意味 | 例文 (156件) |
困ったときの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 156件
息子ときたら,一日中ぶらぶらしていて, どうにも困ったものだ.例文帳に追加
My son idles away his time all day; I am at a loss as to what to do with him. - 研究社 新和英中辞典
息子ときたら,一日中ぶらぶらしていて, どうにも困ったものだ.例文帳に追加
My son just hangs about all day (doing nothing); he'll be the death of me. - 研究社 新和英中辞典
困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。例文帳に追加
Friends help each other. Just let me know what's wrong. - Tatoeba例文
困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。例文帳に追加
My uncle gave me some good advice when I was in trouble. - Tatoeba例文
困ったときには私に5000円ぐらいはあてにしていいです。例文帳に追加
You can count on me for five thousand yen or so when you're in difficulties. - Tatoeba例文
困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。例文帳に追加
Friends help each other. Just let me know what's wrong. - Tanaka Corpus
困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。例文帳に追加
My uncle gave me some good advice when I was in trouble. - Tanaka Corpus
困ったときには私に5000円ぐらいはあてにしていいです。例文帳に追加
You can count on me for five thousand yen or so when you're in difficulties. - Tanaka Corpus
本当に困っているときには非難するどころか助けてやるのだった。例文帳に追加
and in any extremity inclined to help rather than to reprove. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
あなたが困っているときに何もしてあげられなくてごめんなさい。例文帳に追加
I am sorry that there is nothing I can do for you in your times of trouble. - Weblio Email例文集
私は人が困っている時に、その人を助けられる人間になりたい。例文帳に追加
I want to become a person who can help others when they are in trouble. - Weblio Email例文集
金に困った時ある友人の入れ知恵で質に置くことを覚えた例文帳に追加
When I was hard up for money, a friend suggested to me the idea of pawning. - 斎藤和英大辞典
困った時に自主的に援助を申出たり同情してくれる人例文帳に追加
a person who voluntarily offers help or sympathy in times of trouble - 日本語WordNet
と騎士(ナイト)は、ちょっと困ったような顔色を浮かべて申しました。例文帳に追加
the Knight said, a shade of vexation passing over his face. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。例文帳に追加
Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it. - Tatoeba例文
権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。例文帳に追加
Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it. - Tanaka Corpus
私が困っている時には、誰かが必ず助けてくれます。例文帳に追加
There will always be someone who helps me when I am in trouble. - Weblio Email例文集
彼らはその建設が始まる時困った事が起きるだろうと思っている。例文帳に追加
They are anticipating trouble when the construction starts. - Tatoeba例文
彼らはその建設が始まる時困った事が起きるだろうと思っている。例文帳に追加
They are anticipating trouble when the construction starts. - Tanaka Corpus
進退きわまったジュリエットは、困ったときにいつも相談する、例の親切な修道士に頼った。例文帳に追加
In this extremity Juliet applied to the friendly friar, always a counselor in distress, - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
ジョンは私が困っているときにはいつでも私の力になってくれたものだった。例文帳に追加
John used to stand by me whenever I was in trouble. - Tatoeba例文
ジョンは私が困っているときにはいつでも私の力になってくれたものだった。例文帳に追加
John used to stand by me whenever I was in trouble. - Tanaka Corpus
友達のケイちゃんは、私が困っているときにはいつもすっと現れて私を助けてくれた。例文帳に追加
Whenever I'm in trouble, my friend Kei always appears out of nowhere to help. - Tatoeba例文
私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。例文帳に追加
It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. - Tatoeba例文
私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。例文帳に追加
Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet. - Tatoeba例文
私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。例文帳に追加
It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. - Tanaka Corpus
私が生活に困っていた時に500ドルも貸していただいて、本当にありがとうございました。例文帳に追加
Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet. - Tatoeba例文
困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。例文帳に追加
When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. - Tatoeba例文
困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。例文帳に追加
When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. - Tanaka Corpus
ポケットから時計をとりだして、それを困ったように見ながら、ときどきふったりしては、耳にあてています。例文帳に追加
he had taken his watch out of his pocket, and was looking at it uneasily, shaking it every now and then, and holding it to his ear. - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
さて、大地主さんっていうのは人を助ける時には心の広い人かな、特に自分も困った立場の時にな、ジム、おまえの意見はどうだい?」例文帳に追加
Would you think it likely, now, that your squire would prove a liberal-minded one in case of help--him being in a clove hitch, as you remark?" - Robert Louis Stevenson『宝島』
装置の操作に困ったときには、詳細な内容の対処マニュアルを簡易な手法で入手できる通信装置を提供する。例文帳に追加
To provide a communication apparatus whereby a user can acquire an instruction manual with detailed contents when the user has difficulty in how to operate the communication apparatus. - 特許庁
初めて洋行した時は言葉が通じなくて困った例文帳に追加
The first time I went abroad, I could not make myself understood. [注意]「始(初)めて洋行した人」は“the man who went abroad first”と言わずして“the first man that went abroad”または“the first man to go abroad”と形容詞に訳して(人なる)名詞を形容させる。 - 斎藤和英大辞典
彼女の信仰はキッチンに限られていた、が、彼女も困った時にはバンシェーも、精霊も信じることができた。例文帳に追加
Her faith was bounded by her kitchen, but, if she was put to it, she could believe also in the banshee and in the Holy Ghost. - James Joyce『恩寵』
彼女はシャンパンをかなり飲んでいて、困ったことに、歌の途中ですべてがとてもとても悲しいと決めつけてしまったらしい——例文帳に追加
She had drunk a quantity of champagne, and during the course of her song she had decided, ineptly, that everything was very, very sad—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
しかし、困っている人を見ると助けずにはいられず、時には来客のものまで与えてしまうという非常識ぶりを発揮した。例文帳に追加
Still, he couldn't help but supporting people in need, and on several occasions he nonsensically gave them items that belonged to his visitors. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
アリスはどうしたらいいかさっぱりわからず、困ってしまってポケットに手をいれると、キャンデーのはこがでてきました。例文帳に追加
Alice had no idea what to do, and in despair she put her hand in her pocket, and pulled out a box of comfits, - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
ジャックは以前ロバートが困っている時に力になってやった、そして今はかわってロバートがジャックを大いに助けてやっている。例文帳に追加
Jack once gave a helping hand to Robert, who was in trouble; and now Robert, in turn, is of great help to Jack. - Tatoeba例文
ジャックは以前ロバートが困っている時に力になってやった、そして今はかわってロバートがジャックを大いに助けてやっている。例文帳に追加
Jack once gave a helping hand to Robert, who was in trouble; and now Robert, in turn, is of great help to Jack. - Tanaka Corpus
ここで、イザナギは、桃に「人々が困っている時に助けてくれ」と言って、意富加牟豆美命(おほかむずみのみこと)と名づけた。例文帳に追加
Here, Izanagi said the peaches 'please help people as well when they are in trouble,' and named them Okamuzumi no mikoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
口先だけの友人をまだ頼りにしているし、別に助けなど必要としていない時には陽気な友人たちから何度も何度も困ったときは力になろうなんて聞かされてきたのだから。例文帳に追加
A man has confidence in untried friends, he remembers the many offers of service so freely made by his boon companions when he wanted them not; - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
結果として、ぼくはどんなときでも判断を保留したがるくせがつき、そのためにいろいろな面白いひとたちから関心をよせられたし、また、困った連中につきまとわれることも少なからずあった。例文帳に追加
In consequence, I'm inclined to reserve all judgments, a habit that has opened up many curious natures to me and also made me the victim of not a few veteran bores. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
中国語を効率良く学習することができ、また、中国語の実践会話で困ったときに、その場ですぐに対処できるようにした中国語早分かり表を提供する。例文帳に追加
To provide a Chinese quick understanding chart which enables a user to efficiently learn Chinese and enables the user to immediately dispose trouble, if any, in the actual conversation of Chinese on the spot. - 特許庁
年越しということになりますので、これは何といっても、特に資金繰りに困っている企業、そしてまた年越し資金というものを考えたときには何としても、法案が成立しても政省令等の準備があります。例文帳に追加
This would be after the turn of the year. As we need to make preparations such as drafting cabinet orders and cabinet office ordinances, we must act quickly out of consideration for companies struggling to raise necessary funds and companies needing year-end funds. - 金融庁
その各々が道標になって棋譜の中間検討に非常に役に立つ、プロ棋士は棋譜を暗記し道標がいらない、初心者は困ったときに道標まで帰えって、棋譜を復習することができる。例文帳に追加
Professional shohgi players who have the record kept in mind needs no such a guidance. - 特許庁
これにより、エレベーターの運行状況や、かご内や乗場の状況を判断し、利用客が困っている時は操作を代行し、苦痛に感じる様な時は謝罪し、案内の必要時には案内を提供する。例文帳に追加
That is, this elevator control system decides the operating situations of the elevator cars and passenger's situations in the cars or halls, acts for the operation of passengers when they are in trouble, apologizes to them when they feel discomfort, and guides them when they require guidance. - 特許庁
意味 | 例文 (156件) |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |