1016万例文収録!

「加賀之」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 加賀之に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

加賀之の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12



例文

姓は々爪、名は勝太郎とも。例文帳に追加

The family name Kagatsume (which was written as "加賀" in Japanese) was also written as "," and the name Katsunoshin (which was written as "" in Japanese) was alternatively called Katsutaro (which was written as "太郎" in Japanese).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古くは中村吉丞、現在では屋鶴助が持ち役にしていた。例文帳に追加

This role was a signature role of Kichinojo NAKAMURA in the past, and currently, that of Tsurusuke KAGAYA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

先名は屋橋助および1967年(昭和42年)より五代目中村松江。例文帳に追加

He formerly called himself Hashinosuke KAGAYA, then the fifth Matsue NAKAMURA since 1967.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北陸道:北国街道から国金沢市、近江国木本町を経て中山道に至る。例文帳に追加

Hokuriku-do Road: It stretched from Hokkoku-kaido Road, through Kanagawa City in Kaga Province and Kinomoto-cho in Omi Province to Nakasen-do Road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その他、滋県伊香郡木本町・佐波刀神社の祭神に名を連ねている。例文帳に追加

He is also included in deities enshrined at Sawakato-jinja Shrine located in Kinomoto-cho, Ika County, Shiga Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

藩3代藩主前田利常より召し抱えの意があったが、宗和はこれを辞して2代七助方氏が出仕した。例文帳に追加

When there was an offer for Sowa to serve Toshitsune MAEDA, the third lord of Kaga Domain, as a tea ceremony master of the house, Sowa declined it and instead had Shichinosuke () Masauji, the second head of the family, serve the lord.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

爪勝進(かがつめかつのしん、生年不詳-慶応4年3月6日(旧暦)(1868年3月29日))は新選組平隊士。例文帳に追加

Katsunoshin KAGATSUME (year of birth unknown - March 29, 1868) was a Hira-taishi (common soldier) of the Shinsengumi (literally, the newly selected corps, referring to a special police force for the Tokugawa regime).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時期に、善政を行い、名君と呼ばれた藩主に前述の保科正の他に、岡山藩主の池田光政、水戸藩主の徳川光圀、藩主の前田綱紀が挙げられる。例文帳に追加

During this period, in addition to above mentioned Masayuki HOSHINA, the following feudal lords called rulers of virtue appeared and they conducted good governance: the lord of the Okayama Domain Mitsumasa IKEDA, the lord of the Mito Domain Mitsukuni TOKUGAWA, and the lord of the Kaga Domain Tsunanori MAEDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伴存は、文政5年(1822年)に国白山に赴き、『白山記』および『白山草木志』(上下巻)を著しているが、これらの著作が郡山記と構想や構成を同じくすることから、いわば白山は試行であったと考えられている。例文帳に追加

Tomoari went to Hakusan, Kaga Province in 1822 and wrote "Hakusan no ki" and "Hakusan Somoku shi" (two-volume) and because they were in a similar style in the concept and construction as Gunzanki, they were thought to be an experimental work before writing the Gunzanki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『万葉集』(『萬葉集』)に「志貴島の日本(やまと)の国は事靈の佑(さき)はふ國ぞ福(さき)くありとぞ」(「志貴嶋倭國者事霊所佐國叙真福在与具」-柿本人麻呂3254)「…そらみつ大和の國は皇神(すめかみ)の嚴くしき國言靈の幸ふ國と語り繼ぎ言ひ繼がひけり…」(「…虚見通倭國者皇神能伊都久志吉國言霊能佐吉播布國等多利継伊比都比計理…」-山上憶良894)との歌がある。例文帳に追加

There were poems in "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves) (written as 万葉集 or 萬葉集), 'Souls reside within words of the Yamato nation (Japan) of Shikishima (another name for Japan), and it will be filled with good luck due to the power they contain' (' 倭國 ') by Kakinomoto no Hitomaro 3254 and '... and as told since the time of gods, the solemn souls reside in words of this country even in the eyes of the gods, and the nation will be filled with well-being from that power so the current population should use words while being wary of this fact...' ('... 見通 倭國 皇神 伊都 言霊 都賀..'.) by YAMANOUE no Okura 894.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

昭和39年(1964年)には近年特に有名となったフォトジェニックなまりこの『月曜日のユカ』、性愛にのめり込んで行く中年男性を仲谷昇主演で描く戸川昌子原作『猟人日記』、映画化不可能とまでいわれた吉行淳介原作『砂の上の植物郡』、同じ仲谷・稲野和子コンビの『おんなの渦と渕と流れ』と立て続けに撮った実験的異色作にも並々ならぬ才気を見せる。例文帳に追加

In 1964 he directed "Getsuyobi no Yuka" starring photogenic Mariko KAGA which recently became famous, "Ryojin Nikki" (The Hunter's Diary) which was based on the book written by Masako TOGAWA and in which Noboru NAKAYA was stared and played a middle age man who fell into sexual love, "Suna no ue no Shokubutsugun" (Plants in the sand) which was based on the book written by Junnosuke YOSHIYUKI and which was said to be impossible to be made into a film, and "Onna no uzu to fuchi to nagare" (Whirlpool of Women) starring Nakaya and Kazuko INANO one after another, which were experimental unique works illustrating his distinguished talent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

古代史ブームの火付け役と目される原田常治氏は、推論に推論を重ね、大胆に結論を断定する手法で、大神神社の主祭神である大物主、上茂神社の主祭神である茂別雷大神、熊野本宮大社の祭神である事解男尊、大和神社の主神である日本大国魂大神、石上神宮の祭神である布留御魂、大歳神社の主祭神である大歳神(大歳尊)と同一だとする。例文帳に追加

Tshuneji HARADA, who sparked the ancient history boom, took a bold approach, and repeating the inference, he came to conclude that Nigihayahi was equated with Omononushi, who was the chief enshrined deity of Okami-jinja Shrine, Kamowakeikazuchi no Okami, who was the chief enshrined deity of Kamigamo-jinja Shrine, Kotosakao no Mikoto, who was the enshrined deity of Kumanohongu-taisha Shrine, Yamato no Okunitama no Okami, who was the chief deity of Yamato-jinja Shrine, Furunomitama, who was the enshried deity of Isonokami-jingu Shrine, and Otoshi no Mikoto, who was the chief enshrined deity of Otoshi-jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS