例文 (671件) |
十記作の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 671件
ヌ 第十一号の標準作業書に基づく記録例文帳に追加
(j) Records based on standard operation manuals set forth in item (xi); - 日本法令外国語訳データベースシステム
十 検査等に関する記録の作成要領例文帳に追加
10. Methods for keeping records concerning inspections, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第六十三条の二の五 第五十二条の七十一若しくは第五十二条の七十三第九項の規定による記録の作成若しくは保存をせず、又は虚偽の記録を作成した者は、百万円以下の罰金に処する。例文帳に追加
Article 63-2-5 A person who has failed to prepare or preserve records under the provisions of Article 52-71 or Article 52-73, paragraph (9) or who has prepared false records shall be punished by a fine of not more than one million yen. - 日本法令外国語訳データベースシステム
十 第四十一条の二十二(第四十一条の二十四第四項において準用する場合を含む。)の規定による記録の作成若しくは保存をせず、又は虚偽の記録を作成した者例文帳に追加
(x) A person who has failed to prepare or preserve the record set forth in Article 41-22 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 41-24, paragraph (4)) or who has created a false record. - 日本法令外国語訳データベースシステム
十便十宜図(川端康成記念会)画帖国宝 1771年 池大雅との競作。例文帳に追加
10 Conveniences and 10 Comforts (Kawabata Foundation) Picture Album – National Treasure 1771 with Taiga IKENO - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
二 第十条第一項の規定による記録を作成せず、又は虚偽の記録を作成した者例文帳に追加
(ii) A person who has failed to make the record under Article 10, paragraph 1 or has made a false record - 日本法令外国語訳データベースシステム
十 第四十条第八号の規定により作成された標準作業書において帳簿に記載すべきこととされている記録例文帳に追加
(x) Records to be entered into the books in standard operation manuals prepared pursuant to the provisions of Article 40, item (viii); - 日本法令外国語訳データベースシステム
十 次に掲げる記録の作成及び保存に関する事項例文帳に追加
(x) The matters listed below relating to the creation and preservation of records: - 日本法令外国語訳データベースシステム
十三 精度管理の方法を記載した文書を作成すること。例文帳に追加
(xiii) Preparing documents containing the methods for accuracy control; - 日本法令外国語訳データベースシステム
作業データを効率よく記憶して必要十分な情報を得る。例文帳に追加
To provide necessary and sufficient information by efficiently storing operating data. - 特許庁
第十学年のときに 一シーズンでのタッチダウン記録を作ったんだ例文帳に追加
Got the singleseason touchdown record in 10th grade. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
十六 次に掲げる記録を作成し、その作成の日から三年間保存すること。例文帳に追加
(xvi) Preparing the following records and retaining them for three years from the day on which the records are prepared: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第十二条 登記記録は、表題部及び権利部に区分して作成する。例文帳に追加
Article 12 A registration record shall be prepared separately for the heading section and the rights section. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第七十九条 永小作権の登記の登記事項は、第五十九条各号に掲げるもののほか、次のとおりとする。例文帳に追加
Article 79 In addition to what is listed in the items of Article 59, the matters to be registered for a registration of a farming right shall be as follows: - 日本法令外国語訳データベースシステム
三 第十一条第二項の規定に違反して、記録を作成せず、若しくは虚偽の記録を作成し、又は記録を保存しなかった者例文帳に追加
(iii) Any person who has failed to compile a record or who has compiled a false record or who has failed to preserve the record in violation of the provision of Paragraph 2 of Article 11; - 日本法令外国語訳データベースシステム
五 第十四条の三の二の規定による点検記録を作成せず、虚偽の点検記録を作成し、又は点検記録を保存しなかつた者例文帳に追加
(v) a person who has failed to prepare inspection records under the provision of Article 14-3-2 or prepared false inspection records, or failed to preserve inspection records; - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五十二条の十二 裁判所は、次の場合には、裁判所速記官に第五十二条の八の規定により公判調書の一部とされた速記原本をすみやかに反訳して速記録を作らせなければならない。例文帳に追加
Article 52-12 (1) In any of the following cases, the court shall have the court stenographer promptly transcribe any stenographic notes that are deemed to constitute a part of the trial record pursuant to the provisions of Article 52-8 and create a stenographic record: - 日本法令外国語訳データベースシステム
五 第三十六条の二の二第三項(第三十七条の七第二項、第三十七条の八及び第三十七条の十において準用する場合を含む。)、第三十六条の二の四(第三十七条の八及び第三十七条の十において準用する場合を含む。)又は第三十九条の十第二項の規定に違反して検査記録を作成せず、虚偽の検査記録を作成し、又は検査記録を保存しなかつた者例文帳に追加
(v) A person who has, in violation of Article 36-2-2, paragraph 3 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 37-7, paragraph 2, Article 37-8, and Article 37-10), Article 36-2-4 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 37-8 and Article 37-10), or Article 39-10, paragraph 2, failed to make inspection records or made false inspection records, or failed to preserve inspection records. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第七十八条 第七十五条第一項、第七十六条第一項、第七十六条の二第一項又は前条の登録は、文化庁長官が著作権登録原簿に記載して行う。例文帳に追加
Article 78 (1) The registrations provided for in Article 75, paragraph (1), Article 76, paragraph (1), Article 76-2, paragraph (1) and the preceding Article are accomplished by the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs' entry [of the relevant matters] in the copyright registry. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五十二条の七十一 指定紛争解決機関は、第五十二条の七十三第九項の規定によるもののほか、内閣府令で定めるところにより、紛争解決等業務に関する記録を作成し、これを保存しなければならない。例文帳に追加
Article 52-71 A Designated Dispute Resolution Organization shall, except for those under the provisions of Article 52-73, paragraph (9) prepare and preserve records concerning its Dispute Resolution, etc., pursuant to the provisions of Cabinet Office Ordinance. - 日本法令外国語訳データベースシステム
『隋書』「卷八十一列傳第四十六東夷俀國」に記述された俀王多利思比孤による「日出處天子致書日沒處天子無恙云云」の文言で知られる国書は聖徳太子らによる創作と言われている。例文帳に追加
It is believed that the diplomatic message famous for the words '日出處天子致書日沒處天子無恙云云' written by Wao-tarishihiko contained in '卷八十一 列傳第四十六 東夷 俀國' of "Zuisho" (the Book of the Sui Dynasty) was written by several persons including Shotoku Taishi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
十四 第二十八条第二項(第七十八条第三項において準用する場合を含む。)、第六十条の二第二項若しくは第九十三条第二項の規定に違反して、書面を交付せず、又は当該書面若しくは第二十八条第三項(第六十条の二第四項及び第七十八条第三項において準用する場合を含む。)若しくは第九十三条第三項の電磁的方法において作成される電磁的記録に記載し、若しくは記録すべき事項を記載せず、若しくは記録せず、若しくは虚偽の記載若しくは記録をしたとき。例文帳に追加
xiv) When he/she, in violation of Article 28, paragraph (2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 78, paragraph (3)), Article 60-2, paragraph (2) or Article 93, paragraph (2), has failed to issue a document, or has failed to state or record the matters required to be stated or recorded or made a false statement or record in that document or electromagnetic record made by electromagnetic means set forth in Article 28, paragraph (3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 60-2, paragraph (4) and Article 78, paragraph (3)) or Article 93, paragraph (3 - 日本法令外国語訳データベースシステム
六 第十九条の規定に違反して故意に人事記録の作成、保管又は改訂をしなかつた者例文帳に追加
(vi) Any person who has intentionally failed to prepare, retain or revise personnel records in violation of Article 19; - 日本法令外国語訳データベースシステム
十二 検査等の業務の管理に関する内部点検の方法を記載した文書を作成すること。例文帳に追加
(xii) Preparing documents containing the methods for the internal checking of the management of the operation of inspections, etc.; - 日本法令外国語訳データベースシステム
十四 外部精度管理調査を定期的に受けるための計画を記載した文書を作成すること。例文帳に追加
(xiv) Preparing documents containing the plans for receiving an external investigation of accuracy control on a regular basis; - 日本法令外国語訳データベースシステム
十五 信頼性確保業務を行う職員の研修の計画を記載した文書を作成すること。例文帳に追加
(xv) Preparing documents containing the training plans for employees who carry out credibility ensuring duties; - 日本法令外国語訳データベースシステム
1909年11月28日、東京藝術大学で原田直次郎没後十周年記念遺作展覧会が開催。例文帳に追加
November 28, 1909: A memorial exhibition was held at the Tokyo University of the Arts, commemorating the tenth anniversary of his death. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このように作製したレンズの上記凹面は十分な反射防止機能を備えたものであった。例文帳に追加
The concave surface of thus produced lens has sufficient anti-reflection property. - 特許庁
十分に書込動作マージンのテストを行なうことができる半導体記憶装置を提供する。例文帳に追加
To provide a semiconductor memory capable of sufficiently testing a writing operation margin. - 特許庁
七 第百六十三条の二から第百六十三条の五まで(支払用カード電磁的記録不正作出等、不正電磁的記録カード所持、支払用カード電磁的記録不正作出準備、未遂罪)の罪例文帳に追加
vii) The crimes prescribed under Articles 163-2 through 163-5 (Unauthorized Creation of Payment Cards with an Electromagnetic Record; Possession of Payment Cards with an Unauthorized Electromagnetic Record; Preparation for Unauthorized Creation of Payment Cards with an Electromagnetic Record; Attempts - 日本法令外国語訳データベースシステム
五 第三十五条第一項の規定に違反して、書類の作成をせず、又はこれに記載すべき事項を記載せず、若しくは不実の記載をしたとき。例文帳に追加
(v) In violation of Article 35, paragraph 1, has omitted to make the documents, entries of the matters to be entered or made a false entry therein; - 日本法令外国語訳データベースシステム
五 第百五十四条(詔書偽造等)、第百五十五条(公文書偽造等)、第百五十七条(公正証書原本不実記載等)、第百五十八条(偽造公文書行使等)及び公務所又は公務員によって作られるべき電磁的記録に係る第百六十一条の二(電磁的記録不正作出及び供用)の罪例文帳に追加
(v) The crimes prescribed under Article 154 (Counterfeiting of Imperial or State Documents), 155 (Counterfeiting of Official Documents), 157 (False Entries in the Original of Notarized Deeds) and 158 (Uttering of Counterfeit Official Documents), and the crime concerning an electromagnetic record which should be created by a public office or a public official in Article 161-2 (Unauthorized Creation of Electromagnetic Records); - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十二条 銀行が会社法第四百三十五条第二項(計算書類等の作成及び保存)の規定により作成する事業報告及び附属明細書の記載事項又は記録事項は、内閣府令で定める。例文帳に追加
Article 22 Matters to be stated or recorded in business reports and supplementary schedules thereof which a Bank is required to prepare under Article 435(2) (Preparation and Retention of Financial Statements, etc.) of the Companies Act shall be specified by a Cabinet Office Ordinance. - 日本法令外国語訳データベースシステム
また『兼見卿記』元亀3年(1572年)12月22日の記述よると、"明智見廻の為、坂本に下向、杉原十帖、包丁刀一、持参了、城中天守作事以下悉く披見也、驚目了"とされている。例文帳に追加
Also, according to the description of "Kanemi-kyo Ki" (The Diary of Kanemi YOSHIDA) on February 4, 1573, there is a description that "明智見廻の為、坂本に下向、杉原十帖、包丁刀一、持参了、城中天守作事以下悉く披見也、驚目了." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして、ユーザの十字キーの操作が行われると、十字キーの操作にしたがってズーム連写枠20のトリミング位置の記憶を更新して、該更新後に記憶したトリミング位置にズーム連写枠20を表示させる。例文帳に追加
When a user operates a cross key, a stored trimming position of a zoom continuous shooting frame 20 is updated as the cross key is operated and the zoom continuous shooting frame 20 is displayed at a trimming position stored after the update. - 特許庁
そして、ユーザの十字キーの操作が行われると、十字キーの操作にしたがってズーム連写枠20のトリミング位置の記憶を更新して、該更新後に記憶したトリミング位置にズーム連写枠20を表示させる。例文帳に追加
When a user finishes operating an arrow key, the memory in the trimming position of the zoom rapid-shooting frame 20 is updated in accordance with the operation of the arrow key, to display the zoom rapid-shooting frame 20 at the trimming position memorized after updating. - 特許庁
第五十二条の三 裁判所速記官は、速記をしたときは、すみやかに速記原本を反訳して速記録を作らなければならない。ただし、第五十二条の四ただし書又は第五十二条の七ただし書の規定により速記録の引用が相当でないとされる場合及び第五十二条の八の規定により速記原本が公判調書の一部とされる場合は、この限りでない。例文帳に追加
Article 52-3 When a court stenographer takes stenographic notes, he/she shall promptly make a stenographic record by transcribing the stenographic notes; provided, however, that this shall not apply when quotation from a stenographic record is found to be inappropriate pursuant to the provisions of the proviso to Article 52-4 or the proviso to Article 52-7, or when the stenographic notes are deemed to constitute a part of a trial record pursuant to the provisions of Article 52-8. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五十二条の三十 銀行持株会社が会社法第四百三十五条第二項(計算書類等の作成及び保存)の規定により作成する銀行持株会社の事業報告及び附属明細書の記載事項又は記録事項は、内閣府令で定める。例文帳に追加
Article 52-30 Matters to be stated or recorded in business reports and supplementary schedules thereof which a Bank Holding Company is required to prepare under Article 435(2) (Preparation and Retention of Financial Statements, etc.) of the Companies Act shall be specified by a Cabinet Office Ordinance. - 日本法令外国語訳データベースシステム
四一月ごとに様式第十七号により作成した商品取引受託業務に係る財務の状況を記載 した月計残高試算表及び様式第十八号により作成した商品取引受託業務の状況を記 載した定期業務報告書報告の対象となる月の翌月の二十日例文帳に追加
(iv) a schedule of detailed account balances stating the financial status pertaining to Commodity Trading Consignment Business prepared monthly according to Form No. 17 and a periodic business report stating the status of Commodity Trading Consignment Business prepared according to Form No. 18: by the 20th day of the month following the month subject to the report. - 経済産業省
第十六条 総務大臣は、第十二条第一項又は第二項の規定による評価を行ったときは、第十条第一項各号に掲げる事項を記載した評価書を作成しなければならない。例文帳に追加
Article 16 (1) The Minister of Internal Affairs and Communications shall prepare a report on the evaluation containing the provisions listed in each items in Article 10, paragraph 1, when he/she has conducted the evaluation pursuant to the provisions of Article 12, paragraphs 1 and 2. - 日本法令外国語訳データベースシステム
五 第十四条第一項(第五十四条第一項又は第五十九条において準用する場合を含む。)の規定による運用報告書を作成せず、又は虚偽の記載をした運用報告書を交付した者例文帳に追加
(v) A person who has failed to prepare the investment reports under Article 14, paragraph (1) (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 54, paragraph (1) or Article 59) or who has delivered investment reports containing false statements; - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十八条 特定目的会社は、特定社員名簿を作成し、これに次に掲げる事項を記載し、又は記録しなければならない。例文帳に追加
Article 28 (1) A Specific Purpose Company shall prepare a Specified Equity Member Registry and state or record the following matters therein: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四十三条 特定目的会社は、優先出資社員名簿を作成し、これに次に掲げる事項を記載し、又は記録しなければならない。例文帳に追加
Article 43 (1) A Specific Purpose Company shall prepare a Preferred Equity Member Registry and state or record the following matters therein: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第十条の二 組合は、組合員名簿を作成し、各組合員について次に掲げる事項を記載し、又は記録しなければならない。例文帳に追加
Article 10-2 (1) A cooperative shall prepare a member registry and state or record the following matters with respect to each member: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第六十二条 裁判所書記官は、次に掲げる事項を記載した物件明細書を作成しなければならない。例文帳に追加
Article 62 (1) A court clerk shall prepare a description of property stating the following matters: - 日本法令外国語訳データベースシステム
光記録媒体の基板の表面状態を十分に正確に且つ精度よく分析できる光記録媒体試料の作製方法を提供する。例文帳に追加
To provide a manufacturing method of an optical recording medium sample by which a surface state of a substrate of the optical recording medium can be analyzed sufficiently, exactly, and accurately. - 特許庁
筆記後の加熱等の2次的な作業を不要とし、且つ十分な立体感を有する描線を得ることのできる筆記具を提供すること。例文帳に追加
To provide a writing implement which dispenses with secondary work after writing, such as heating, and enables the attainment of a drawn line having a sufficient solidity. - 特許庁
電子スチルカメラにおいて、記録媒体が装着されていなかったり、未記録領域が不十分であっても、撮影動作を行なう。例文帳に追加
To make it possible to execute photographing operation even when a recording medium is not fitted to an electronic still camera or an unrecorded area is insufficient. - 特許庁
六 第三十一条第一項の規定に違反して、財務諸表等を作成せず、又はこれに記載し、若しくは記録すべき事項を記載せず、若しくは記録せず、若しくは虚偽の記載若しくは記録をした者例文帳に追加
(vi) Any person who, in violation of the provisions of para. (1) of Article 31, has not prepared financial statements, or has not entered or has not recorded on the financial statements what should be entered or recorded, or has made a false entry or record. - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (671件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |