1016万例文収録!

「博屋」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 博屋に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

博屋の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 78



例文

外でする例文帳に追加

outdoor gambling  - EDR日英対訳辞書

古館例文帳に追加

Sen-oku Hakuko Kan Museum  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古館例文帳に追加

Sen-oku Hakuko Kan  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古館 丸太町上ル例文帳に追加

Sen-oku Hakuko Kan (Marutamachi-agaru)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

と指定暴力団(やくざ・極道・徒・筋者)例文帳に追加

Tekiya and Organized Crime (yakuza, gangsters, gamblers, sujimono [a kind of gamblers]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

ロボットの物館が名古にオープン例文帳に追加

Robot Museum to Open in Nagoya  - 浜島書店 Catch a Wave

大相撲名古場所に賭(と)(ばく)スキャンダルの影響例文帳に追加

Nagoya Grand Sumo Tournament Affected by Gambling Scandal  - 浜島書店 Catch a Wave

2005年日本国際覧会(愛知万)が3月25日に名古市東部の丘陵地で開幕した。例文帳に追加

The 2005 World Exposition, Aichi, Japan (Aichi Expo) opened in Nagoya's eastern hills on March 25.  - 浜島書店 Catch a Wave

生業とする縄張りも的では「庭場」、徒では「島」と表現する。例文帳に追加

The area where tekiya operate is called the 'niwaba,' whereas gamblers use the term 'island.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大坂には米沢彦八が現れて人気をし、名古でも公演をした。例文帳に追加

In Osaka Hikohachi YONEZAWA (the first) became popular and performed in Nagoya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

旧住友会館(泉ガーデンタワー・泉古館分館)例文帳に追加

Old Sumitomo-Kaikan, Izumi Garden Tower, Senoku-hakuko-bunkan  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ポケパークは2005年愛知万の開催時に名古市で最初にオープンした。例文帳に追加

Poképark first opened in Nagoya during the 2005 Aichi Expo.  - 浜島書店 Catch a Wave

この物館は名古の主要な観光名所になると期待されている。例文帳に追加

The museum is expected to become a major tourist attraction in Nagoya.  - 浜島書店 Catch a Wave

は神農とも呼ばれ、また的を稼業人、徒を渡世人とも呼び別ける。例文帳に追加

Tekiya were also called Shinno and are known as businessman while gamblers are known toseinin (gamblers).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、名古の受信端末には「名古の女」という曲を送信し、多の受信端末には「名古の女」のタイトルおよび歌詞中の「名古」を「多」に変更して配信する。例文帳に追加

For example, music 'a woman in Nagoya' is sent to a receiving terminal in Nagoya and to a receiving terminal in Hakata, the music is distributed having words 'Nagoya' in the title and the lyric changed into 'Hakata'. - 特許庁

また、2008年8月から11月にかけて奈良国立物館及び名古物館で開催された特別展「西国三十三所」に出陳された。例文帳に追加

Moreover, it was exhibited in the special exhibitions 'Saigoku Sanjusankasho' (the 33 temples that are visited during the Kansai Kannon Pilgrimage) that were held at Nara National Museum and Nagoya City Museum from August to November 2008.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の多では多くの豪商が犇めいていたが、特に宗室・神宗湛・大賀宗九は「多の三傑」と呼ばれる。例文帳に追加

In Hakata at that time, there were many wealthy merchants; in particular, Soshitsu, Sotan KAMIYA, and Soku OGA who were collectively called 'the three great men in Hakata.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

島井宗室や神宗湛とともに多三傑の一人とされる。例文帳に追加

Soku is known as one of the Hakata Sanketsu (the three outstanding merchants of Hakata), the other two of which are Soshitsu SHIMAI and Sotan KAMIYA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1858年、古河長谷町の隠居敷(現古河歴史物館の鷹見泉石記念館)にて死没。例文帳に追加

In 1858, he died in the retirement residence (present Takami Senseki Memorial Hall in Koga Historical Museum) in Hasemachi, Koga City,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

割られた石は橿原考古学研究所付属物館の外に展示されている。例文帳に追加

The broken stones are displayed in the outside of the Museum, Archaeological Institute of Kashihara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古館所蔵の中国書画のほとんどは寛一のコレクションである。例文帳に追加

Nearly all the Chinese calligraphy and paintings in the possession of Senoku-hakuko-kan are from Kanichi's collection.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本初のロボットの物館「ロボットミュージアムin名古」が10月12日に開館する。例文帳に追加

Japan's first robot museum, "The Robot Museum in Nagoya," will open on Oct. 12.  - 浜島書店 Catch a Wave

この物館は名古の中心部・栄にある広さ2600平方メートルの2階建ての建物の中にある。例文帳に追加

The museum is in a 2,600-square-meter, two-story building in Sakae, the center of Nagoya.  - 浜島書店 Catch a Wave

名古にあるJR東海の新しい物館「リニア・鉄道館」が鉄道ファンの注目を集めている。例文帳に追加

The SCMAGLEV and Railway Park, Central Japan Railway Company's new museum in Nagoya, is attracting the attention of railroad fans.  - 浜島書店 Catch a Wave

最後の悲鳴の残響が消えるころ、士は部を出て、階段を2段ずつ駆け登った。例文帳に追加

Almost before the echoes of the last cry had died away the doctor was out of the room, springing up the staircase two steps at a time.  - Ambrose Bierce『男と蛇』

2006年は、伊藤若冲に関する展覧会が各地で開催された(愛知県美術館、大倉集古館、MIHOMUSEUM、泉古館(京都)、山口県立萩美術館・浦上記念館、東京国立物館、京都国立近代美術館、九州国立物館、愛知県美術館、皇居・三の丸尚蔵館)例文帳に追加

In 2006, Jakuchu ITO exhibitions were held in various areas of Japan (Aichi Prefectural Museum of Art, Okura Shukokan Museum, Miho Museum, Sen-oku Hakuko Kan [Sumitomo Collection, Kyoto], Yamaguchi Prefectural Hagi Uragami Museum, Tokyo National Museum, The National Museum of Modern Art, Kyoto, Kyushu National Museum, The Museum of the Imperial Collections, Sannomaru Shozokan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

釈迦三尊と薬師三尊は大師堂手前の小内にあり、もっとも保存状態のよい阿弥陀三尊像は京都国立物館に寄託されている(物館の前庭に設置されている)。例文帳に追加

The Shaka triad and Yakushi triad are housed within a small structure in front of the Daishi-do hall, whereas the best preserved Amida triad has been deposited at Kyoto National Museum (installed in the museum's front garden).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京・銀座では生地にエビのすり身を入れたたこ焼きの台が独特の風味で人気をした。例文帳に追加

Some food wagons in the Ginza, Tokyo offered takoyaki with minced shrimp mixed into it, and it became very popular due to its original flavor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「無職渡世」とは本来、職業が公認されない徒を指し、的について言われることはなかった。例文帳に追加

Mushoku tose,' a phrase which means to make a living solely from gambling, originally referred to gamblers with no recognized occupation and did not apply to tekiya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

形、岩、水の流れ、人形など飾りの部品や、前後から観賞できる点が多と共通する岩山笠である。例文帳に追加

This yamakasa, which is classified as an iwa yamagasa, shares common features with yamakasa of the Hakata group, which include decorations such as a yakata, ornaments representing rocks and streams, and dolls, as well as the fact that it can be seen from the front and the rear sides.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、吉良敷討入事件があった1702年(元禄15年)に盗賊改が復活し、打改が加わる。例文帳に追加

However, in 1702 when the incident of raiding Kira's residence occurred, the Tozokuaratame post was restored, and the Bakuuchiaratame post (for cracking down gambling) was newly established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

風神雷神図 二曲屏風東京国立物館蔵(重要文化財)-俵宗達の作品を模したもの。例文帳に追加

Fujin Raijin-zu (Wind God and Thunder God Screens, two panel screen), Tokyo National Museum (Important Cultural Property) - Work copying the work of Sotatsu TAWARAYA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多で酒や金融業を営むかたわら、明や李氏朝鮮とも日朝貿易を行なって巨万の富を築き上げた。例文帳に追加

While running both a sake shop and banking business in Hakata, he engaged in the Japan-Korea Trade with Ming and Yi Dynasty Korea, thereby acquiring enormous wealth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝鮮人は反撃のために約700人を集結させ、京都駅前で的徒と大乱闘になった。例文帳に追加

To retaliate, Koreans gathered about 700 people and a major clash erupted including the vendors and the gamblers in front of Kyoto station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古館にある「虎食人卣」(こしょくじんゆう)や東洋文庫が多く所蔵する『永楽大典』はその代表例である。例文帳に追加

Representative examples include the 'Koshokujinyu' (Tiger devouring human) at Sen-oku Hakuko Kan and many "Yongle Encyclopedias" stored at the Toyo Bunko (Oriental Library).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名古での先場所では優勝したものの,力士による野球賭(と)(ばく)スキャンダルが原因でそのときは賜杯を受け取ることができなかった。例文帳に追加

He won the last tournament in Nagoya but was unable to receive the Cup then due to a scandal involving baseball gambling by sumo wrestlers.  - 浜島書店 Catch a Wave

実地試験に向けて,大教授の研究チームは多湾で全長18メートルの浮体の上に風レンズ風車2基を設置する。例文帳に追加

For the field study, Oya's research team will place two wind-lens turbines on an 18-meter-long float in Hakata Bay.  - 浜島書店 Catch a Wave

市内でも辺鄙な場所に建てられたドラーリング士の古風な敷は、見るからに何かの指定地のようだった。例文帳に追加

Dr. Druring's house, a large, old-fashioned one in what was now an obscure quarter of the city, had an outer and visible aspect of reserve.  - Ambrose Bierce『男と蛇』

木村(現・木村總本店)創業者であり茨城県出身の元士族・木村安兵衛とその次男の木村英三郎が考案し、1874年に銀座の店で売り出したところ好評をしたとされる。例文帳に追加

Anpan was originally created by Yasubei KIMURA, the founder of Kimuraya (known today as Kimuraya-sohonten (Japan's first bakery) and a former samurai from Ibaragi Prefecture, and with his second son named Eizaburo KIMURA, they put anpan on the market at their bakery in Ginza in 1874 where it was well received.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福岡市の多区中洲・中央区(福岡市)天神(福岡市)・長浜(福岡市)地区など、「台街」と呼ばれる歩道上に台が集合して商売する場所もある。例文帳に追加

Located inside the city of Fukuoka are, Nakasu of Hakata Ward, Tenjin of Chuo Ward, and Nagahama; and within them is a place called "Yatai Gai" (streets with food stands), where street stall businesses gather on the sidewalk.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに十返舎一九の滑稽本『東海道中膝栗毛』に万年および奈良茶飯が登場したことで一層有名となり、万年は江戸時代後期には大名が昼食に立ち寄るほどの人気をしたと言う。例文帳に追加

The humorous novel "Tokai dochu hizakurige" (Travels on Foot on the Tokaido) by Ikku JUPPENSHA referred to Mannenya and its Nara chameshi, making the teahouse further famous; in the latter half of the Edo Period, Mannenya became so popular that even some daimyo (feudal lords) dropped by for lunch.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聖一は辻堂(つじのどう現・多駅前一丁目)に臨済宗・承天寺を創建し、多の西、荒津山一帯をたく鉢に回っていた際、いつも親切にしてくれていた茶の主人に饅頭の作り方を伝授したと。例文帳に追加

It is said that Shoichi built the Joten-ji Temple of the Rinzai sect in Tsujinodo (present Hakataekimae 1-chome) and taught a manju recipe to a teahouse owner who was always kind to him when he went around Mt. Aratsu, to the west of Hakata, for takuhatsu (a traditional form of begging, common to Buddhist monks in Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京から紙師の意気を示すものとして、八代目の唐紙長右衛門が明治二十八年の第四回内国勧業覧会に出品した時の審査請求書に下記のように説明されている。例文帳に追加

The spirit of Kyo kami-shi is shown in the written claim for examination by the 8th Choemon KARAKAMIYA for the 4th domestic industrial exposition in 1895 as follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし多のように「台は日本の文化である」といった地域住民や行政の意思により、官民一体となって存続される地域も出始めていて、観光誘致や地域振興として様々な恩恵を齎している。例文帳に追加

However, in some areas such as Hakata, they are beginning to be kept alive by public and private support, with the will of local residents and the belief of government that 'yatai are part of the culture of Japan,' and they bring various benefits regarding tourism and regional promotion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また上記概要にも記述があるが、個々の信仰は別として的は職業神として神農を祀り徒は職業神として天照大神を祀っている。例文帳に追加

As mentioned above, they had different beliefs, with tekiya worshipping Shinno, and gamblers worshipping Amaterasu Okami as the god of business, whether each believes which religion or not.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、蘆道満に讒奏され、占いの力くらべをすることになり、結局これを負かして、道満に殺された父の保名を生き返らせ、朝廷に訴えたので、道満は首をはねられ、晴明は天文士となった。例文帳に追加

But, Doman ASHIYA has told the Emperor badly fabricated tales about Seimei, so that Seimei has to compete in divining with Doman but defeats him, and Doman is beheaded because Yasuna, Seimei's father, who killed by Doman but has been revived by Seimei, has appealed to the Imperal court, and Seimei receives the degree of Doctor of Astorology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1900年に、東京銀座の洋食「煉瓦亭」で豚カツ・メンチカツが人気をしたことから着想を得て、同様のフライ料理(カツレツ)として考案されたという主張がある。例文帳に追加

There is a story about the origin of Ebi furai that "Renga-tei" in Ginza Tokyo, a restaurant serving Western-style food, designed Ebi furai in 1900 as a kind of deep fried cuisine (cutlet) after getting an idea from the popularity of Tonkatsu (pork cutlet) and Menchi Katsu (minced meat cutlet).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近年の東京丸の内近郊をはじめとする各都市部では、ネオ台と呼ばれる移動販売車のランチタイム販売が好評をしている。例文帳に追加

A current trend for lunch time sales in every urban region, including the Marunouchi neighborhood of Tokyo, is selling lunches from Mobile Food Vendor Vehicles, called Neo Yatai (neo food stalls); this has been well received.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5人の子をもうけ、二男重石が神職を継ぎ、三男高原北雄は士(工学)で名古大学教授・航空宇宙技術研究所部長などをつとめた航空宇宙学の第一人者。例文帳に追加

He had five children, and his second son, Shigeishi, succeeded the post of Shinto priest, and the third son, Kitao TAKAHARA, Ph.D. (in engineering), is a leading expert in Aerospace Studies, and was a teacher at Nagoya University and a manager of the National Aerospace Laboratory of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

またこの頃は向島での仕事を終えると毎晩のように小石川文館の長で開かれていた職工演劇(労働演劇)の指導に通った。例文帳に追加

At that time, he went to the Koishikawa Hakubunkan museum almost every night after finishing his work in Mukojima and gave guidance on the Artisan Theater (Labor Theater)held in the long house of the museum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS