例文 (18件) |
営利性の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 18件
一 可燃性天然ガスを営利を目的としないで、単に一家の自用に供するとき。例文帳に追加
(i) Combustible natural gas is used merely by a family for private use but not for profit. - 日本法令外国語訳データベースシステム
アフィリエート広告を利用し、福祉活動を行う非営利団体、営利企業、個人が一体となりながら、収益を得ると共に、資金不足による国内外の非営利団体の福祉活動低迷を打破し、活性化を促進させる、国際福祉支援方法及びシステムを提供する。例文帳に追加
To provide an international welfare support method and system, using an affiliate advertisement to obtain profit while an individual, a profit-making organization and a nonprofit organization performing welfare activity unite, and breaking through welfare activity depression of the domestic and overseas nonprofit organizations by fund shortage to promote activation. - 特許庁
旅行者の携行品に含まれた非営利的な性質の偽造商標商品は,本法の適用を除外することができる。例文帳に追加
Counterfeit trademark goods of a non-commercial nature contained in travelers’ personal luggage may be excluded from the application of this Law. - 特許庁
商標とは,営利企業が商品又はサービスについて使用しているか又は使用する意図を有する識別性のある標識をいう。例文帳に追加
Trade marks mean distinctive signs for goods or services being used or intended to be used by a commercial enterprise. - 特許庁
Webサーバ上で実行され、NPOの非営利的性質に合致したポイントを発行できるポイント処理システムを提供する。例文帳に追加
To provide a point processing system executed by a Web server and capable of issuing points matched with the nonprofit nature of an NPO(nonprofit organization). - 特許庁
本業としてのビジネスの外で、地域のボランティア等の非営利主体と連携することで、コミュニティの安全・安心や活性化に寄与。例文帳に追加
Cooperating with local communities. Contribute to the safety and security of the local community outside the scope of the company’s core business by cooperating with local volunteer groups and other non-profit organizations. - 経済産業省
しかしながら、流通事業者は営利企業でもあるので、採算性にも一定の考慮を払わなければならない点に注意が必要である。例文帳に追加
However, because distribution companies are also profit-oriented companies, care needs to be paid to give a certain degree of consideration to profitability. - 経済産業省
また、サービス分野における起業の促進に際しては、営利性は低くとも、生活者自らが主体的に関わることで、個人の生き甲斐にもつながるコミュニティビジネスを振興していく視点も重要である。例文帳に追加
In addition, when promoting a business start-up in the service sector, it is important to embrace the viewpoint of promoting a community business that lends purpose in life to individuals by having ordinary citizens get involved independently, even if profitability is low. - 経済産業省
なお、そのうち必ずしもビジネスベースで採算が合わない地域については、ある程度は採算性から離れてサービスを提供することが可能な行政や非営利主体と連携することが必要となってくる。例文帳に追加
As for the local communities where there is not necessarily the profitability on a business basis, it is necessary to collaborate with a government and a non-profitable entity that can provide services somewhat regardless of profitability. - 経済産業省
民間事業者が公益に資する取組を行う上で、民間事業者の営利性を問題とする法令等による制限が障害となる事例がある。例文帳に追加
There are some examples where the restriction by laws, ordinances, and the like that regulate the profitability of private operators when private operators make efforts to contribute to some public benefit. - 経済産業省
特に、民間事業者が公益に資する取組を行う上で、民間事業者の営利性を問題にする法令等による制限が障害となる事例がある。例文帳に追加
In particular, there are some examples where the restriction by laws, ordinances, and the like that regulate the profitability of private operators when private operators make efforts to contribute to some public benefit. - 経済産業省
加えてNPOの事業スタンスは、営利企業とも異なるものであり、そのことが地域住民にとっても事業者にとっても馴染みのない存在となっている可能性があると考えられる。例文帳に追加
In addition, the business stance of NPOs is different from that of profit-making enterprises, which means that they are likely to remain unfamiliar to both local residents and businesses. - 経済産業省
これらのサービスは、従来型の産業に比べ、〔1〕営利性にこだわらない、〔2〕「顔の見える」労働集約型の産業である、〔3〕地域密着型である、などの特徴から、主な担い手になるのは中小企業であり、新たに中小企業の重要な役割となっていくものと思われる。例文帳に追加
As these services are distinguished by (1) the lack of concern about profit-making, (2) the labor intensive, face-to-face nature of the work, and (3) their strong ties with the local community in comparison with traditional industries, they are likely to be provided mainly by SMEs and to create an important new role for SMEs. - 経済産業省
ただし、文部省生涯学習局長通知(平成七年九月二二日/委生第一五号)では、一定の要件のもとであれば民間営利社会教育事業者に公民館施設の使用を認めて差し支えない旨が示されている。地域の自主性を尊重していくことを前提に、具体的な事例に基づきながら民間企業が施設を利用する際に公平性を担保した上で適正化するルールづくりが望ましい。例文帳に追加
However, a public notice from the chief of the Lifelong Learning and Social Education Policy Bureau, Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (ISEI, No. 15, September 22, 1995) stated that it is preferable to make a rule for rectification by securing the fairness at the time when private operators use facilities on the basis of specific examples on the assumption that the autonomy of local communities is esteemed. - 経済産業省
(3) 広く認識されている次のものは,権限を有する者によってのみ又はその者の同意若しくは(1)に規定する者の同意を得た場合にのみ,標章として登録することができる。すなわち,芸術,文学,科学,政治若しくはスポーツの分野において用いられている個人名,展示物及び催事の名称及び略称,非営利組織及び団体の名称及び略称並びにこれらの識別性ある記章例文帳に追加
3. If they are well known, the following may be registered as marks only by those entitled to them or with their consent or with the consent of the persons referred to in paragraph 1: personal names, signs used in the artistic, literary, scientific, political or sports fields, names and abbreviations of exhibitions and events, and nonprofit bodies and associations, as well as the characteristic emblems thereof. - 特許庁
第185条 著作権を有する著作物の公正な使用 185.1批評,論評,事件の報道,教室での使用のための複数の複製を含む授業,学問,研究その他類似の目的のための著作権を有する著作物の公正な使用は,著作権の侵害ではない。独立して創作されたコンピュータ・プログラムと他のコンピュータ・プログラムとの間で適時情報交換することができることを達成するためのコンピュータ・プログラムの形式のコード及びトランスレ-ションの複製であると理解されるデコンピレ-ション(decompilation)も,公正な使用である。具体的な事件において公正な使用であるか否かを決定するに当って考慮すべき要因には,次のものを含む。 (a)使用の目的及び特性。使用が商業的性質のものであるか否か又は非営利の教育上の目的の使用であるか否かを含む。 (b)著作権を有する著作物の性質 (c)著作権を有する著作物全体との関連における使用される部分の意義及び実質的価値 (d)著作権を有する著作物の潜在的市場における使用の効果又は同著作物の価値例文帳に追加
Sec.185 Fair Use of a Copyrighted Work 185.1. The fair use of a copyrighted work for criticism, comment, news reporting, teaching including multiple copies for classroom use, scholarship, research, and similar purposes is not an infringement of copyright. Decompilation, which is understood here to be the reproduction of the code and translation of the forms of the computer program to achieve the inter-operability of an independently created computer program with other programs may also constitute fair use. In determining whether the use made of a work in any particular case is fair use, the factors to be considered shall include: (a) The purpose and character of the use, including whether such use is of a commercial nature or is for non-profit education purposes; (b) The nature of the copyrighted work; (c) The amount and substantiality of the portion used in relation to the copyrighted work as a whole; and (d) The effect of the use upon the potential market for or value of the copyrighted work. - 特許庁
第188条 図書館における写真複製 188.1177.6の規定に拘らず,営利活動をしない図書館又は公文書館は,次の場合は,著作権を有する著作者の許諾を得ることなく,写真複製により,当該著作物の1個の複製物を製作することができる。 (a)当該著作物が,その破損しやすい性質又は珍奇性のため,原形式で使用のために貸与することができないものである場合 (b)当該著作物が複数の部分で公正された著作物に含まれる独立した論文又はその他公表された著作物の短い部分であり,それを提供するために複製が必要であって,複製することが研究又は学習のためにその貸出を要求する者にとって,それらを含む書物又は小冊子を貸し出すに代えて適切である場合 (c)複製物の作成が,保存するためのものであり,複製物が失われ,破損され,若しくは使用に耐えなくされて必要である場合に複製物と取り替えるため,又は他の同様な図書館若しくは公文書館の永久的収集において,失われ,破損され,若しくは使用に耐えなくされた複製物と取り替えるためのものであり,かつ,発行者から複製物を入手することができない場合例文帳に追加
Sec.188 Reprographic Reproduction by Libraries 188.1. Notwithstanding the provisions of Subsection 177.6, any library or archive whose activities are not for profit may, without the authorization of the author of copyright owner, make a single copy of the work by reprographic reproduction: (a) Where the work by reason of its fragile character or rarity cannot be lent to user in its original form; (b) Where the works are isolated articles contained in composite works or brief portions of other published works and the reproduction is necessary to supply them; when this is considered expedient, to person requesting their loan for purposes of research or study instead of lending the volumes or booklets which contain them; and (c) Where the making of such a copy is in order to preserve and, if necessary in the event that it is lost, destroyed or rendered unusable, replace a copy, or to replace, in the permanent collection of another similar library or archive, a copy which has been lost, destroyed or rendered unusable and copies are not available with the publisher. - 特許庁
例文 (18件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |