1016万例文収録!

「国基」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

国基の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8234



例文

なお、指定は「宝及び重要文化財指定準」にづいて行われる。例文帳に追加

Furthermore, the approval is based on 'Designation Criteria for National Treasures and Important Cultural Properties.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後段の「皇」とは「天皇がを治める礎」というような意味である。例文帳に追加

The foundation of imperial rule' in the latter part means 'the foundation for the Emperor to rule the nation.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他方、我がの会計準、日本準においては、この仕組みは採用されておりません。例文帳に追加

On the other hand, this is not allowed under Japanese accounting standards.  - 金融庁

当該一方の締約の法令にづいて設立された年金金又は年金計画例文帳に追加

a pension fund or pension scheme established under the laws of that Contracting State  - 財務省

例文

両者は、日本の会計準と際会計準とのコンバージェンスに向けたトレンドを歓迎した。例文帳に追加

Both sides welcomed the trend towards the convergence of international and Japanese accounting standards.  - 財務省


例文

我々は,アジア開発金と際農業開発金の増資成功に期待する。例文帳に追加

We look forward to a successful replenishment of the Asian Development Fund and of the International Fund for Agriculture Development.  - 財務省

我々は,アジア開発金(ADF)と際農業開発金(IFAD)の増資交渉の成功に期待する。例文帳に追加

We look forward to a successful replenishment of the Asian Development Fund and the International Fund for Agriculture Development.  - 財務省

エネルギー白書は、エネルギー政策本法にづき、毎年会に報告。例文帳に追加

The Energy White Paper shall be reported to the Diet every year based on the Basic Act on Energy Policy - 経済産業省

原子力本法は、1955年に公布された、我がの原子力利用に係る本となる法律である。例文帳に追加

The Atomic Energy Basic Act promulgated in 1955 serves as the basis of utilization of nuclear energy in Japan. - 経済産業省

例文

5. 1の承認は、適当な場合には、多数間で合意された準にづくべきである。例文帳に追加

5. Wherever appropriate, recognition should be based on multilaterally agreed criteria. - 経済産業省

例文

合衆の法令により支払われる給付は、比例配分された本年金額にづいて行う。例文帳に追加

Benefits payable under the laws of the United States shall be based on the pro rata Primary Insurance Amount. - 厚生労働省

民」とは、次の者をいう。 (1)日本については、日本籍を有するすべての個人、日本の法令にづいて設立され、又は組織されたすべての法人及び法人格を有しないが日本の租税に関し日本の法令にづいて設立され、又は組織された法人として取り扱われるすべての団体例文帳に追加

the termnationalmeans: (1) in the case of Japan, any individual possessing the nationality of Japan, any juridical person created or organised under the laws of Japan and any organisation without juridical personality treated for the purposes of Japanese tax as a juridical person created or organised under the laws of Japan  - 財務省

民」とは、次の者をいう。(i)日本については、日本籍を有するすべての個人、日本の法令にづいて設立され、又は組織されたすべての法人及び法人格を有しないが日本の租税に関し日本の法令にづいて設立され、又は組織された法人として取り扱われるすべての団体例文帳に追加

the termnationalmeans: (i) in the case of Japan, any individual possessing the nationality of Japan, any juridical person created or organised under the laws of Japan and any organisation without juridical personality treated for the purposes of Japanese tax as a juridical person created or organised under the laws of Japan  - 財務省

一方の締約についての「民」とは、次の者をいう。(i)当該一方の締約籍又は市民権を有するすべての個人 (ii)当該一方の締約の法令にづいて設立され、又は組織されたすべての法人及び法人格を有しないが当該一方の締約の租税に関し当該一方の締約の法令にづいて設立され、又は組織された法人として取り扱われるすべての団体例文帳に追加

the termnational”, in relation to a Contracting State, means: (i) any individual possessing the nationality or citizenship of that Contracting State; and (ii) any juridical or legal person created or organised under the law of that Contracting State and any organisation without juridicalor legal personality treated for the purposes of that Contracting States tax as a juridical or legal person created or organised under the law of that Contracting State;  - 財務省

Crowtherは各際収支構造を分類する方法として債権(所得収支がプラス)か債務(所得収支がマイナス)か、という準と、資本輸入(資本収支がプラス)か資本輸出(資本収支がマイナス)か、という2つの準を主に用い、際収支の発展段階を6段階に分けた2(第2―3―1図)。例文帳に追加

Crowther uses two main criteria in classifying countriesbalance of payments structures,namely whether they are creditor nations (positive income balance) or debtor nations (negative income balance), and whether they are capital importers (positive capital balance) or capital exporters (negative capital account balance). He then divides balance of payments development into six stages2 (Fig. 2.3.1). - 経済産業省

第十八条 中に常駐住所又は営業場所を持たない外人、外企業又はその他外組織が中で特許を出願する場合、その所属と中が締結した協定、あるいは共に締結した際条約によるか、又は互恵の原則に従い、本法にづいて処理する。例文帳に追加

Article 18 Where a foreigner, foreign enterprise or other foreign organization without a regular residence or business site in China applies for a patent in China, the application shall be handled in accordance with the agreements concluded by the country he or it belongs to and China or the international treaties to which both the countries have acceded or in accordance with this Law on the principle of reciprocity.  - 特許庁

第十七条 は、我が際社会における役割を積極的に果たすため、ものづくり盤技術に関し、開発途上地域に対する技術協力等際的な技術協力の推進に必要な施策を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 17 In order to actively fulfill Japan's role in the international community, the State shall take the necessary measures for the promotion of international technical cooperation such as technical cooperation in developing areas concerning core manufacturing technology.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 この法律において「文化財」とは、内文化財及び条約の締約である外(以下「外」という。)が条約第一条の規定にづき指定した物件をいう。例文帳に追加

Article 2 (1) In this Act, the term "cultural property" means domestic cultural property and property which a foreign government that is a State Party to the Convention (hereinafter referred to as a "foreign government") has designated pursuant to Article 1 of the Convention.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九条 日本民は、正義と秩序を調とする際平和を誠実に希求し、権の発動たる戦争と、武力による威嚇又は武力の行使は、際紛争を解決する手段としては、永久にこれを放棄する。例文帳に追加

Article 9. Aspiring sincerely to an international peace based on justice and order, the Japanese people forever renounce war as a sovereign right of the nation and the threat or use of force as means of settling international disputes.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 第二項の規定により交付される再入許可書は、当該再入許可書に係る再入の許可にづき本邦に入する場合に限り、旅券とみなす。例文帳に追加

(7) The re-entry permit issued pursuant to the provisions of paragraph (2) shall be considered as a passport, only in cases of entry into Japan, based on the re-entry permission pertaining to the re-entry permit concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 実演家等保護条約の締約民(当該締約の法令にづいて設立された法人及び当該締約に主たる事務所を有する法人を含む。以下同じ。)をレコード製作者とするレコード例文帳に追加

(a) phonograms the producers of which are nationals of any of the contracting parties to the Convention for the Protection of Performers, etc. ("nationals" includes juridical persons established under the laws and regulations of such contracting party and those who have their principal offices in such contracting party; the same shall apply hereinafter);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 実演・レコード条約の締約民(当該締約の法令にづいて設立された法人及び当該締約に主たる事務所を有する法人を含む。以下同じ。)をレコード製作者とするレコード例文帳に追加

(a) phonograms the producers of which are nationals of any of the contracting parties to the WPPT ("nationals" includes juridical persons established under the laws and regulations of such contracting party and those who have their principal offices in such contracting party; the same shall apply hereinafter);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 世界貿易機関の加盟民(当該加盟の法令にづいて設立された法人及び当該加盟に主たる事務所を有する法人を含む。以下同じ。)をレコード製作者とするレコード例文帳に追加

(a) phonograms the producers of which are nationals of any of the member states of the World Trade Organization ("nationals" includes juridical persons established under the laws and regulations of such member state and those who have their principal offices in such member state; the same shall apply hereinafter.);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(「君」とは)「日本憲法下では、日本及び日本民統合の象徴であり、その地位が主権の存する民の総意にづく天皇のことを指す」例文帳に追加

"Accoding to the Constitution of Japan, "Kimi" indicates the Emperor, who is the symbol of the State and of the unity of the people, and whose position is derived from the consensus-based will of Japanese citizens, with whom sovereign power resides."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

臨時発兵とは、群盗海賊の発生に際し、司からの奏上に応じて「発兵勅符」を司へ交付し、司は勅符にづき内の兵を発して群盗海賊を制圧する方式を指す。例文帳に追加

Rinji-hatsuhei indicated the following system: When an act of robbery or piracy occurred, the Imperial Court issued 'hatsuhei-chokufu' (an imperial order authorizing the mobilization of soldiers) corresponding to a request from a kokushi, and the kokushi sent soldiers in the province to combat the robbers or pirates.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

併合(かんこくへいごう)は、1910年8月22日、日韓併合条約にづいて日本が大韓帝(今日の大韓民と朝鮮民主主義人民共和に相当する地域)を併合した事を指す。例文帳に追加

The annexation of Korea refers to the Japanese annexation of the Korean Empire (which currently corresponds to the area of the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea), based on the Japan-Korea Annexation Treaty on August 22, 1910.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そしてこの家目標にづく家戦略としては、満州及び大韓帝に扶植した利権と東南アジア・中に拡張しつつある民力の発展の擁護と拡張であると定められたのだった。例文帳に追加

The national strategy based on the national goal was specified to protect and expand the interests which were implanted in Manchuria and the Korean Empire and the development of resources of a nation which was extending to the Southeast Asia and China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

民へのサービスは日本の立図書館としての機能であり、納本制度にづく内出版物の網羅的収集や全書誌の作成が行われる。例文帳に追加

The service to the general public is to function as a Japanese National Library; thus the NDL is engaged in acquiring comprehensive collections of materials published in Japan based on the Legal Deposit System, and to create a national bibliography.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この条約は、5の場合を除くほか、第四条の規定にづき一方の締約の居住者とされる者に対する当該一方の締約の課税及び合衆の市民に対する合衆の課税に影響を及ぼすものではない。例文帳に追加

Except to the extent provided in paragraph 5, this Convention shall not affect the taxation by a Contracting State of its residents (as determined under Article 4) and, in the case of the United States, its citizens.  - 財務省

また、温室効果ガス削減や気候変動への適応に取り組むため、現在、米や英際開発金融機関(MDBs)とともに、多間の新たな金の創設に向けて協議を進めており、他のドナーにも参加を呼びかけています。例文帳に追加

Furthermore, Japan is working with the United States, the United Kingdom, and Multilateral Development Banks (MDBs) to establish a new multilateral fund to address the mitigation and adaptation agenda, and is calling for the participation of other donors.  - 財務省

毎の計画にづき、ドナー及び際金融機関はパートナーシップによるマクロ経済の安定性、社会的一体性及びより平等な成長の達成を支援するために取り組んでいる。例文帳に追加

Building on the country plans, donor countries and international financial institutions are working to address this situation with Partnership Countries to help them achieve macroeconomic stability, social cohesion and more equitable growth.  - 財務省

出願人の居所又は所在地がエストニア外に所在する場合は,名又は世界知的財産機関(以下「WIPO」という)のの識別のためのStandard ST. 3にづく2文字の別記号を宛先の中に表示するものとする。例文帳に追加

If the residence or seat of an applicant is located outside of Estonia, the name of the country or the two-letter code thereof pursuant to Standard ST. 3 of the World Intellectual Property Organization (hereinafter WIPO) for the identification of countries shall be indicated in the address.  - 特許庁

その他の出願については,出願の法律にづいて又は当該が当事である条約若しくは協定の条件に従い,当該において出願日として扱われる日又は出願日と同等の日例文帳に追加

in relation to any other application, the date which, under the law of the country where the application is made or in accordance with the terms of a treaty or convention to which the country is a party, is to be treated as the date of filing the application or is equivalent to the date of filing an application in that country  - 特許庁

本条において「世界貿易機関を設立する協定の当事」とは,世界貿易機関の構成をいい,また(5)の施行上,各又は領域は同項にづいて命令が出される場合のと解釈する。例文帳に追加

In this section a ‘state party to the Agreement establishing the World Trade Organisationmeans a member of the World Trade Organisation and, for the purposes of subsection (5), every country or territory shall be taken to be a state in the case of which an order may be made under that subsection.  - 特許庁

(1) 出願人の籍は,出願人の属するの名称又は,出願人が自然人でない場合は,それがその法律にづいて設立される名を記載するものとする。例文帳に追加

(1) The applicant's nationality shall be indicated by the name of the State of which he is a national or, if the applicant is not a natural person, the name of the State under whose laws it is constituted. - 特許庁

出願が行われた,パリ条約の同盟又は世界貿易機関の加盟内法にづく正規の内出願と同等である出願はすべて,優先権を生じさせるものとして承認される。例文帳に追加

Every filing that is equivalent to a regular national filing under the national law of any State party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or Member State of the World Trade Organization where it was made, shall be recognized as giving rise to a right of priority. - 特許庁

広域の体制にづくすべてのがパリ条約又はWTO協定の加盟でない場合は,主張にはこの体制に参加し,かつ,パリ条約又はWTO協定の加盟である1も陳述しなければならない。例文帳に追加

If all the states under the regional scheme are not parties to the Paris Convention or the WTO Agreement, the claim shall also mention one state that participates in the scheme and that is a party to the Paris Convention or the WTO Agreement. - 特許庁

(c) 特許が,内段階が開始されている際出願をにして付与されている場合は,際出願の出願番号及び出願日,並びに内段階の開始日例文帳に追加

c) where the patent is granted on the basis of an international application for which the national phase has been opened, the filing number and date of the international application and the date of opening the national phase; - 特許庁

パリ条約又は世界貿易機関加盟において,内法又は際協定にづき,正規の内出願とされるすべての出願は,優先権を生じさせるものとみなされる。例文帳に追加

Any filing which in a Paris Convention country or a World Trade Organisation country is equivalent to a regular national filing, under that country's domestic legislation or an international agreement, shall be treated as giving rise to the right of priority.  - 特許庁

(4)締約において,その内法規又は際協定にづく通常の内出願と同等の出願は,優先権を生じるものとみなされる。例文帳に追加

(4) Any filing which in a Convention country is equivalent to a regular national filing, under its domestic legislation or an international agreement, shall be treated as giving rise to the right of priority. - 特許庁

(3)(1)にいう外において,内法規又は際協定にづく通常の内出願と同等の出願は,優先権を生じるものとみなされる。例文帳に追加

(3) Any filing which in a foreign state referred to in sub-paragraph (1) is equivalent to a regular national filing, under its domestic legislation or an international agreement, shall be deemed to give rise to the right of priority. - 特許庁

協定にづく際意匠出願の転送については,ハンガリー特許庁は,ハンガリー共和が出願人の締約として表示されている際意匠出願について手続を進める。例文帳に追加

For the forwarding of international industrial design applications under the Agreement, the Hungarian Patent Office shall proceed with respect to international industrial design applications in which the Republic of Hungary is indicated as the applicant’s Contracting State.  - 特許庁

商標の優先権は,ベラルーシ共和が加盟である際条約にづいてなされた商標登録を求める際出願の優先日により決定することができる。例文帳に追加

The priority of a trade mark can be established by the date of a priority of the international application for registration of the trade mark, submitted according to the international treaty of the Republic of Belarus.  - 特許庁

の部門又は個人が外人、外企業、あるいはその他外組織に特許出願権又は特許権を譲渡する場合、関連の法律と行政法規の規定にづき、手続きを行う。例文帳に追加

If a Chinese unit or individual intends to transfer the right to apply for a patent or patent rights to a foreigner, foreign enterprise or other foreign organization, it or he shall perform the procedures in accordance with the provisions of relevant laws and administrative regulations.  - 特許庁

(4) 籍は,当該人がその民であるの名称により表示されるものとする。法人は,その法令にづいて当該法人が設立された及び当該法人の登録事務所の名称を表示するものとする。例文帳に追加

(4) Nationality shall be indicated by the name of the State of which a person is a national. Legal entities shall indicate the name of the State under whose laws they are constituted and their Registered Office. - 特許庁

(7) エストニア共和が指定として表示されている際出願は,特許協力条約にづき受理官庁が定めた際出願日に,特許庁に対して行われたとみなす。例文帳に追加

(7) An international application in which the Republic of Estonia is indicated as the designated state is deemed to be filed with the Patent Office on the international filing date which is determined by the receiving office, as specified in the Patent Cooperation Treaty.  - 特許庁

(1)外語書面出願は、正規の内出願として受理されたものであるから、外語書面出願にづく分割出願、変更出願又は内優先権主張を認める。例文帳に追加

Since a foreign language application is accepted as a regular application, a divisional application, a converted application and an internal priority application based on the foreign language application are also permissible.  - 特許庁

語書面出願は、正規の内出願として受理されたものであるから、外語書面出願にづく分割出願、変更出願又は内優先権主張を認める。例文帳に追加

As foreign language applications are accepted as regular domestic applications, divisional applications, converted applications and internal priority applications filed on the basis of a foreign language application shall be accepted.  - 特許庁

27年4月28日に「日本との平和条約」(昭和 27年条約第5号)が 発効したことに伴って我がが完全な主権を回復し,出入管理令にづいて入の許否を決することとなり,例文帳に追加

As the result of the enforcement of thePeace Treaty with Japan” (Treaty No. 5 of 1952) on April 28, 1952, Japan recovered complete sovereignty and secured the authority to decide whether or not to grant permission of entry based on the immigration control order.  - 特許庁

例文

際電話サーバ6は、これにより収集した情報にづき、際電話への中継を拒否する電話番号を際電話との中継を行う際通信中継装置3に通知する。例文帳に追加

The international phone server 6 informs an international communication relaying apparatus 3 for relaying an international phone call about a telephone number whose relaying to an international phone is rejected on the basis of the information collected by the international phone server 6. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS