steel temperature. - 特許庁

スタンドバイモードからパーシャルモードに移行する際に、LCD全体に占めるスクリーンセーバ画像の割合を一度に0パーセントにせず、時間的段階的に小さくしていく。例文帳に追加

The ratio of the screen saver image shared on an LCD is temporally and stepwise decreased in the case of shifting the standby mode into the partial mode without bringing the ratio to 0% at once. - 特許庁

・2015年までにサプライチェーンの能力をAPEC全体で10パーセント改善させるという我々の目標への主要な貢献として,少額貨物の関税を免除し,輸入申告要件を簡素化するための,商業的に意義のある免税輸入限度額(デミニミス)を我々のエコノミーにおいて確立する。例文帳に追加

. Establish commercially useful de minimis values in our economies that will exempt low-value shipments from customs duties and streamline entry documentation requirements, as a key contribution to our goal of an APEC-wide 10 percent improvement in supply-chain performance by 2015;  - 経済産業省

この層は、備長炭の粉末を接着剤で混練したものをインキとしてシルク印刷法で印刷し、その印刷のパターンを市松模様にすることで、これが設けられている全体的領域での実質的な割合を50パーセントにして、透液性を阻害しないようにした。例文帳に追加

This layer is printed by a silk printing method using a Bincho charcoal powder mixed with an adhesive as an ink and the substantial ratio in the overall region, where this is placed, is 50 percent by making the printing pattern to be a checkered pattern to prevent liquid permeability from being inhibited. - 特許庁

二次電池用正極活物質において、鉛粉と硫酸鉛とを未化成活物質原料としかつ該未化成活物質原料全体に対する該硫酸鉛の割合を13モルパーセント以上として未化成活物質が生成されたものである。例文帳に追加

A chemically unconverted material is generated in the positive electrode active material for the secondary battery with a lead powder and a sulphuric lead, and with the rate of the sulphuric lead to the total of the chemically unconverted material over 13 mol% or over 15 mol%. - 特許庁

条約第十条4及び5に関し、合衆国の不動産投資信託(9において「不動産投資信託」という。)又は日本国における課税所得の計算上受益者に対して支払う配当を控除することができる法人は、その有するいずれの不動産の持分の価値も、その有する不動産の持分の全体の十パーセントを超えない場合に、分散投資しているものとされる。例文帳に追加

With reference to paragraphs 4 and 5 of Article 10 of the Convention, a United States Real Estate Investment Trust (hereinafter referred to as a “REIT”) or a company which is entitled to a deduction for dividends paid to its beneficiaries in computing its taxable income in Japan isdiversifiedif the value of no single interest in real property exceeds 10 percent of the total interests of such person in real property.  - 財務省

社会保障関係費については、少子化対策等の推進を図る一方、社会保障制度を将来にわたり持続可能で安定的・効率的なものとしていく観点から、医療保険につき、高齢者の自己負担の見直し等の制度改革を行うとともに、診療報酬を全体で三・一六パーセント引き下げる等の取組を行っております例文帳に追加

With regard to social security-related expenditures, from the perspective of promoting measures to address the declining birthrate and making the social security system sustainable, stable, and efficient in the future, we will carry out reform of the health insurance system to review co-payment of the elderly and to lower medical care fees by 3.16% overall. - 財務省

我々は,アジア太平洋地域の中で物品及びサービスを移動するに当たっての時間,費用及び不確実性の削減の観点で個々のエコノミーの状況を考慮しつつ,サプライチェーンのパフォーマンスを2015年までに10パーセント改善するとのAPEC全体での目標を達成するために行動計画を実施することにコミットした。例文帳に追加

We committed to implement the Action Plan with a view to achieving an APEC-wide target of a ten percent improvement by 2015 in supply-chain performance, in terms of reduction of time, cost, and uncertainty of moving goods and services through the Asia-Pacific region, taking into consideration individual economy’s circumstances. - 経済産業省

より高く,商業的に意義のある免税輸入限度額(デミニミス)を提供することは,「アジア太平洋地域中の物品並びにサービスの移動の時間,費用及び不確実性の削減の点から,各エコノミーの個別の経済的状況を考慮に入れ,サプライ・チェーンの能力を2015年までに10パーセント改善させるというAPEC全体の目標」を達成するという,APEC首脳のコミットメントへの意義のある測定可能な貢献である。例文帳に追加

Providing a higher, commercially useful, baseline de minimis value is a significant and measurable contribution to APEC Leaderscommitment to achievean APEC-wide target of a ten percent improvement in supply-chain performance by 2015, in terms of reducing the time, cost, and uncertainty of moving goods and services through the Asia-Pacific region, taking into consideration individual economy’s circumstances”.  - 経済産業省

38.我々は,サプライチェーンの強化に関する議論の結果を評価し,2012年のAPEC交通作業部会の活動が,各エコノミーの状況を考慮しつつ,時間,費用,アジア太平洋地域を通じて移動する物品及びサービスの不確実性の削減の観点から,2015年までにサプライチェーンの能力を10パーセント向上させるAPEC全体での目標を達成するというゴールを規定した,2010年の首脳宣言において発表された指示の実施に向けて重要な一歩を示すものと信じる。例文帳に追加

38. We appreciate the outcomes of the discussion on strengthening supply chains and believe that the activities of the APEC Transportation Working Group in 2012 represent an important step towards the implementation of the instructions set forth in the 2010 LeadersDeclaration, which set the goal of achieving an APEC-wide target of a ten per cent improvement in supply-chain performance by 2015, in terms of reduction of time, cost, and uncertainty of moving goods and services through the Asia-Pacific region, taking into consideration individual economy’s circumstances. - 経済産業省

一方の締約国の居住者は、次の(i)から(vi)までに掲げる要件を満たす場合に限り、(a)の規定の適用上多国籍企業集団の本拠である法人とされる。(i)当該居住者が、当該多国籍企業集団の全体の監督及び運営の実質的な部分を行うこと又は当該多国籍企業集団の資金供給を行うこと。(ii)当該多国籍企業集団が、五以上の国の法人により構成され、これらの法人のそれぞれが居住者とされる国において営業又は事業の活動を行うこと。ただし、これらの国のうちいずれかの五の国内において当該多国籍企業集団が行う営業又は事業の活動が、それぞれ当該多国籍企業集団の総所得の五パーセント以上を生み出す場合に限る。(iii)当該一方の締約国以外のそれぞれの国内において当該多国籍企業集団が行う営業又は事業の活動が、いずれも当該多国籍企業集団の総所得の五十パーセント未満しか生み出さないこと。(iv)当該居住者の総所得のうち、他方の締約国内から当該居住者が取得するものの占める割合が五十 パーセント以下であること。(v)(i)に規定する機能を果たすために、当該居住者が独立した裁量的な権限を有し、かつ、行使すること。(vi)当該居住者が、当該一方の締約国において、所得に対する課税上の規則であつて6に規定する者が従うものと同様のものに従うこと。例文帳に追加

A resident of a Contracting State shall be considered a headquarters company for a multinational corporate group for the purposes of subparagraph (a) only if: (i) that resident provides a substantial portion of the overall supervision and administration of the group or provides financing for the group; (ii) the group consists of companies which are resident in and are engaged in an active trade or business in at least five countries, and the trade or business activities carried on in each of the five countries generate at least 5 per cent of the gross income of the group; (iii) the trade or business activities carried on in any one country other than that Contracting State generate less than 50 per cent of the gross income of the group; (iv) no more than 50 per cent of its gross income is derived from the other Contracting State; (v) that resident has, and exercises, independent discretionary authority to carry out the functions referred to in clause (i); and (vi) that resident is subject to the same income taxation rules in that Contracting State as persons described in paragraph 6.  - 財務省

例文

(b)一方の締約国の居住者は、次の(i)から(vi)までに掲げる要件を満たす場合に限り、(a)の規定の適用上多国籍企業集団の本拠である法人とされる。(i)当該居住者が、当該多国籍企業集団の全体の監督及び運営の実質的な部分を行うこと又は当該多国籍企業集団の資金供給を行うこと。(ii)当該多国籍企業集団が、五以上の国の法人により構成され、これらの法人のそれぞれが居住者とされる国において事業を行うこと。ただし、これらの国のうちいずれかの五の国内において当該多国籍企業集団が行う事業が、それぞれ当該多国籍企業集団の総所得の五パーセント以上を生み出す場合に限る。(iii)当該一方の締約国以外のそれぞれの国内において当該多国籍企業集団が行う事業が、いずれも当該多国籍企業集団の総所得の五十パーセント未満しか生み出さないこと。(iv)当該居住者の総所得のうち、他方の締約国内から当該居住者が取得するものの占める割合が五十パーセント以下であること。(v)(i)に規定する機能を果たすために、当該居住者が独立した裁量的な権限を有し、かつ、行使すること。(vi)当該居住者が、当該一方の締約国において、所得に対する課税上の規則であって5に規定する者が従うものと同様のものに従うこと。例文帳に追加

b) A resident of a Contracting State shall be considered a headquarters company for a multinational corporate group for the purpose of subparagraph a) only if: (i) that resident provides a substantial portion of the overall supervision and administration of the group or provides financing for the group; (ii) the group consists of companies which are resident in, and are carrying on business in, at least five countries, and the business carried on in each of the five countries generates at least 5 per cent of the gross income of the group; (iii) the business carried on in any one country other than that Contracting State generate less than 50 per cent of the gross income of the group; (iv) no more than 50 per cent of its gross income is derived from the other Contracting State; (v) that resident has, and exercises, independent discretionary authority to carry out the functions referred to in clause (i); and (vi) that resident is subject to the same income taxation rules in that Contracting State as persons described in paragraph 5. - 財務省

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS