例文 (880件) |
味知の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 880件
このセグメント型は (共有オブジェクトにもあるかも知れないが)実行可能ファイルでのみ意味を持つ。例文帳に追加
This segment type is meaningful only for executable files (though it may occur for shared objects). - JM
に対する「ヒント」であり、呼び出し側がパターンにマッチするディレクトリにしか興味がないことを知らせる。例文帳に追加
that the caller is interested only in directories that match the pattern. - JM
「悪人正機」の意味を知る上で、「善人」と「悪人」をどのように解釈するかが重要である。例文帳に追加
In order to understand the meaning of the dogma of 'the salvation of evil people,' it is extremely important that one knows how to interpret 'good people' and 'bad people.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『金葉集』の田園趣味と写実的傾向は中世の到来を確実に知らせる。例文帳に追加
The pastoralism and realism in "Kinyo shu" surely heralded the dawn of the Medieval ages. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大分県特産とされ、九州北部では一般的な調味料として知られている。例文帳に追加
It is regarded as a specialty of Oita Prefecture and is known as a common seasoning in the northern part of Kyushu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その漢訳語「智慧」(日常用語の「知恵」とは意味が少し違う)の同義語である。例文帳に追加
It is a word synonymous to its Chinese translation 'chie' (to appoint, determine, and establish; the meaning is a little different form the 'chie' [wisdom, innovation, creativity] used in everyday language). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
または、海外の怪人や精霊(せいれい)や得体の知れない生き物で、不気味なものを言う傾向にある。例文帳に追加
Or, a mysterious person, the soul of a dead person and a mysterious creature abroad that tends to say spooky things. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「白浪」は盗賊を意味するが、これが「夜働き」「知らない」「七里ヶ浜」の各語に掛かっている。例文帳に追加
Shiranami' refers to a thief, and is a pun for each word of 'yobataraki,' 'shiranai' and 'shichirigahama.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大海人皇子(天武天皇)の子、大津皇子は父の挙兵を知って味方とともに脱出した。例文帳に追加
The son of Prince Oama (Emperor Tenmu), the Prince Otsu escaped with his followers from the capital after he found his father had raised an army. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
守屋は怒ったが、群臣の多くが馬子の味方であることを知り、河内国へ退いた。例文帳に追加
Moriya was infuriated; however, knowing that many of the emperor's retainers were on Umako's side; he retreated to Kawachi Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
和歌や書道、謡曲、歌詞などに堪能な趣味人としても知られた。例文帳に追加
He was also known to have a lot of hobbies, being proficient in waka (traditional Japanese poetry), calligraphy, yokyoku (Noh songs), writing lyrics, etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
勢至丸というのは勢至菩薩のように賢い知恵を持った子供という意味である。例文帳に追加
The name "Seishimaru" represents a child gifted with the wisdom of Seishi Bosatsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それから、「知行」の語は、武士が主君から給付・安堵(保証)された所領を意味するようになった。例文帳に追加
Then the term of 'chigyo' came to indicate the territory that a samurai was awarded and was protected by his lord. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それまではモータースポーツについて興味がなく,あまりよく知らなかった。例文帳に追加
Until then, Hamashima did not have any interest in motorsports and did not know much about them. - 浜島書店 Catch a Wave
さまざまな国の人々の好みを知ることは私たちみんなにとって興味深いことです。例文帳に追加
Learning about the tastes of people in different countries has been interesting for all of us. - 浜島書店 Catch a Wave
ユーザは自分が味を知っているワインの銘柄を初期条件入力部52へ入力する。例文帳に追加
A user inputs the brand of wine whose taste is known to the user to an initial condition input part 52. - 特許庁
本発明では、知識を持たない読み手の立場に立ち、主に文法情報だけで意味解析する。例文帳に追加
In the present invention, semantic analysis is mainly performed only by grammar information by standing at a place of the reader who does not have the knowledge. - 特許庁
ユーザが保管されている米の賞味期限を知ることができる炊飯器を提供する。例文帳に追加
To provide a rice cooker that can tells a user the best before date of stored rice. - 特許庁
テキストを読みながら未知の単語をクリックすると、その単語の意味が表示される。例文帳に追加
When an unknown word is clicked while a text is read, the meaning of the word is displayed. - 特許庁
アラームの意味する内容を識別できる電話機および電話機のスケジュールアラーム通知方法を得る。例文帳に追加
従来よりも豊富な意味知識が登録されたオントロジー辞書を作成する。例文帳に追加
To create an ontology dictionary where semantic knowledge that is more abundant than before has been registered. - 特許庁
テレビ電話通信において、趣味や嗜好の合う見知らぬ利用者同士を仲介する。例文帳に追加
To provide intermediary service for unacquainted users, who have matching hobbies and tastes, in a video telephone communication. - 特許庁
興味ある人物やイベントが裏番組に登場していても知ることは難しい。例文帳に追加
Interests such as a person name and a place name are registered as keywords. - 特許庁
表示画面上に表示されたアイコンが意味するところをユーザに確実に知得させる。例文帳に追加
To make a user surely recognize what an icon displayed on a display screen means. - 特許庁
会議の内容に参加者の興味ある部分があった場合に、該会議参加者に通知すること。例文帳に追加
To inform a congress participant of the existence of a participant's interesting portion, if any, in the contents of the congress. - 特許庁
ユーザにとって興味のない情報および未知の情報を特定して検索効率の向上を図ること。例文帳に追加
To improve search efficiency by identifying information not interesting for a user and unknown information. - 特許庁
文章に含まれる未知語の意味情報を推定して文章解析をすること。例文帳に追加
To analyze a text by estimating semantic information of an unknown word included in a text. - 特許庁
従来よりも豊富な意味知識が登録されたオントロジー辞書を作成する。例文帳に追加
To create an ontology dictionary having recorded semantic knowledge that is more abundant than before. - 特許庁
報知決定の契機に基づいて面白味のある演出を行うことのできる遊技機を提供する。例文帳に追加
To provide a game machine capable of performing an interesting performance on the basis of the trigger for determination of reporting. - 特許庁
先述の「KAWAII」ファッションが一例であるが、地域によりその認知興味には大きな差がある。例文帳に追加
As previously mentioned, "KAWAII" fashion is one example and the awareness/interest level has big difference depending on the area. - 経済産業省
僕は観察されているのがわかっていたのでその知らせに興味がないかのように食べ続けた。例文帳に追加
I knew that I was under observation so I continued eating as if the news had not interested me. - James Joyce『姉妹』
その結果、彼らは自分たちが公言している学説を、言葉の本来の意味で、知ることはありません。例文帳に追加
and consequently they do not, in any proper sense of the word, know the doctrine which they themselves profess. - John Stuart Mill『自由について』
本発明は、本来の風味の変化、溶解性を低下させることなく粉末調味料の吸湿性を改善する方法が未だ知られていない現状から、これらの問題点を解決した粉末調味料を提供することを目的とする。例文帳に追加
To provide a powdery seasoning intended for solving such problems in which at present, a method for improving hygroscopicity of a powdery seasoning without changing original flavor and lowering meltability is not yet found. - 特許庁
この構成によれば、物品2の賞味期限が、物品2の最新の賞味期限の期限外のときに報知されることにより、最新の賞味期限の期限外の物品2が出荷されることを回避できる。例文帳に追加
According to this configuration with such notification, it is possible to avoid shipment of any articles 2 which have tasting terminations outside the latest available. - 特許庁
味覚受容体細胞において発現し、苦味および甘味の知覚に関連する、TIR3受容体タンパク質の発見、同定および特性決定の提供。例文帳に追加
To provide the discovery, identification and characterization of a T1R3 receptor protein, which is expressed in taste receptor cells and associated with the perception of bitter and sweet taste. - 特許庁
その後、興味対象物報知部5Kにより、画像生成部5Aで生成された周辺状況の画像が興味対象物記憶部5Jに記憶された興味対象物を含む画像と比較され、この周辺状況の画像に興味対象物と類似する画像が含まれている場合には、スピーカ7およびディスプレイ2により特定人物の興味対象物の存在が報知される。例文帳に追加
Thereafter, an interested-object informing part 5K compares the image of the peripheral condition created by the image creating part 5A with the image including the interested-object stored in the interested object storing part 5J, and informs existence of the interested object of the person by a loudspeaker 7 and a display 2 when the image of the peripheral condition includes the image similar to the interested-object. - 特許庁
平安時代から「知行」の語が使用され始め、以降、各時代ごとに「知行」の意味する範囲は微妙に変化していった。例文帳に追加
Use of the term, chigyo, started during the Heian period, and the range of control indicated by 'chigyo' varied depending on each era. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
王龍溪が上で師王陽明の良知説を革新したと述べたが、もう少し具体的にいうと、以下の二つの意味を良知に追加した。例文帳に追加
As mentioned above, Wang Longxi reformed his master Wang Yangming's theory of ryochi, specifically, he added the two meanings shown below. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
米国大統領選挙のルールや戦略について知れば知るほど,その選挙の過程はより興味深くなるだろう。例文帳に追加
The more you know about the rules and strategies of the U.S. presidential election, the more interesting the election process becomes. - 浜島書店 Catch a Wave
工業所有権の保護に関するパリ条約(RT II 1994, 4/5, 19)第6条の2にいう意味でエストニアにおいて周知の商標(以下「周知商標」という)例文帳に追加
trade marks which are well known in Estonia within the meaning of Article 6bis of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property (RT II 1994, 4/5, 19) (hereinafter well-known trade marks) - 特許庁
「公然知られた発明」とは、不特定の者に秘密でないものとしてその内容が知られた発明を意味する。例文帳に追加
The expression "inventions that were publicly known" represents an invention whose content becomes known to unspecific persons as an art without an obligation of secrecy. - 特許庁
「公然実施をされた発明」とは、その内容が公然知られる状況又は公然知られるおそれのある状況で実施をされた発明を意味する。例文帳に追加
The expression "inventions that were publicly worked" represents an invention which has been worked in a situation where the content of the invention is or could be publicly known. - 特許庁
技術常識とは、当業者に一般的に知られている技術(例えば、周知技術、慣用技術)を意味する。例文帳に追加
The common general knowledge means technologies generally known to a person skilled in the art (e.g., well known art or commonly used art). - 特許庁
「庁」とは,パリ条約及び知的財産に関する国内法令の執行を所管する国家知的財産庁(National Intellectual Property Service)を意味する。例文帳に追加
- "Service" means the National Intellectual Property Service acting in implementation of the Paris Convention and of the national legislation on intellectual property; - 特許庁
ユーザの興味のある配信情報を優先的に表示させるような情報報知装置及び情報報知方法を提供する。例文帳に追加
To provide such an information notification device and method for preferentially displaying distribution information that is interesting to a user. - 特許庁
動物の興味を強く惹起し続け十分な知育効果を得ると同時に、内部を清潔に保つことができる動物用知育玩具を提供する。例文帳に追加
To provide an intellectual training toy for animals, capable of strongly evoking interests of animals, obtaining ample effects of intellectual training, and keeping the interior clean. - 特許庁
各知識構造要素はその知識の意味に最も近い階層化概念辞書の概念項目へのリンクを少なくとも一つ設定することができる。例文帳に追加
Each knowledge structure element is able to set at least one link to the concept item of a hierarchized concept dictionary which is the closest to the meaning of the knowledge. - 特許庁
例文 (880件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |