1016万例文収録!

「垣境」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 垣境に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

垣境の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 24



例文

家などの例文帳に追加

a boundary fence surrounding a house  - EDR日英対訳辞書

隣家との例文帳に追加

a fence which is a boundary between one's property and the adjacent property  - EDR日英対訳辞書

このが私の土地と彼の土地とのになっている.例文帳に追加

This fence divides my land from his.  - 研究社 新英和中辞典

塀または根の界がない草原の区域例文帳に追加

an area of grassland unbounded by fences or hedges  - 日本語WordNet

例文

熊本県蓮台寺は、檜嫗が草庵を結んだ跡といい、内には「檜石塔」も残る。例文帳に追加

Rendai-ji Temple in Kumamoto Prefecture is said to be a site where she made a thatched hut, and there remains a 'Higaki sekito' (stone pagoda) in the precincts of the shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

内の茶室「大虚庵」は光悦が晩年を過ごしたとされるところであり、その前の竹の根は光悦またはその姿から臥牛(ねうし)と呼ばれ徐々に高さの変る独特のものである。例文帳に追加

The 'Taikyo-an Teahouse' within the temple precinct is said to be where Koetsu spent his final years and the bamboo fence at its front, known as a 'Koetsu-gaki' after Koetsu HONAMI or 'Neushi-gaki' (lit. Sleeping Cow Fence) after his shape, is characterized by its gradually changing height.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とともに、神籬の「籬」は、(かき)の意味であり、磐座は磐(いわさか)ともいい神域との界を意味する。例文帳に追加

At the same time 'rogi '() from himorogi (神籬) meaning 'a fence' and iwakura, also called iwa-saka (saka means a border) both signify borders of Shiniki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

保存地区内では社寺、民家、蔵などの建築物はむろん、門、土塀、石、水路、墓などの「工作物」、庭園、生、樹木などの「環物件」を特定している。例文帳に追加

In the preservation areas it specifies not only buildings such as temples, shrines, houses, or warehouses but also 'structures' including gates, mud and stone walls, canals, and tombs, as well as 'environmental properties' such as gardens, hedges and trees.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続いて、神籬と磐座・磐が結びつき、石造の根などに代わり、現在の神社にみられる玉に変わっていった。例文帳に追加

Then, himorogi (temporarily erected sacred space or "altar" used as a locus of worship) was combined with iwakura (dwelling place of a god, usually in reference to a large rock) or iwasaka (the area a deity sits), and the border eventually turned into Tamagaki, which can be seen in current Shrine, instead of stone-built fences.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

各住宅の敷地界に設える塀としての根を取り払う、若しくは生の植栽を低いものにする、等々の物理的な開放性を高くし、隣接する互いの敷地を視覚的に一体化した形式。例文帳に追加

In this style, physical openness is increased by removing fences marking the boundary of each property or using low trees for fences, so that there are no distinct visible boundaries between neighboring properties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

鎮守の森や神社の広葉常緑樹のは、その常世との端であると同時に結界でもある。例文帳に追加

Hedges of evergreen broad-leaved trees in Chinju-no-Mori and shrines are the bounds of a sacred place as well as the border of tokoyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内は標高242メートルの清水山(音羽山)中腹に石を築いて整地され、多くの建物が軒を接するように建ち並んでいる。例文帳に追加

The land for the precincts was secured by constructing a stone-wall half way up Mt. Kiyomizu (or Mt. Otowa) at a height of 242 m, on which many structures stand closely.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大字池尻・南山・戎外・木之本・下八釣・膳夫・出合及び出内を橿原市に界変更。例文帳に追加

A boundary was changed, and as a result, Oaza Ikejiri, Minamiyama, Kaige, Kinomoto, Shimo Yatsuri, Kashiwade, Deai and Degaito belonged to Kashiwara City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古神道の依り代とされる巨石・霊石や神木や鎮守の森などは、神の依り代であると同時に、神籬の「籬」は「」であり磐座は「磐」ともいい、それぞれ「端」を示している。例文帳に追加

A megalith/spiritual rock, shinboku (sacred tree), Chinju-no-Mori (Sacred Shrine Forest), etc. which were considered yorishiro (spiritualistic mediums) in the ancient Shinto, indicate 'border' respectively because '' in himorogi (神籬) means 'a fence' and iwakura (磐座) is also written as '磐境' (rock border).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

したがって、磐座とは異なるなにか、「さか」とは神域とのであり、神籬の「籬」もという意味でであり、禁足地の根拠は「神域」や「常世と現世」との端を示している。例文帳に追加

Therefore, it represents something different from iwakura, because 'saka' is the border marking the sacred realm, and the Chinese character 'magaki' used in himorogi (primitive shrine) also means border in the form of a fence, and the basis of forbidden land implies a border marking the 'sacred realm' or a border between 'the eternal realm and this world.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自然に存在する依り代としての岩や山(霊峰富士山)・海や川などは、神の宿る場所でもあるが、常世と現世との端であり、神籬の籬はという意味でであり、磐座は磐ともいい、神域の界を示すものである。例文帳に追加

As yorishiro that occur in nature, boulders and mountains (like holy Mt. Fuji) as well as seas and rivers are both places that the gods come to dwell and barriers between the spirit realm and the current (physical) world, and the "gi" from himorogi also means "fence", much as iwakura can also be called "iwasaka" (where "saka" means "border"); all these terms express the idea of the spritual boundary around a Shinto shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

場所は、山頂、海浜、川、そして市など、界性を帯びた地が多く、常陸筑波山、同童子女松原、肥前杵島岳、摂津歌山、大和海石榴市、同軽市などの例がある。例文帳に追加

As for venues for utagaki meetings, well-bounded places were selected such as mountain tops, seashores, riversides, market places, and so on; for example, Mt. Tsukuba in Hitachi Province, Otome no Matsubara park in the same Province, Mt. Kishima-dake in Hizen Province, Mt. Utagaki-yama in Settsu Province, Tsubakichi (also known as Tsubaichi) marketplace in Yamato Province, Karuno-ichi marketplace in the same Province, and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に小藩の大名陣屋では、園部城や菰野陣屋(三重県菰野町)のように幕末(明治元年)に至って天守に見立てた櫓や水堀、低い石や土塁を築いたり、森陣屋(大分県玖珠町)のように隣接する神社内に石を多用したり、天守に見立てた2階建ての茶屋を建てるなど、城郭を模したものもあった。例文帳に追加

Especially the daimyo jinya of small domains were built in imitation of a castle, for example Sonobe-jo Castle and Komono Jinya (Komono-cho, Mie Prefecture) were constructed towards the end of the Edo period (1868) with a turret likened to a tenshu (main keep or tower of a castle), a mizubori (water-filled moat), low stone walls, and dorui (earthworks), and also Mori Jinya (Kusu Town, Oita Prefecture) had many stone walls in the adjacent shrine and a two-storied chaya (tea house) which was likened to a tenshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中小企業は大企業に比べて、自然発生的に若年者が就労しやすい環となっており(フリーターから正社員への根が低い等)、また職場と育児が両立しやすい環となっている(女性正社員1人当たり子ども人数が多い等)。例文帳に追加

Compared with large enterprises, SMEs provide an environment that is naturally more amenable to younger workers (for example, the barriers to afreeter,” i.e., job-hopping part-time worker, becoming a full-time employee are lower), and they also provide an environment in which it is easier to balance the demands of work and parenting (for example, the number of children per permanent female employee is high).  - 経済産業省

通称である「」は千葉氏の本拠である千葉荘の外れにあった川(現在の村田川)流域に拠点があったからとされ、後に下総国生荘及び上総国玉崎荘などを支配して玉崎荘の大柳館(現在の千葉県睦沢町)を拠点とし、更に千葉荘とは川対岸の上総国市原郡にも進出することになる。例文帳に追加

It is considered that his common name, 'Sakai' was derived from the fact that the foothold of the Chiba clan was located in the watershed of Sakai-gawa River, which is running through the outskirt of their base territory, Chiba no sho (the private estate of the Chiba clan); later he also reigned Habu no sho in Shimousa Province and Tamasaki no sho in Kazusa Province, and established his foothold at Oyanagi no tate (currently Mutsuzawa-cho, Chiba Prefecture) in Tamasaki no sho; he further expanded his territory to the opposite shore of Sakai-gawa River from Chiba no sho, Ichihara District in Kazusa Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

社会基盤がもっと整備されると、市街の神社や寺や門などから、伝統的な日本家屋の道と敷地の間の根や、屋外にあった便所や納戸や蔵、住居と外部を仕切る雨戸や障子なども、常世と現世の端と考えられた。例文帳に追加

Once social infrastructures were further improved, many things were considered as boundaries between tokoyo and utsushiyo, from shrines, temples and gates of cities to hedges that separate the streets from the premises of traditional Japanese houses, bathrooms, storage rooms and storage shelters located outside the house, and even amado (wooden shutters constructed at the various openings of a building) and shoji (paper-covered sliding screens) that separate the house from the outside.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市内の繁華街からはなれた古都の風情を残す落ち着いた環の中にあり、何よりも静かな環の中で学問に集中することができ、何事も学生の自主性に任せるという「自由の学風」を標榜しており、毎年行われる11月祭や折田先生像をめぐる落書き、卒業式での仮装などにもその一端を間見ることができる。例文帳に追加

Far from the downtown of Kyoto City, Kyoto University is in the calm surroundings that still retain some traces of the historic city, so students and teaching staff can concentrate on the studies in such calmness, and the university's motto "academic freedom", implying everything related to students' affairs should be left to their autonomy, can be seen in, for example, the annual November Festival, the graffiti on the statue of Prof. Orita, and the students' disguise in the graduation ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金融技術や情報通信技術の発達、金融・経済のグローバル化の進展等に伴い、業態間の根を越えた多様な金融商品・サービスの開発が急速に進んでいるほか、大量の資金がより利便性の高い金融市場を目指し国を越えて移動しており、この傾向は今後ますます加速するものと考えられる。例文帳に追加

With the development of financial technology and information and communication technology, and the globalization of financial and economic activities, cross-sectoral financial products and services are being rapidly developed. User-friendly financial markets attract international capital. Such tendencies will accelerate further.  - 金融庁

例文

また、アジアにおけるPPPを推進する民間団体であるアジアPPP推進協議会(会長:電源開発株式会社 中喜彦社長)をはじめとする各種民間団体等との連携を通じて、PPP事業参画に意欲のある企業との対話・連携を強化するとともに、我が国の技術力等のポテンシャルを発揮できる分野(水、環、省エネ・新エネ、IT等)における海外進出の支援を積極的に行っていく。例文帳に追加

. In cooperation with a number of private institutions, such as the Asia PPP Promotion Conference (Chairperson: President Yoshihiko Nakagaki,Electric Power Development Co., Ltd.), a private organization to promote PPP in Asia, the government will enhance dialogue/collaboration with companies that are keen to participate in PPP projects. The government will also actively provide support to overseas developments in the areas where Japan's potentials and technologies can be exploited (water, environment, energy conservation/new energy, IT, etc.). - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS