1016万例文収録!

「刑事訴訟」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 刑事訴訟の意味・解説 > 刑事訴訟に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

刑事訴訟の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 253



例文

2 人格のない社団又は財団について前項の規定の適用がある場合には、その代表者又は管理人が、その訴訟行為につきその人格のない社団又は財団を代表するほか、法人を被告人又は被疑者とする場合の刑事訴訟に関する法律の規定を準用する。例文帳に追加

(2) In the case where the provisions of the preceding paragraph is applied to an association or foundation without juridical personality, its representative or custodian shall represent such association or foundation in a procedural act, and the provisions of the Act concerning criminal procedure shall apply mutatis mutandis in cases where a juridical person is accused or suspected.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定により法人でない社団又は財団を処罰する場合においては、その代表者又は管理人がその訴訟行為につきその社団又は財団を代表するほか、法人を被告人とする場合の刑事訴訟に関する法律の規定を準用する。例文帳に追加

(3) In the case of punishment of an association or foundation that is not a juridical person pursuant to the provision of paragraph (1), the representative or administrator thereof shall represent the organization for the procedural act, and the provisions of the act on criminal procedure suits in cases where a juridical person is the accused shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

14 人格のない社団等について前項の規定の適用がある場合には、その代表者又は管理人がその訴訟行為につきその人格のない社団等を代表するほか、法人を被告人又は被疑者とする場合の刑事訴訟に関する法律の規定を準用する。例文帳に追加

(14) Where the provision of the preceding paragraph shall apply to an association or foundation without juridical personality, its representative person or administrator shall represent the association or foundation without juridical personality with regard to its procedural act, and the legal provisions concerning criminal procedure that are applicable in the case where a corporation stands as the accused or the suspect shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

13 人格のない社団等について前項の規定の適用がある場合には、その代表者又は管理人がその訴訟行為につきその人格のない社団等を代表するほか、法人を被告人又は被疑者とする場合の刑事訴訟に関する法律の規定を準用する。例文帳に追加

(13) Where the provision of the preceding paragraph shall apply to an association or foundation without juridical personality, its representative person or administrator shall represent the association or foundation without juridical personality with regard to its procedural act, and the legal provisions concerning criminal procedure that are applicable in the case where a corporation stands as the accused or the suspect shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 法人格を有しない社団又は財団について前項の規定の適用がある場合には、その代表者又は管理人がその訴訟行為につきその社団又は財団を代表するほか、法人を被告人又は被疑者とする場合の刑事訴訟に関する法律の規定を準用する。例文帳に追加

(2) Where the provisions of the preceding paragraph apply to an association or foundation without juridical personality, its representative or administrator shall represent such association or foundation in connection with its acts of litigation, and the provisions of the Code of Criminal Procedure which are applicable where a juridical person is the accused or suspect shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

3 人格のない社団又は財団について第一項の規定の適用がある場合には、その代表者又は管理人が、その訴訟行為につきその人格のない社団又は財団を代表するほか、法人を被告人又は被疑者とする場合の刑事訴訟に関する法律の規定を準用する。例文帳に追加

(3) Where the provisions of paragraph (1) apply to an association or foundation without juridical personality, the representative person or administrator thereof shall represent the association or foundation without juridical personality with respect to its procedural acts, and the provisions concerning criminal proceedings applicable for the case where a juridical person stands as the accused or suspect shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) 裁判所が別段の許可を(その旨を求める申請に対し)与える場合を除き,何れの事件について何人も自己が特許の所有者,譲渡抵当権者,実施権者その他として有する権益について訴訟(刑事訴訟以外のもの)を提起することができない。ただし,次の場合は,この限りでない。例文帳に追加

(1) Except where the Court (on application in that behalf) in any case otherwise authorises, no person shall bring any proceedings (other than criminal proceedings) in respect of any interest to which he may be entitled as owner, mortgagee, licensee, or otherwise in a patent unless-- - 特許庁

手続請求の根拠とされた特許又は登録が無効であるとの主張は,刑事訴訟における抗弁とすることができる。ただし,被告人の無罪放免によって特許又は登録が無効とされることはないものとし,その無効は,該当する訴訟によってのみ,請求することができる。例文帳に追加

An allegation of nullity of the patent or of the registration on which the proceedings are based may constitute a material for defense in criminal proceedings. The acquittal of the defendant shall not, however, cause the nullity of the patent or registration, which may only be sought through the competent action.  - 特許庁

施工情報分析代行装置10は、施工事例データベース15に施工業者ごとの施工事例を蓄積し、評価データベース16に施工業者ごとの評価値を蓄積し、事件データベース17に施工業者ごとの刑事訴訟や民事訴訟に係る情報を格納している。例文帳に追加

A proxy device for analyzing construction information 10 stores construction examples at each constructor into a construction example database 15, stores evaluation values at each constructor into an evaluation database 16 and stores information relevant to criminal cases and civil cases at each constructor into a case database 17. - 特許庁

例文

3 第一項の規定により法人でない団体を処罰する場合には、その代表者又は管理人がその訴訟行為につきその団体を代表するほか、法人を被告人又は被疑者とする場合の刑事訴訟に関する法律の規定を準用する。例文帳に追加

(3) In the case where an organization which is not a juridical person is punished pursuant to the provisions of paragraph 1, the representative or an administrator thereof shall represent said organization with regard to said procedural action, and the provisions of Acts concerning criminal actions in the cases where a juridical person is the accused or a suspect shall apply mutatis mutandis.  - 経済産業省

例文

法人でない団体について前項の規定の適用がある場合には、その代表者又は管理人が、その訴訟行為につき法人でない団体を代表するほか、法人を被告人又は被疑者とする場合の刑事訴訟に関する法律の規定を準用する。例文帳に追加

When the provision of the preceding paragraph applies to an unincorporated organization, its representative or manager shall represent the unincorporated organization in its acts of lawsuits, and the provisions of the laws concerning criminal suits in which a corporation is a defendant or suspect shall be apply mutatis mutandis.  - 経済産業省

第84条 侵害の反復に対する刑事訴訟 侵害者に不利な裁判所の判決の確定の後において侵害者又は侵害者と共謀する者が反復して侵害をする場合は,それらの者は,損害賠償のための民事訴訟の提起に影響することなく当該行為について刑事上の責任を有するものとし,有罪判決に基づいて,裁判所の裁量により,6月以上3年以内の懲役若しくは100,000ペソ以上300,000ペソ以下の罰金又はその両方に処せられる。本条に規定する刑事訴訟は,罪を犯した日から3年で時効とする。例文帳に追加

Sec.84 Criminal Action for Repetition of Infringement If infringement is repeated by the infringer or by anyone in connivance with him after finality of the judgment of the court against the infringer, the offenders shall, without prejudice to the institution of a civil action for damages, be criminally liable therefor and, upon conviction, shall suffer imprisonment for the period of not less than six months but not more than three years and/or a fine of not less than one hundred thousand pesos (P 100,000) but not more than three hundred thousand pesos (P 300,000), at the discretion of the court. The criminal action herein provided shall prescribe in three years from date of the commission of the crime. - 特許庁

2 前項の場合においては、刑事訴訟費用等に関する法律(昭和四十六年法律第四十一号)第二条各号に掲げるもののほか、次の各号に掲げる者が国選弁護人に選任されたときは、当該国選弁護人に係る当該各号に定める費用も刑事の手続における訴訟費用とする。例文帳に追加

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, when a person provided for by one of the items of Article 2 of the Act on the Costs, etc. of the Code of Criminal Procedure (Act No. 41 of 1971) or a person provided for in one of the following items is appointed as a court-appointed defense counsel, the expenses provided for by each item incurred for the court-appointed defense counsel shall become the costs for the criminal proceedings.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 東京高等裁判所は、第一項の審査をするについて必要があるときは、証人を尋問し、又は鑑定、通訳若しくは翻訳を命ずることができる。この場合においては、その性質に反しない限り、刑事訴訟法第一編第十一章から第十三章まで及び刑事訴訟費用に関する法令の規定を準用する。例文帳に追加

(4) The Tokyo High Court may, when it is necessary to carry out the examination provided for in paragraph (1) above, examine witnesses, order examination by an expert, interpretation or translation. In this case, the provisions of Chapters XI through XIII of Part I of the Code of Criminal Procedure and of those laws and regulations concerning the costs of criminal proceedings shall apply mutatis mutandis, insofar as such application is not incompatible with the nature of the proceedings.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) 刑事裁判所によって審理された特許侵害についての民事訴訟において本法の施行前に行われた判決に対する法的救済の実施については,方式及び期限に関しては,刑事に適用される規定になお引き続き準拠する。判決は,民事訴訟の方式に従って行われるものとする。例文帳に追加

4. The exercise of legal remedies against decisions taken, prior to the entry into force of this Law, in civil proceedings for patent infringement heard by the penal courts, shall continue to be governed, with regard to the form and the time limits, by the provisions applicable in criminal matters. Decisions shall be taken according to the form of civil proceedings. - 特許庁

第百十一条 刑事訴訟規則(昭和二十三年最高裁判所規則第三十二号)中勾引に関する規定は、正当な理由なく出頭しない証人の勾引について準用する。例文帳に追加

Article 111 The provisions of the Rules of Criminal Procedure (Rules of the Supreme Court No. 32 of 1948) concerning subpoenas shall apply mutatis mutandis to a subpoena issued to a witness who fails to appear without justifiable grounds.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十九条 国選弁護人等契約弁護士が国選弁護人に選任されたときは、刑事訴訟法第三十八条第二項の規定は、適用しない。例文帳に追加

Article 39 (1) When a court-appointed contract defense counsel et al. is appointed as a court-appointed defense counsel, the provision of paragraph (2) of Article 38 of the Code of Criminal Procedure shall not apply.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 刑事訴訟法(昭和二十三年法律第百三十一号)中勾引に関する規定は、第一項及び第二項の規定による引致について準用する。例文帳に追加

(5) The provisions of the Code of Criminal Procedure (Act No. 131 of 1948) concerning subpoena shall apply mutatis mutandis to the bringing to the court, etc. under the provisions of paragraph (1) and paragraph (2).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 第五十条第二項において準用する刑事訴訟法第百五十四条又は第百六十六条の規定による参考人又は鑑定人に対する命令に違反して宣誓をしない者例文帳に追加

(iv) Any witness or expert witness who, in violation of the order issued to him/her pursuant to the provisions of Article 154 or Article 166 of the Code of Criminal Procedure as applied mutatis mutandis pursuant to Article 50, paragraph (2) of this Act, has failed to take the oath.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 警察法(昭和二十九年法律第百六十二号)及び刑事訴訟法の規定により、都道府県警察の警察官が逮捕する者又は受け取る逮捕された者であって、留置されるもの例文帳に追加

(i) Person arrested by, or arrested person received by prefectural police officers and subsequently detained pursuant to the provisions of the Police Act (Act No.162 of 1954) and the Code of Criminal Procedure;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 海上保安庁法(昭和二十三年法律第二十八号)及び刑事訴訟法の規定により、海上保安官又は海上保安官補が逮捕する者又は受け取る逮捕された者であって、留置されるもの例文帳に追加

(i) Person arrested by, or arrested person received by, a coast guard officers or assistant coast guard officers, and subsequently detained pursuant to the provisions of the Japan Coast Guard Act (Act No. 28, 1948) and the Code of Criminal Procedure;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 交付の相手方が未決拘禁者である場合において、刑事訴訟法の定めるところによりその者が交付を受けることが許されない物品であるとき。例文帳に追加

(iii) Cases where the recipient is an unsentenced person, and the acceptance of the article is not permitted pursuant to the provisions of the Code of Criminal Procedure;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 被収容者が未決拘禁者である場合において、刑事訴訟法の定めるところにより購入する自弁物品等の交付を受けることが許されないとき。例文帳に追加

(ii) Cases where the inmate is an unsentenced person and he/she is not permitted to receive the self-supplied articles he/she purchases with the expenditure under the provisions of the Code of Criminal Procedure.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 交付の相手方が未決拘禁者である場合において、刑事訴訟法の定めるところによりその者が交付を受けることが許されない物品であるとき。例文帳に追加

(ii) Cases where the recipient is an unsentenced person, and the acceptance of the article is not permitted pursuant to the provisions of the Code of Criminal Procedure;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 被留置者が未決拘禁者である場合において、刑事訴訟法の定めるところにより購入する自弁物品等の交付を受けることが許されないとき。例文帳に追加

(ii) Cases where the detainee is an unsentenced person and he/she is not permitted to receive the self-supplied articles he/she purchases with the expenditure under the provisions of the Code of Criminal Procedure.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 海上保安被留置者が未決拘禁者である場合において、刑事訴訟法の定めるところにより購入する自弁物品等の交付を受けることが許されないとき。例文帳に追加

(ii) Cases where the coast guard detainee is an unsentenced person and he/she is not permitted to receive the self-supplied articles he/she purchases with the expenditure under the provisions of the Code of Criminal Procedure.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 刑事訴訟法第四百八十四条から第四百八十九条までの規定は、仮釈放を取り消された者の収容について適用があるものとする。例文帳に追加

(3) The provisions of Articles 484 through 489 of the Code of Criminal Procedure shall apply to the commitment of a person for whom the parole is revoked.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第六十二条において読み替えて準用する刑事訴訟法第百五十四条又は第百六十六条の規定による参考人又は鑑定人に対する命令に違反して宣誓をしない者例文帳に追加

(ii) Any witness or expert witness who, in violation of the order issued to him or her pursuant to the provisions of Article 154 or 166 of the Code of Criminal Procedure which are applied mutatis mutandis under Article 62 of this Act after deemed replacement, has failed to take the oath.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前二項の規定により領置物件又は差押物件が引き継がれたときは、当該物件は、刑事訴訟法の規定によつて押収されたものとみなす。例文帳に追加

(3) When objects retained or seized are delivered pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs, the said objects shall be deemed as seized pursuant to the provisions of the Code of Criminal Procedure.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前二項の規定により領置物件又は差押物件が引き継がれたときは、当該物件は、刑事訴訟法(昭和二十三年法律第百三十一号)の規定によつて押収されたものとみなす。例文帳に追加

(3) When retained articles or seized articles have been taken over under the preceding two paragraphs, said articles shall be deemed to have been seized under the provisions of the Code of Criminal Procedure (Act No. 131 of 1948).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 刑事訴訟法中、裁判所の行う証人尋問、鑑定、通訳及び翻訳に関する規定は、保護事件の性質に反しない限り、前項の場合に、これを準用する。例文帳に追加

(2) The provisions in the Code of Criminal Procedure for examination of witnesses, expert opinion, interpretation and translation shall apply mutatis mutandis to the case set forth in the preceding paragraph unless contrary to the nature of the juvenile protection case.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 刑事訴訟法中、裁判所の行う検証、押収及び捜索に関する規定は、保護事件の性質に反しない限り、前項の場合に、これを準用する。例文帳に追加

(2) The provisions in the Code of Criminal Procedure for inspection, seizure and search shall apply mutatis mutandis to the case set forth in the preceding paragraph unless contrary to the nature of the juvenile protection case.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十条 証人、鑑定人、翻訳人及び通訳人に支給する旅費、日当、宿泊料その他の費用の額については、刑事訴訟費用に関する法令の規定を準用する。例文帳に追加

Article 30 (1) The provisions in laws and regulations concerning the costs of criminal proceedings shall apply mutatis mutandis to the travel expenses, daily allowances, accommodation fees and other costs payable to witnesses, expert witnesses, translators and interpreters.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 懲戒委員会又はその部会が、同一の事由について刑事訴訟が係属していることにより懲戒の手続を中止したとき又はその手続を再開したとき その旨例文帳に追加

(iii) If disciplinary proceedings are suspended or resumed by the Disciplinary Actions Committee or its sub-committee due to pending criminal proceedings for the same event, a statement to such effect  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 懲戒委員会又はその部会が、同一の事由について刑事訴訟が係属していることにより懲戒の手続を中止したとき又はその手続を再開したとき その旨例文帳に追加

(viii) If disciplinary proceedings are suspended or resumed by the Disciplinary Actions Committee or its sub-committee due to pending criminal proceedings regarding the same event, a statement to such effect  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 刑事訴訟法(昭和二十三年法律第百三十一号)第七十一条、第七十三条第三項、第七十四条及び第百二十六条の規定は、拘禁許可状による拘束について準用する。例文帳に追加

(4) The provisions of Article 71, paragraph (3) of Article 73, Article 74 and Article 126 of the Code of Criminal Procedure (Act No. 131 of 1948) shall apply mutatis mutandis to custody under a detention permit.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十二条 労働基準監督官は、この法律の規定に違反する罪について、刑事訴訟法(昭和二十三年法律第百三十一号)の規定による司法警察員の職務を行なう。例文帳に追加

Article 92 With regard to the crime of violation of this Act, the Labor Standards Inspector is authorized to perform the judicial police officers' duty prescribed in the Criminal Procedure Act (Act No. 131 of 1948).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 国内の裁判所における訴訟事件(刑事に関するものを除く。)、非訟事件、家事審判事件、民事執行事件、民事保全事件その他民事に関する事件の手続についての代理例文帳に追加

(i) representation in regard to procedures of lawsuit (except a criminal case), a non-litigation case, a family court case, a civil execution case, a case involving civil preservation or other civil cases, in a court in Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

請願人が,民事か刑事かを問わず,記述又は差押後 15日以内に訴訟手続を提起しないときは,記述又は差押は自動的に無効になるものとするが,損害賠償の請求を妨げるものではない。例文帳に追加

If the petitioner fails to institute proceedings, whether civil or criminal, within a period of 15 days, the description or the seizure shall automatically become null and void, without prejudice to any damages.  - 特許庁

侵害訴訟がフランス特許及び欧州特許の双方を根拠としている場合は,刑事罰及び民事損害賠償の何れも重複することはできない。例文帳に追加

Where infringement proceedings are based on both the French patent and the European patent, neither the penal sanctions nor the civil damages may be cumulative.  - 特許庁

(1)にいう文民捜査官は,1981年刑事訴訟に関する法律第8号第107条の規定に従い,インドネシア共和国国家警察の捜査官を通して捜査の結果を公訴官に通知する。例文帳に追加

The civil servant investigator as referred to in paragraph (1) shall forward the results of an investigation to the public prosecutor through the investigating officers at the State Police of the Republic of Indonesia in view of the provision of Article 107 of Law No. 8 of 1981 on Criminal Proceedings.  - 特許庁

捜査が終了した場合は,(1)に規定する国家公務員捜査官は,1981年刑事訴訟に関する法律第8号第107条の規定に従い,インドネシア共和国国家警察を通じて捜査の結果を公訴官に報告する。例文帳に追加

The Civil Servant Investigator as referred to in paragraph (1) shall forward the results of an investigation to the Public Prosecutor through the investigating officers at the State Police of the Republic of Indonesia in view of the provision of Article 107 of Law No. 8 of 1981 on Criminal Proceedings.  - 特許庁

刑事手続に加え,特許の所有者及びその実施権者又は実用新案の所有者は,引続く不法実施の禁止及び被った損害の賠償を求める民事訴訟を提起することができる。例文帳に追加

In addition to criminal actions, the owner of the patent and his licensee or the owner of the utility model certificate may bring civil actions seeking the prohibition of continued unlawful exploitation and compensation for any prejudice sustained.  - 特許庁

虚偽の証明の提出又はその中の何れかの保証事項の不遵守は,対応する行政及び刑事訴訟を害することなく,間接侮辱を構成する。例文帳に追加

The submission of a false certification or non-compliance with any of the undertakings therein shall constitute indirect contempt, without prejudice to the corresponding administrative and criminal actions. - 特許庁

苦情処理委員会は,すべての民事上及び刑事上の訴訟,本法の施行から生じる紛争並びに本法の規定の違反について本法に定める罰則の適用に関して決定を下す権限を有する。例文帳に追加

The Board of Grievances shall have jurisdiction to decide all civiland criminal lawsuits and disputes arising out of the implementation of this Law as well as the imposition of the penalties specified here in for the violation of the provisions hereof. - 特許庁

オランダ刑事訴訟法典第512条から第519条までが,管理委員会の委員又は代理委員に関する忌避及び回避に関して準用される。例文帳に追加

Articles 512 to 519 of the Dutch Code of Criminal Procedure (Wetboek van Strafvordering) shall apply mutatis mutandis in respect of the challenge and recusal of a member or a deputy member of the supervisory board. - 特許庁

侵害を受けた者の損害賠償に関する刑事訴訟法の規定(第403条から第406c条まで)に基づく手続において第24a条にいう廃棄請求が認められる場合は,没収に関する規定は適用することができない。例文帳に追加

Where the claims referred to in Section 24a are upheld in proceedings under the provisions of the Code of Criminal Procedure with regard to compensation of the injured party (Sections 403 to 406c), the provisions on confiscation shall not be of application.  - 特許庁

証拠物件,帳簿,記録その他の書類が存在する疑いのある特定の場所において捜査を行い,かつ,標章分野における刑事訴訟において証拠として使用できる侵害の素材及び商品を押収すること例文帳に追加

to inspect locations on which evidence, books, records, and other documents to be found, as well as to confiscate materials and goods resulting from infringements which can be used as evidence in the criminal trials in the field of marks;  - 特許庁

(1)にいう文民捜査官は,刑事訴訟法に関する1981年法律第8号第107条の規定に留意して,インドネシア共和国警察の捜査官を通じて公訴官にその捜査の結果を送致する。例文帳に追加

The civil servant investigator as referred to in paragraph (1) shall forward the results of an investigation to the Public Prosecutor through the investigating officers at the State Police of the Republic of Indonesia in view of the provision of Article 107 of Law No. 8 of 1981 on Criminal Proceedings.  - 特許庁

例文

第53条の規定に基づく請求権の行使については,1975年刑事訴訟法,BGBl.No.631,第XXI編の規定を適用する。損害賠償請求に関する判決に対しては,当事者双方が控訴することができる。例文帳に追加

As regards the assertion of claims under Section 53 the provisions of the Title XXI of the Code of Criminal Procedure,1975, Federal Law Gazette No 631, shall apply. Both parties shall be entitled to appeal against the decision on the claims for compensation.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS