1016万例文収録!

「反駁」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

反駁を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 52



例文

反駁できる例文帳に追加

able to be refuted  - 日本語WordNet

議論を反駁する.例文帳に追加

rebut an argument  - 研究社 新英和中辞典

強烈な反駁(はんばく).例文帳に追加

a robust rebuttal  - 研究社 新英和中辞典

反駁を許さない立論例文帳に追加

an irrefutable argument  - 日本語WordNet

例文

争う余地のない反駁例文帳に追加

evidence that refutes conclusively  - 日本語WordNet


例文

例を挙げて行う反駁例文帳に追加

refutation by example  - 日本語WordNet

教授は仮説に反駁してみせた。例文帳に追加

The professor disconfirmed the hypothesis.  - Weblio英語基本例文集

広相はこれに反駁する。例文帳に追加

Hiromi refuted their view.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とこれは形ばかりの反駁だ。例文帳に追加

affirmed the accused hollowly.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

携帯電話は反駁できないほど精巧になった。例文帳に追加

Mobile phones have become irrefutably sophisticated.  - Weblio英語基本例文集

例文

彼はその鋭い反駁にぎゃふんと参った.例文帳に追加

He was left speechless by the crushing retort.  - 研究社 新和英中辞典

讒謗された時は行為をもって反駁する例文帳に追加

The best way to meet a calumny is to live it down.  - 斎藤和英大辞典

これらの事実には反駁の余地がない。例文帳に追加

These facts admit of no contradiction. - Tatoeba例文

克服される、挑戦ざれる、または反駁される例文帳に追加

incapable of being overcome, challenged or refuted  - 日本語WordNet

誰かに対して言語で反駁する行為例文帳に追加

the speech act of contradicting someone  - 日本語WordNet

彼の主張は理路整然として説得力にとみ反駁の余地がなかった.例文帳に追加

His argument was so logical and cogent that there was no refuting it.  - 研究社 新和英中辞典

(議論)においてまたは(訴え)に対する反駁または批難を行う例文帳に追加

give a defence or refutation of (a charge) or in (an argument)  - 日本語WordNet

誤りを反駁することに費やすキリスト教神学の一部門例文帳に追加

the branch of Christian theology devoted to the refutation of errors  - 日本語WordNet

反対の証拠または論議を提供することで反駁または否認する論者例文帳に追加

a debater who refutes or disproves by offering contrary evidence or argument  - 日本語WordNet

今文学のほうでは古文学説の弱点を研究して反駁を行った。例文帳に追加

The Kinbun learning side researched the weaknesses of the Kobun learning theory to rebut.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南都の僧綱から反駁にこたえて『顕戒論』を執筆。例文帳に追加

In response to the counterargument from the Sogo (Priest Office) of Nara, he wrote "Kenkai Ron" (A Clarification of the Precepts).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼はまだ少女の辛らつな、思いがけない反駁に落ち着きを失っていた。例文帳に追加

He was still discomposed by the girl's bitter and sudden retort.  - James Joyce『死者たち』

ゲイブリエルは反駁して興奮していたので答えなかった。例文帳に追加

Gabriel did not answer for his retort had heated him.  - James Joyce『死者たち』

反駁(はんばく)。相手から攻撃された自分たちの議論を立て直す行為。そして,この行為を主な目的とするスピーチ。例文帳に追加

rebuttal  - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

「六百番陳状」は「六百番歌合」の判者藤原俊成への反駁文である。例文帳に追加

Roppyakuban Chinjo' is an essay on waka poems in which he confuted FUJIWARA no Toshinari, a judge of 'Roppyakuban Uta-awase' (The Poetry Match of 600 Rounds).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

為兼の訴状に対してさらにかさねて為世から反駁上奏された訴状を役人が抄出した。例文帳に追加

Tameyo reported to the emperor his second rebuttals against Tamekane, whose excerpts were prepared by an official.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仮に義昭が黒幕であれば当然毛利氏も知っているはずとの考えがこの反駁の根拠となる。例文帳に追加

The ground for this refutation is the idea that if Yoshiaki was the mastermind, the Mori clan should have known it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この反駁との関係では、毛利氏が本能寺の変を知っていたかどうかについて異説がある。例文帳に追加

With respect to this refutation, there is a heresy regarding whether or not the Mori clan knew about Honnoji Incident.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この後、訴人から書面で2回反駁を加え、論人からも書面で2回反論できた。例文帳に追加

The sonin then wrote conter-arguments twice, and the ronnin were also entitled to write further counter-arguments twice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1731年(享保16年)華厳宗の鳳潭との論争に対しては、「浄土折衝編」を著して鳳潭に反駁し、宗風を高揚している。例文帳に追加

In 1731, as for his argument with Hotan of the Kegon Sect, he wrote 'Jodo sessho hen' (the negotiations of Jodo (Pure Land) version) to refute Hotan and enhanced the style of a school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

魏(三国)に入ると、王粛(おうしゅく)が鄭玄を反駁してほぼ全経に注を作り、その経注のほとんどが魏の学官に立てられた。例文帳に追加

In the Wei Dynasty (Three States Period), O Shuku (Wang Su) rebutted Jo Gen and created annotations for almost all classics, and most of these annotations for classics were assigned as gakkan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳一が『仏性抄』(ぶっしょうしょう)を著して最澄を論難し、最澄は『照権実鏡』(しょうごんじっきょう)で反駁例文帳に追加

Tokuitsu made an argument against Saicho by authoring "Busshosho," and Saicho made a counterargument in "Shogon-jikkyo."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

景時が尋問役となったが重忠は身の潔白を断固として反駁し、頼朝もようやく疑いを解いた。例文帳に追加

Kagetoki became the inspector: Shigetada refuted Kagetoki's interrogation insisting his innocence repeatedly; Yoritomo eventually dropped his suspicion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

丈和から家督を継いだ本因坊丈策と安井算知は反駁書を出すが、寺社奉行からの沙汰は無かった。例文帳に追加

Josaku HONINBO, who took over the headship from Jowa, and Sanchi YASUI submitted letter of refutation, but there was no reply from jisha-bugyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

佐藤は、自身に利益のない宣旨を頼朝が施行するはずがないとして、石井良助の論に反駁した。例文帳に追加

SATO refuted this theory of Ryosuke ISHII, insisting that Yoritomo would have never enforced the decree if it had not been advantageous for him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

異議申立に反駁する理由を十分に記述した所定の様式による反対陳述書を提出すること例文帳に追加

file a counter-statement in the specified form setting out fully the grounds on which he contests the opposition;  - 特許庁

意見が反駁されるのを聞いたことがないから、その意見は単にわけもわからず繰り返されているのに違いない、ということにはならないのだ。例文帳に追加

It does not follow that opinions must be merely parroted because they are never heard controverted.  - John Stuart Mill『自由について』

こうしたことを書きもしないうちに、まるでこれにはっきりと反駁するかのように、一八五八年の政府の出版物告発事件が起こりました。例文帳に追加

These words had scarcely been written, when, as if to give them an emphatic contradiction, occurred the Government Press Prosecutions of 1858.  - John Stuart Mill『自由について』

このことは、世の中はあらゆる習慣と実践においてすでに完成の域に達っしていると信じる人以外、うまく反駁できないでしょう。例文帳に追加

This cannot well be gainsaid by anybody who does not believe that the world has already attained perfection in all its ways and practices.  - John Stuart Mill『自由について』

デモクリトスは「進んで反駁し多くの言葉を費やす人は、何か本当に正しいことを学ぶのには不向きである」と思っていたのです。例文帳に追加

who held that 'the man who readily contradicts and uses many words is unfit to learn anything truly right.'  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

彼は無からなにかが生じることができ、あるいは一度生じたものは無へ帰ることがあるという考えに反駁します。例文帳に追加

He refutes the notion that anything can come out of nothing, or that that which is once begotten can be recalled to nothing.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

しかし,IBI(および,類似の多メトリック指数)が曖昧すぎ,なぜ指数が高いか低いか理由を決定できないという非難は,生物応答サインおよび生物群集応答の概念モデルに関する論考によって反駁される。例文帳に追加

However, the charge that the IBI(and similar multimetric indices)are too ambiguous to determine why the index is high or low is refuted by the discussion of the Biological Response Signatures and the conceptual model of community response. - 英語論文検索例文集

しかし、一たび起草委員会としての案が決まると、法典調査会での議論においては、勇健な弁舌で反駁、弁解に努め、原案の維持を図った。例文帳に追加

However, once he made out a draft as the final plan of the drafting committee, he obstinately maintained the original plan during the discussions held in the Investigation Committee of Codes, making bold and eloquent counterarguments and persuasive explanations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし本居宣長の戦闘的な態度は続き、文政13年(1830年)に沼田順義『国意考辯妄』により、宣長の主張の根源として『国意考』が再度採りあげられ、安政年間に久保季玆の『国意考辯妄贅言』がこれを反駁している。例文帳に追加

However, Norinaga MOTOORI's fighting attitude continued, and in 1830 "Kokuiko" was once again taken up, as the root of Norinaga's affirmation, in Noriyoshi NUMATA's "Kokuiko Benmo" (Corrected Misunderstandings on Kokuiko), and during the Ansei era, Sueshige KUBO refuted this in his "Kokuiko Benmo Zeigen" (Redundancy of Kokuiko Benmo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この説に対しては、義昭を庇護していた毛利氏が(定説によれば)本能寺の変を知らなかったことについて説明が付かないとの反駁がある。例文帳に追加

Against this view, there is a refutation which advocates that it is impossible to reason why the Mori clan, which had been protecting Yoshiaki, did not know about Honnoji Incident (according to accepted view).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

付託書及び陳述書の写しの送付日から3月以内に,特許所有者は,当該付託に反駁を望む場合は,次に掲げる通りの反対陳述書を提出し,申請人に反対陳述書の写しを送付するものとする。例文帳に追加

Within 3 months from the date of the sending of the copy of the reference and statement, the proprietor of the patent shall, if he wishes to contest the reference, file a counter-statement which shall--  - 特許庁

此は真なる報告たり、多々の実例も亦た在りし故、学と賢を知る者は反駁すまい、蛇の目には磁的なる力あり、其の催眠に欺かれる者は自らの意思に依らずして吸い寄せられ、其の一噛みで無惨な死を遂げり。例文帳に追加

It is of veritabyll report, and attested of so many that there be nowe of wyse and learned none to gaynsaye it, that ye serpente hys eye hath a magnetick propertie that whosoe falleth into its svasion is drawn forwards in despyte of his wille, and perisheth miserabyll by ye creature hys byte.  - Ambrose Bierce『男と蛇』

私たちの意見に反駁したり、反証したりする完全な自由は、行動の目的のために私たちがその意見が真であると仮定することを正当化することの、まさに条件となっているのです。例文帳に追加

Complete liberty of contradicting and disproving our opinion, is the very condition which justifies us in assuming its truth for purposes of action;  - John Stuart Mill『自由について』

また、それに答える能力のある人がいつもいさえすれば、教育のない人たちを誤らせるようなものには反駁せずにはおかないので、それで十分だとも。例文帳に追加

That it is enough if there is always somebody capable of answering them, so that nothing likely to mislead uninstructed persons remains unrefuted.  - John Stuart Mill『自由について』

例文

例えば、ある宗教的頑固者は、他人の宗教的感情を無視していると非難されたとき、そいつらは忌しい礼拝や信条に固執しておれの感情を無視してると、反駁したとのことです。例文帳に追加

as a religious bigot, when charged with disregarding the religious feelings of others, has been known to retort that they disregard his feelings, by persisting in their abominable worship or creed.  - John Stuart Mill『自由について』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
愛知県総合教育センター
©Aichi Prefectural Education Center
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS