1016万例文収録!

「吏生」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 吏生に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

吏生の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

そのために律令制期の官制度である泥部(ぬりべ)と律令制期の官制度である泥戸(ぬりこ)が付属しており産にあたった。例文帳に追加

For this reason, nuribe and nuriko (plasterer) of government official system during the Ritsuryo system period belonged to Dokoshi and produced them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀頼の母・淀殿と「近江派」の僚・石田三成らによる陰謀説。例文帳に追加

A conspiracy theory by the real mother of Hideyori, Yodo-dono, and an executive officer of 'Omi group,' Mitsunari ISHIDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原邦通(ふじわらのくにみち、没年未詳)は鎌倉時代初期の役人・官例文帳に追加

FUJIWARA no Kunimichi (dates of birth and death unknown) was a government official in the early Kamakura Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原俊兼(ふじわらのとしかね、没年未詳)は、鎌倉時代初期の役人・官例文帳に追加

FUJIWARA no Toshikane (dates of birth and death unknown) was a government official in the early Kamakura Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

更に、道挙や道年挙によって在学の下級官への登用も行われるようになった。例文帳に追加

Also Myoho students were appointed as lower rank officials by the recommendation systems such as Dokyo and Donenkyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

江戸時代、契沖、賀茂真淵らが、史料に基づき、以下の理由から人麻呂は六位以下の下級官涯を終えたとされた。例文帳に追加

In the Edo Period, Keichu and KAMO no Mabuchi believed that Hitomaro ended his life as a subordinate official of the sixth grade or lower, for the following reasons which are based on historical sources.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内蔵使:(くらのつかい、「内蔵助」と「内蔵史」という天皇の幣帛を管理する内蔵寮の官をあてた)。例文帳に追加

Kura no tsukai: 'Uchikura no suke' (Assistant Head of the Inner Treasury Office) and 'Uchikura shisho' (the office clerk of the Inner Treasury Office) who were in charge of paper or cloth strips attached to a stick and offered to a deity are dispatched.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この方法は日本の宣命書と同じであり、ここに読が宣命体のモデルという推測がまれた。例文帳に追加

This method is the same as Japanese Senmyogaki, which caused a speculation that Rito was a model of Senmyotai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もし排外的紛争の再発その他の条約違反が発し、その鎮圧をしなかったり犯罪者を処罰しなかったら、その官を罷免する。例文帳に追加

Government officials who fail to suppress reoccurred anti-foreign troubles or violation of the treaty or punish criminals shall be discharged.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なお、この過程で進士試が廃されて正式な官登用試験としては秀才試のみが行われるようになり、秀才は文章得業の、同じく進士は文章の別名となっていった。例文帳に追加

Also, through these processes, the official appointment examination for the "shinshi" rank was phased out and only the official appointment examination for the "shusai" rank was left as an official examination to recruit government officials, which resulted in the word 'shusai' becoming a synonym of monjo tokugosho and 'shinshi,' monjosho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

数々の投書にある署名からして、官や学、書、村役人、旧士族、豪農、豪商など知識人層に読まれていたことが分かる。例文帳に追加

Signatures on some letters show that it was read by intellectuals such as government official, students, shosei (a student who is given room and board in exchange for performing domestic duties), village officer, former warrior class, wealthy farmer and wealthy merchants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良時代の遣唐使に留学として随行し、猛勉強して唐の科挙(上級官候補の公務員試験に相当)に合格し、唐の高官にまで登ったが、日本への帰国を果たすことはなかった。例文帳に追加

ABE accompanied Kentoshi as an exchange student who, having studied hard, successfully taking Kakyo/Keju (examinations for Chinese state bureaucrats) climbed to a high-ranking official in Tang but never returned to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦後、金鵄勲章が廃止され、あわせて通常の叙勲(現職官等への叙勲)もしばらく停止されたことから、昭和30年代まで前叙勲は行われなかった。例文帳に追加

After WWII, since the Order of the Golden Kite was abolished and ordinary bestowal of an order, i.e., bestowal on incumbent officials, was suspended for a while, the medals for merit were not bestowed on the recipients in their lifetime until the 30s of the Showa era (1955-1964).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、日清戦争や条約改正を巡って自由党と第2次伊藤内閣は協調関係に入り、却って立憲改進党と党が連携してそれを攻撃するという構図が形成されて民党に亀裂がじた。例文帳に追加

However, because the Liberal Party entered into cooperative relationship with the Second Ito Cabinet about the First Sino-Japanese War of 1894-1895 and the revision of unequal treaties, the Progressive Constitutional Party cooperated with Rito and attacked them and appeared in Minto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

訴訟手続法第7章第7条の規定に従うことを条件として,差止命令は,原告が執行法(37/1895)第7章第16条にいう保証金を廷に納めたときに効力をじる。例文帳に追加

Subject to the provisions of Chapter 7, section 7, of the Code of Judicial Procedure, the injunction comes into force when the plaintiff gives the bailiff the security referred to in Chapter 7, section 16, of the Execution Act (37/1895).  - 特許庁

また、正暦4年(993年)には、明経博士中原致時の申請によって明経得業に准じる地位として、8から10名でなる明経問者が設置されて、試験に合格すれば得業に准じる資格で官になることが出来た。例文帳に追加

In 993, as a result of the Myogyo hakase NAKAHARA no Munetoki applying to put eight to ten students in the position of Myogyo Monjasho (students in a secondary position to Tokugyosho), these students were able to receive qualification as government officials like Tokugyosho if they passed the examination.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二十九条 消防員又は消防団員は、消火若しくは延焼の防止又は人命の救助のために必要があるときは、火災が発せんとし、又は発した消防対象物及びこれらのものの在る土地を使用し、処分し又はその使用を制限することができる。例文帳に追加

Article 29 (1) When it is necessary in order to carry out the activities for extinguishing a fire or preventing the spread of a fire or rescuing human life, a firefighter or fire corps volunteer may use, dispose of or restrict the use of the property under fire defense measures in which a fire is about to occur or has occurred and the land on which such property is located.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

元和(日本)3年(1617年)に定制化されたが、皮肉にもその後島原の乱以外に大規模な戦乱は発せず、目付とともに遠国奉行や代官などの遠方において職務を行う幕府官に対する監察業務を担当する事となる。例文帳に追加

The post was made official in 1617, but except during the Shimabara Rebellion, never took part in major warfare and began to focus on surveillance of shogunate administrators such as ongoku-bugyo (the collective name of the magistrates placed at important areas directly controlled by the government in the Edo period) and daikan (governors) who executed shogunate policy in remote locations along with metsuke (inspectors).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1)及び(2)にいう補償についての義務は,関係当事者が廷の令状によって,本条により特許所有者が有する権利についての通知を受けた日から30日が経過した後に行われた行為に関してのみ,ずるものとする。例文帳に追加

The compensation referred to in paragraphs (1) and (2) shall be due only in respect of acts that are performed after the expiry of 30 days following the date on which the party concerned was informed by means of a bailiff’s writ of the right to which the patent holder is entitled by virtue of this Article. - 特許庁

(1)及び(2)にいう補償についての義務は,出願の如何なる部分が当該行為に関係しているかを正確に示した廷の令状によって,本条により特許所有者に付与される権利について関係当事者が通告を受けた日から30日が経過した後に行われる行為に関してのみ,ずるものとする。例文帳に追加

The compensation referred to in paragraphs (1) and (2) shall be due only in respect of acts that are performed after the expiry of 30 days following the date on which the party concerned was notified, by means of a bailiff’s writ indicating precisely which part of the patent application relates to such acts, of the rights that vest in the patent holder by virtue of this Article. - 特許庁

李氏朝鮮においては「」(ペクチョン/ペッチョン)と呼び、七般公賤(官奴婢、妓、官女、族、駅卒、獄卒、犯罪逃亡者)八般私賤(巫女、革履物の職人、使令:宮中音楽の演奏家、僧侶、才人:芸人、社堂:旅をしながら歌や踊りで計をたてるグループ、挙史:女連れで歌・踊り・芸をする人、白丁)と言われた賤民(非自由民)のなかで最下位に位置する被差別民を指す言葉である。例文帳に追加

In Joseon Dynasty, hakucho was called Pekuchon or Petchon and the term for victim of discrimination placed in the lowest rank of the following people of the lower classes (unfree people): Shichihankosen (the following seven kinds of government-owned humble or lowly people: kannuhi [government-owned slave], kisaeng [female entertainers], court lady, Rizoku [lower ranked local government official], ekisotsu [guards], Gokusotsu ogre, criminal fugitive) and Hachihanshisen (the following eight kinds of privately-owned humble or lowly people: miko [a shrine maiden], a craftsman of leather footwear, shirei [musicians of court music], Buddhist monk, saijin [an entertainer], syado [a group which earned a living by singing or dancing, traveling around], kyoshi [people singing, dancing or performing with girls], hakucho).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本条に基づいて発する差止命令は,メッセージを送受する第三者の権利を妨げるものであってはならない。裁判手続法第7章第7条の規定に従うことを条件として,差止命令は,原告が執行法(37/1895)第7章第16条にいう保証金を廷に納めた時に効力をじる。本条第2段落又は第3段落に基づいて発した差止命令は,第38条第1段落にいう訴訟が差止命令発出から1月以内に提起されなかった場合は失効する。例文帳に追加

An injunction issued under this Section must not endanger the right of a third party to send and receive messages. Subject to the provisions of Chapter 7, Section 7, of the Code of Judicial Procedure, the injunction comes into force when the plaintiff gives the bailiff the security referred to in Chapter 7, Section 16, of the Execution Act (37/1895). An injunction issued under paragraph 2 or 3 of this Section lapses if the action referred to in Section 38(1) is not brought within a month from the issuance of the injunction.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS