1016万例文収録!

「四日目」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 四日目に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

四日目の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 247



例文

四日目例文帳に追加

The fourth day - Weblio Email例文集

四日目の工程。例文帳に追加

This is the day four process.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

——たしか四日目だったと思います例文帳に追加

--my fourth, I think  - H. G. Wells『タイムマシン』

ニューヨークは今四日目です。例文帳に追加

Today is my fourth day in New York. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

二七(十四日目) 釈迦如来(初江王)例文帳に追加

A memorial service on the Fourteenth Day Shaka Nyorai (Shoko-o (the second judge of Ju-o))  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

(二十八) 普賢菩薩(五官王)例文帳に追加

A memorial service on the Twenty-Eighth Day Fugen Bosatsu (Gokan-o (the fourth judge of Ju-o))  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

六七十二) 弥勒菩薩(変成王)例文帳に追加

A memorial service on the Forty-Second Day Miroku Bosatsu (Henjo-o (the sixth judge of Ju-o))  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

七七十九) 薬師如来(泰山王)例文帳に追加

A memorial service on the Forty-Ninth Day Yakushi Nyorai (Taizan-o (the seventh judge of Ju-o))  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(さかん)とは、本の律令制等官のうち等官を指す。例文帳に追加

Sakan was the fourth among the four official ranks of Shitokan under the ritsuryo legal code system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

旬節からさかのぼって3番(または復活祭からさかのぼって9番例文帳に追加

the 3rd Sunday before Lent (or the 9th before Easter)  - 日本語WordNet

例文

陰暦で二十節気以外の季節の安とする例文帳に追加

of the lunar calendar, the miscellaneous seasonal day  - EDR日英対訳辞書

 落下傘で降下する的、時及び場所例文帳に追加

(iv) Purpose, date, time and location of the parachute diving  - 日本法令外国語訳データベースシステム

貞観寺根本録(貞観十年三月九例文帳に追加

Joganji Konpon Mokuroku (March 9, Jogan 14)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またと五週の法要の間に、最初の月命が来る。例文帳に追加

The first monthly anniversary of the death comes between the fourth and the fifth weeks' memorial services.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

でもを中心によく上演される人気の演例文帳に追加

It is a popular program that is often played around the fourth act even today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四日目以降は、役者はセリフが入っていなくてはならない。例文帳に追加

From the fourth day on, actors must have speeches.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四日目に、オズがよびにきたのでドロシーは大喜びでした。例文帳に追加

On the fourth day, to her great joy, Oz sent for her,  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

坂田藤十郎(よだいめさかたとうじゅうろう、1931年12月31-)は、本の俳優、歌舞伎役者。例文帳に追加

Yodai-me (IV) Tojuro SAKATA (male, December 31, 1931 -) is a Japanese actor and kabuki actor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

真田之進(さなだしめのしん、生年不詳-慶応4年1月5(旧暦)(1868年1月29))は新選組隊士。例文帳に追加

Shimenoshin SANADA (year of birth is not clear - January 29, 1968) was a member of Shinsengumi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5代澤村郎五郎(さわむらしろうごう、1877年(明治10年)9月15-1932年(昭和7年)8月27)は本の歌舞伎役者、映画俳優。例文帳に追加

Shirogoro SAWAMURA V (September 15, 1877 - August 27, 1932) was a Japanese Kabuki actor and movie actor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして続く声の恐ろしさを感じながら、やっと十二を迎えた。例文帳に追加

He goes through the terror of that constant voice, and at last the forty-second day comes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吾郷は「新しき世界へ」誌(本CI協会刊)に寄稿した際「東亜書」という項を追加している。例文帳に追加

When AGO contributed to 'Atarashikisekaie (literally, to new world)' (published by Nippon CI Association), he added an item 'Toa Shisho.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中村雀右衛門(よだいめなかむらじゃくえもん、大正9年(1920年)8月20-)は、俳優、歌舞伎役者。例文帳に追加

Jakuemon NAKAMURA the Fourth (August 20, 1920 -) is an actor and Kabuki actor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小書のつかない常の型は四日目の式三番であるといわれる。例文帳に追加

The common form that is not accompanied by Kogaki is believed to be Shiki Sanban performed on the fourth day of the program.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1913年3月28、名優松本幸郎(7代)の三男として東京に生れる。例文帳に追加

He was born in Tokyo as the third son of celebrated actor Koshiro MATSUMOTO (VII) on March 28, 1913.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本における天王像の作例としては、法隆寺金堂像に次いで2番に古い。例文帳に追加

It is the second oldest statue of Shitenno in Japan, next to the statue of Kon-do Hall of Horyu-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十二国立銀行は西区江戸堀三丁において、1878年(明治11年)10月18に開業した。例文帳に追加

Forty Second National Bank opened business at 3-chome, Edobori, Nishi Ward, on October 18, 1878.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3点は斬罪の寛刑特令を発布することであった(『玉葉』十月条)。例文帳に追加

The third article was about promulgation of a lenient punishment order against execution by decapitation (the section of the 4th day of the 10th month in the "Gyokuyo").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

土佐における天下分けの合戦であった万十川の戦いは、わずか半で終わった。例文帳に追加

The Battle of Shimanto-gawa River, which was the deciding battle for the ruling of Tosa, lasted only half a day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌13、別働第2旅団と別働第旅団は連繋しながら川尻指して進撃した。例文帳に追加

On April 13, the next day, the detached 2nd brigade and the detached 4th brigade advanced towards Kawajiri in cooperation with each other.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

常の政務の他、方拝・叙位・除などの行事も行われた。例文帳に追加

Apart from everyday affairs of State, rituals such as the Shihohai (a Shinto ceremony held on New Year's Day in which the Emperor pays respect to the deities in all quarters), Joi (the conferment of a court rank) and Jimoku (ceremony for appointing officials) were done here.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6月27,東京のキャッツ・シアターで劇団季による「キャッツ」の7000回の公演が行われた。例文帳に追加

On June 27, the 7,000th performance ofCatsby the Shiki Theatre Company was given in the Cats Theater in Tokyo.  - 浜島書店 Catch a Wave

さらに、二十節気の各節気のかわりの月を、各節気に対応させて表示している。例文帳に追加

A date on which each season of the twenty-four seasons changes is displayed in accordance with each season of the twenty-four seasons. - 特許庁

そこでイエスが行くと,ラザロがすでに間墓の中にいるのをにした。例文帳に追加

So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 11:17』

鶴屋南北(よだいめつるやなんぼく、宝暦5年(1755年)-文政12年11月27(旧暦)(1829年12月22))は、江戸時代後期に活躍した歌舞伎狂言の作者。例文帳に追加

Nanboku TSURUYA IV (1755 - December 22, 1829) was a Kabuki playwright during the latter half of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶応4年3月13(旧暦)五兵衛新田(現在の東京都足立区綾瀬(足立区))の金子家を中心に屯所を設営して滞在(4月1まで)例文帳に追加

March 13 1868, established military post around the KANEKO residence in Gohei Nitta (present-day Ayase 4-chome, Adachi Ward, Tokyo) and stayed there (until April 1st).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中央に南無妙法蓮華経の題、題の下に蓮の花押、題の周囲に諸尊を勧請し、隅に大天王、左右に不動明王・愛染明王の梵字が書かれているのが特徴である。例文帳に追加

It is characterized by the Nichiren mantra Namu Myohorenge-kyo at its center, with the Kao (a written seal) of Nichiren below it, prayers summoning various Buddhas surrounding it, images of the Four Guardians in its corners, and bonji (Sanskrit characters) for Fudo Myoo (god of wisdom and righteousness) and Aizen Myoo (god of love) on either side of it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第七十九条のの二 総会の招集の通知は、会より少なくとも五前に、その会議の的である事項を示し、定款で定めた方法に従つてしなければならない。例文帳に追加

Article 79-44-2 A notice of calling of a general meeting shall be given by presenting the subject matter of the meeting in accordance with the method specified by the articles of incorporation by at least five days prior to the day of the meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

段掛け(よんだんがけ/よだんがけ)とは、おもに本酒普通酒などにおいて、醗酵が完了する直前に、本酒本酒度や本酒甘辛度を微調整する的で、酵素剤によって糖化した少量の蒸米を加えることである。例文帳に追加

Yondangake (or Yodangake) means to add a small amount of steamed rice that has been saccharified by enzymes at the last stage of fermentation for in order to slightly adjust the alcohol level or mildness or dryness of the sake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さようののうち、使役する鬼神の一鬼(第の八嶽卒神)が八面八臂の凶神であるため、そのを赤口とし凶とされる。例文帳に追加

In these eight days, because the one of the employed fierce gods (Hachigokusotsushin, the fourth fierce god) is the inauspicious god with eight faces and eight arms, its day is made Shakkonichi and thought to be the bad luck day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蓮宗において本尊とされるものに大曼荼羅(「南無妙法蓮華経」の題の周囲に諸尊の名を文字で記したもの)、一尊士(釈迦如来と脇侍の菩薩)、一塔両尊士(宝塔を中心に釈迦如来・多宝如来・菩薩を表わす)などがある。例文帳に追加

In the Nichiren sect, the honzon (principal object of worship) may be the Great Mandala (the Nichiren chant 'Nam-myoho-renge-kyo' surrounded by the names of Nyorai and Bosatsu), the Issonsisi (Shaka Nyorai and wakiji of four Bosatsu) or the Ittoryosonsisi (hoto (treasure pagoda) surrounded by the Shaka Nyorai, the Taho Nyorai and the four Bosatsu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三 次の改正規定(「第十条」を「第十条の二」に改める部分に限る。)、第章中第十条の次に一条を加える改正規定並びに第十一条、第十条から第十七条まで、第十八条第一項、第十九条、第二十条、第三十二条、第三十七条及び第条の改正規定並びに附則第条の規定 平成二十年月一例文帳に追加

(iii) Provisions revising the table of contents (limited to the part revising "Article 10" to "Article 10-2"), revision provisions adding one article to Chapter 4 after Article 10, and provisions revising Article 11, Articles 14 to 17 inclusive, Article 18, paragraph 1, Article 19, Article 20, Article 32, Article 37 and Article 44, and Article 4 of the Supplementary Provisions: April 1, 2008  - 日本法令外国語訳データベースシステム

等官である守(国司)(かみ)、介(国司)(すけ)、掾(じょう)、(国司)(さかん)等を指す(詳細は古代本の地方官制も併せて参照のこと)。例文帳に追加

The four ranks of the kokushi system were known as the shitokan, with the individual ranks being kami (governor), tsuke (vice-governor), jo (secretary) and sakan (clerk) (for more information, refer to 'the local government system in ancient Japan').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛文3年(1663年)1月19、後西上皇の院政の開始に対する賀使としての2度の上洛の際、22歳にして従位に昇進している。例文帳に追加

On February 26, 1663, when he went up to the capital for the second time as kashi (ambassador) for the retired Emperor Gosai's newly established cloister government, he was promoted to Jushii (Junior Fourth Rank) at the age of 22.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本庭園に使用される主な竹垣は建仁寺垣、高麗垣、沼津垣、鉄砲袖垣、襖垣、鶯垣、垣、大徳寺垣、立会垣など。例文帳に追加

Major kinds of takegakis for use in Japanese gardens include Kennin-ji-gaki, Korai-gaki, Numazu-gaki, Tepposode-gaki, Fusuma-gaki, Uguisu-gaki, Yotsume-gaki, Daitoku-ji-gaki, and Tachiai-gaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大(おお)相(ず)撲(もう)名古屋場所5,魁皇関は素早く右手で旭(きょく)天(てん)鵬(ほう)関のまわしを引き,彼の得意の左つに組んだ。例文帳に追加

On the fifth day of the Nagoya Grand Sumo Tournament, Kaio quickly grabbed the mawashi of Kyokutenho with his right hand and grappled in his favorite position, hidariyotsu.  - 浜島書店 Catch a Wave

談合し、隊は二手に別れて行動する事になった(四日目とも言われるが倉石大尉は五と証言しており恐らくこちらの方が正しい)。例文帳に追加

They decided to separate into two groups to march in different directions (This is said to have been the fourth day, however, Captain Kuraishi said that this was the fifth day and it is likely to be true).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その上、モンゴリア号は十五の朝にアデンに到着する予定だったのに、十四日目の夜に到着したのだから、フォッグ氏は十五時間得をしたことになるのだ。例文帳に追加

besides, the Mongolia, instead of reaching Aden on the morning of the 15th, when she was due, arrived there on the evening of the 14th, a gain of fifteen hours.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

三 当該特定的会社の事業年度の末において、第百十条第一項第二号から第号までに掲げる額の合計額が同項第一号に掲げる額を超えるおそれがあると認められるとき。例文帳に追加

(iii) when the total sum of the amounts listed in Article 114(1)(ii) to (iv) inclusive is found likely to exceed the amount set forth in item (i) of that paragraph on the last day of the Specific Purpose Company's business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

十八条 特定的会社は、第十二条第一項の規定による登記をした以後遅滞なく、優先出資証券を発行しなければならない。例文帳に追加

Article 48 (1) A Specific Purpose Company shall issue Preferred Equity Securities without delay on or after the date on which it makes the registration under the provisions of Article 42(1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS