1016万例文収録!

「大学卒業」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 大学卒業の意味・解説 > 大学卒業に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

大学卒業の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 758



例文

遠藤関は昨年,日本大学卒業し,昨年の三月場所で初土俵を踏んだ。例文帳に追加

Endo graduated from Nihon University last year and made his professional debut in last year's March tournament. - 浜島書店 Catch a Wave

私は大学在学中と卒業後にNGOの一員として数年間カンボジアで活動しました。例文帳に追加

I worked in Cambodia for a few years as a member of an NGO before and after graduating university. - 浜島書店 Catch a Wave

帝国大学の入学定員は旧制高校の卒業者数とほぼおなじだったので、志望する学科を選り好みしなければ、卒業後の帝国大学進学を保証された。例文帳に追加

The enrollment capacity at imperial universities was about the same as the number of graduates from the former higher schools, and therefore, as long as one was not picky about the desired field of study, enrollment at an imperial university after graduation was guaranteed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

予科をもたない大学の文系学部では高等学校文科卒業者に、理系学部では高等学校理科卒業者に、予科をもつ大学では予科修了者に、第一位の優先順位を与えた。例文帳に追加

The highest priority was given to the graduates of the department of letters at higher schools for the department of humanities at universities without preparatory courses, and to the graduates of department of sciences at high schools for faculty of sciences, and at universities with preparatory courses the highest priority was given to those who completed the preparatory courses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一方、卒業後さらに高度な教育を受けるため、長岡、豊橋の両技術科学大学を始めとして大学3年次等に編入学する途が開かれており、2007年度では卒業生の26.7%が編入学している。例文帳に追加

Meanwhile, students who wish to receive more advanced education are permitted to join such universities as Nagaoka University of Technology and Toyohashi University of Technology as third-year students, for example. In fiscal 2007, 26.7% of the graduates advanced to universities. - 経済産業省


例文

同志社女子大学には、卒業生全員が加入している同志社女子大学同窓会「Vine(ヴァイン)の会」がある。例文帳に追加

Doshisha Women's College of Liberal Arts has an alumni association called "Vine," in which all graduates are included.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京高等師範学校附属中学校(現筑波大学附属高等学校)、早稲田大学第一文学部卒業例文帳に追加

He graduated from the Junior High School attached to the Tokyo Higher Normal School (present-day High School attached to Tsukuba University), the First Department of Literature, Waseda University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熊本県熊本市に生まれ、1920年、東京帝国大学(現・東京大学)文学部英文学科を卒業例文帳に追加

He was born in Kumamoto City, Kumamoto Prefecture, and graduated from the Tokyo Imperial University (now University of Tokyo) Faculty of Letters Department of English Literature in 1920.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山口高等学校(旧制)を経て、1903年(明治36年、23歳)に東京大学工科大学機械科を卒業例文帳に追加

He studied at Yamaguchi High School (the old system) and graduated from the Department of Mechanics of the University of Tokyo in 1903 (at the age of 23).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

明治21年(1888年)、東京大学文科大学古典講習科を卒業後、岡倉天心に共鳴し東京美術学校の設立に尽力。例文帳に追加

In 1888, after graduating from Japanese classics studies, the University of Tokyo, Faculty of Letters University, he sympathized with Tenshin OKAKURA and made efforts to establish Tokyo Fine Arts School.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

帝国大学(後に東京大学)英文科卒業後、松山中学などの教師を務めた後、イギリスへ留学。例文帳に追加

After graduating from the English Literature Department of Teikoku University (later, Tokyo University), he once taught at schools, including Matsuyama chugaku (Matsuyama Junior High School), and went to England to study.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治26年(1893年)、帝国大学卒業し、東京教育大学の英語教師になるも、日本人が英文学を学ぶことに違和感を覚え始める。例文帳に追加

In 1893, he graduated from Teikoku University and became an English teacher at Tokyo University of Education; however, he had an odd feeling about the Japanese studying English literature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

開成学校、第一高等学校(旧制)から東京大学理科大学植物学科に入学し、明治23年(1890年)に同校を卒業例文帳に追加

He studied in Kaisei Gakko (Kaisei School) and Daiichi High School (the first old-education-system high school), and enrolled in Department of Botany, the University of Tokyo, and he graduated from the university in 1890.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

筑(つく)波(ば)大学附属盲学校専攻科音楽科を卒業後,武(む)蔵(さし)野(の)音楽大学でピアノを学ぶ。例文帳に追加

After he graduated from the Music Special Training Course of the School for the Visually Impaired, University of Tsukuba, he studied piano at Musashino Academia Musicae.  - 浜島書店 Catch a Wave

現在はシカゴ大学の名誉教授でノーベル物理学賞の受賞者である南部氏は東京大学卒業生だ。例文帳に追加

Nambu, now a professor emeritus at the University of Chicago and a winner of the Nobel Prize in Physics, is a graduate of the University of Tokyo.  - 浜島書店 Catch a Wave

藤さんは大学卒業後,操縦士になるために航空大学校に入学しようとしたが,身長が足りず受験資格を得られなかった。例文帳に追加

Fuji tried to enter Civil Aviation College after graduating from university in order to become a pilot but she was not tall enough to qualify.  - 浜島書店 Catch a Wave

統合に伴い、在校生は東京大学法学部に移管され、中途退学者を除き1888年(明治21年)以降、帝国大学法科大学仏法科を卒業しているが、卒業生は第三期生36名、第四期生36名である。例文帳に追加

With the consolidation, the students studying in the school were transferred to the University of Tokyo, Faculty of Law and, excluding those who left the school halfway, the students graduated the French law course of Law University of the Imperial University in and after 1888 and the graduates counted 36 as the third generation students and 36 as the fourth generation students.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

卒業3年以内に離職するものの割合は、高校卒業生で約5割、大学卒業生で約3割、ということで、学校を出て就職したけれどもすぐ離職してしまう、3年くらいで離職してしまう、こういう方の割合が非常に上昇してきているということでございます。例文帳に追加

The rate of those leaving work within three years after graduation is 50% for high school graduates and 30% for college graduates. Thus, after graduating school and finding job, the number of young people leaving their work has incredibly increased. - 厚生労働省

卒業式当日、東京都にあって入洛できない校長の富井政章に代わり、教頭の井上密が卒業証書の授与を行い、来賓代表の木下廣次(京都帝国大学総長)が祝辞を述べた。例文帳に追加

On the day of the graduation the vice principal, Hisoka INOUE, handed out diplomas instead of the principal, Masaaki TOMII who couldn't come to Kyoto because he was in Tokyo, and Hiroji KINOSHITA (the president of Kyoto Imperial University) gave a congratulatory speech as a representative of the guests in attendance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治44年(1911年)岡山県立岡山中学校(現在の岡山県立岡山朝日高等学校)卒業、大正5年(1916年)皇學館大学本科卒業例文帳に追加

He graduated from Okayama Prefectural Okayama Junior High School (present Okayama Prefectural Okayama Asahi High School) in 1911 and graduated from the regular course of Kogakkan University in 1916.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

米子商蚕学校(現鳥取県立米子南高等学校)卒業後上京し、明治大学専門部商科卒業後、1943年に東宝に入社し助監督となる。例文帳に追加

After he graduated from Yonago Shoyogakko (Yonago commercial and sericultural institute) (present Tottori Prefectural Yonagominami High School), he went to Tokyo, and after he graduated from the Commercial Department of the Professional Course at Meiji University, he joined Toho Co., Ltd. to become an assistant film director.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は5月14日の声明で「卒業を成し遂げるのに何年もかかった。大学教育を終えることの大切さを若い人にわかってもらいたい。これでめでたく今年の卒業式に参加できる。」と話した。例文帳に追加

He said in a statement on May 14, "It took many years to accomplish my graduation. I hope that young people realize the importance of completing their college education. Now I can happily attend this year's commencement."  - 浜島書店 Catch a Wave

これによって、協定国の4年制大学の工学教育課程内容が同等であり、他評価認定団体が認可した工学技術課程卒業生に対し、自国の認可課程卒業生と同じ特典が与えられることになった。例文帳に追加

As a result, undergraduate engineering curricula in the countries included in the agreement are considered equivalent and the privileges identical to those for the locally certified graduates in the country are granted to engineering graduates certified by assessment and accrediting agencies in the other countries. - 経済産業省

こんにち我々が直面している最大の問題の 1 つは職のない多数の大学卒業者をいかにして就職させるかということである.例文帳に追加

One of the greatest problems facing us today is how to find employment for a large number of jobless university graduates.  - 研究社 新和英中辞典

ホーキングは1962年に大学卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。例文帳に追加

When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics. - Tatoeba例文

ネイティブスピーカーに一度も師事することなく大学卒業できた外国語教師がいるなんて、嘆かわしいことだと思う。例文帳に追加

I think it's a shame that some foreign language teachers were able to graduate from college without ever having studied with a native speaker. - Tatoeba例文

ホーキングは1962年に大学卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。例文帳に追加

When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics.  - Tanaka Corpus

イ 大学卒業し若しくはこれと同等以上の教育を受け、又は行おうとする教育に係る免許を有していること。例文帳に追加

(a) The applicant must have graduated from or have completed a course at a college or acquired equivalent education, or must hold a license to teach the subject that he/she intends to teach in Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 人事官の任命については、その中の二人が、同一政党に属し、又は同一の大学学部を卒業した者となることとなつてはならない。例文帳に追加

(5) With respect to the appointment of Commissioners, no two persons among them shall be members of the same political party or graduates of the same department of the same university.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十二条 卒業の要件は、大学に四年以上在学し、百二十四単位以上を修得することとする。例文帳に追加

Article 32 (1) Graduation requirements shall be to study at a university for four years or longer and acquire 124 credits or more.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 大学等を卒業した者で、その後一年以上当該作業に係る機械の取扱いの業務に従事した経験を有するものであること。例文帳に追加

(1) A person must be a graduate of a university, etc. and, after graduation, must have one year or more of experience in operating machines related to the relevant work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 大学等を卒業した者で、その後一年以上安全の実務に従事した経験を有するものであること。例文帳に追加

(1) A person must be a graduate of a university, etc. and, after graduation, must have one year or more of experience in safety service.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 大学等を卒業した者で、その後三年以上安全の実務に従事した経験を有するものであること。例文帳に追加

(1) A person must be a graduate of a university, etc. and, after graduation, must have three years or more of experience in safety service.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 大学等を卒業した者で、その後三年以上はい付け又ははい崩しの作業に従事した経験を有するものであること。例文帳に追加

(1) A person must be a graduate of a university, etc. and, after graduation, must have three years or more of experience in making or breaking stacks of cargo.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 大学等を卒業した者で、その後三年以上船内荷役作業に係る安全管理の業務に従事した経験を有するものであること。例文帳に追加

(1) A person must be a graduate of a university, etc. and, after graduation, must have three years or more of experience in safety management service related to stevedoring.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 大学等を卒業した者で、その後三年以上船内荷役作業に従事した経験を有するものであること。例文帳に追加

(1) A person must be a graduate of a university, etc. and, after graduation, must have three years or more of experience in stevedoring.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 大学等を卒業した者で、その後一年以上労働衛生の実務に従事した経験を有するものであること。例文帳に追加

(1) A person must be a graduate of a university, etc. and, after graduation, must have one year or more of experience in industrial health service.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 大学等において電気工学又は機械工学に関する学科を修めて卒業した者であること。例文帳に追加

(1) A person must be a graduate of a university, etc. who completed an electrical engineering or mechanical engineering course.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 学校教育法による大学又は高等専門学校において、医学に関する課程を修めて卒業した者例文帳に追加

(ii) A person who has completed and graduated from a medical course of a university or technical college accredited under the School Education Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 学校教育法による大学又は高等専門学校において、溶接に関する学科を専攻して卒業した者例文帳に追加

(ii) A person who majored in and graduated from a course relating to welding of a university or a technical college accredited under the School Education Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その後、旧制第一高等学校を経て1935年(昭和10年)東京大学文学部東洋史学科卒業例文帳に追加

Subsequently, Kosho graduated the University of Tokyo (the department of oriental history of the faculty of literature) in 1935, after studying at the former Daiichi Koto Gakko (the First High School).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼の自筆履歴書によると、1883年2月1日から1885年12月25日まで、当時の専修学校(現在の専修大学)で学び、卒業した。例文帳に追加

According to a curriculum vitae that was written in his own hand, he studied at Senshu School at the time (the present-day Senshu University) from February 1, 1883 to December 25, 1885, and graduated from there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在、神職になるには、一般大学において神道を専攻して資格を取得した後、卒業しなければならない。例文帳に追加

It is now generally the case that anyone wishing to become a Shinto priest must graduate from university with a major in Shinto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陸軍士官学校、陸軍大学校を卒業し、父宮の遺志を砲兵畑を歩み陸軍砲兵少佐となる。例文帳に追加

He graduated from Rikugun Shikangakko and Rikugun Daigakko, and pursuing a career in the artillery field, he became an army artillery major.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

職業会計人グループ(RAS)-龍谷大学卒業生で、税理士、公認会計士などの有資格者からなる組織。例文帳に追加

Ryukoku Accountant Society (RAS)-This organization consists of certified tax & public accountants and other certified professionals who are Ryukoku University graduates.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Vineとは、英語で「蔓」や「葡萄の蔓」を意味し、大学卒業生を結ぶ「蔓」となることを希望して名付けられた。例文帳に追加

The word "vine" means a "climbing plant" or "grapevine" in English, and the alumni association was named after it in the hope of fostering a connection between the university and its graduates.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

学士会はそのまま存続し、内地の七大学(と外地の帝大卒業生)共通の同窓会組織として機能している。例文帳に追加

Gakushikai (headquartered in Tokyo) has survived and functions as a common alumni association for seven universities (and graduates from Imperial Universities in the foreign parts).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、高等学校の卒業証書さえあれば、専攻をえらばないかぎり、どこかの帝国大学に無試験で入学できた。例文帳に追加

Therefore, as long as there was a diploma for completing a higher school, one could enter an imperial university without any examinations as long as he was not choosey about the field of study,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

女子学生は概してお客さん扱いで大事にされ、卒業後は帝大、新制大学に進学し、教職・研究職についたものがおおかった。例文帳に追加

In general, female students were treated well as guests, and many went on to imperial universities or universities under the new system, then became teachers and researchers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このように「予科をもつ地方帝大」と「予科をもたない官立医大」の出現で旧制高校卒業=帝国大学進学という図式はくずれた。例文帳に追加

Because of the emergence of 'regional imperial universities with preparatory courses' and 'national medical colleges without preparatory courses,' equating graduation from former higher school and going to an imperial university no longer worked.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS