1016万例文収録!

「宝光寺」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 宝光寺の意味・解説 > 宝光寺に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

宝光寺の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 44



例文

東福殿(非公開)に安置。例文帳に追加

Housed within the Komyo hoden (treasure hall) (not open to the public) at Tofuku-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大福塔〔船井郡京丹波町〕例文帳に追加

Tahoto of Daifukuko-ji Temple [Kyotanba-cho, Funai County]  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

壬生は通称で、号を憧三昧、院号を心浄院という。例文帳に追加

Since Mibu-dera is common name, the temple's name is Hodozanmai-ji Temple and the honorific Buddhist title Shinjoko-in.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

春や秋の観シーズンなどに、普段公開しないを展示する。例文帳に追加

During the spring and autumn tourist seasons it displays temple treasures that are not normally open for viewing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

暦3年(1753年)信濃国飯山市の(飯山市)に生まれる。例文帳に追加

In 1753, Unshitsu was born in Koren-ji Temple in Iiyama, Shinano Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

常寂塔婆(多塔)〔京都市右京区嵯峨小倉山町〕例文帳に追加

Toba (tahoto) of Jojakko-ji Temple [Saga Ogurayama-cho, Ukyo Ward, Kyoto City]  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良の興福伯女の氏なので、三種の物を唐から渡されたのです。例文帳に追加

The three treasures were sent from Tang, since Koufuku-ji Temple of Nara was Mitsunori's daughter's Uji-dera Temple (temple built for praying clan's glory).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

絵画では、京都府の松尾(舞鶴市)の2臂像(国)、広島県の持の20臂像(国)のような名品がある。例文帳に追加

There are masterpieces of Bosatsu pictures, such as the one with two arms in Matsunoo-dera Temple (Maizuru City) in Kyoto Prefecture (National Treasure), and the one with 20 arms in Jiko-ji Temple in Hiroshima Prefecture (National Treasure).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このは1492年に瑠璃と名前を変え、後に山口市内へ移転され、現在の国瑠璃になった。例文帳に追加

This temple changed its name to Ruriko-ji Temple in 1492, which was thereafter moved into Yamaguchi City and is known today as the Kokuho (national treasure) Ruriko-ji Temple (with its five storied pagoda designated as national treasure).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

や当麻無量(相模原市)(神奈川県相模原市)、東山長楽(京都市東山区)(京都市東山区)に木造立像がある。例文帳に追加

There are wooden standing statues in Hogon-ji Temple, Toma Muryoko-ji Temple (Sagamihara City, Kanagawa Prefecture), and Higashiyama Choraku-ji Temple (Higashiyama Ward, Kyoto City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

現在、清和源氏ゆかりの院である兵庫県川西市の満願(川西市)や小童、同塚市の普明(塚市)などの境内に美女丸・幸寿丸と共に仲の供養塔が存在する。例文帳に追加

Currently there is Nakamitsu's memorial tower on the temple grounds in Mangan-ji Temple, which is associated with Seiwa-Genji, in Kawanishi City, Hyogo Prefecture, Shodo-ji Temple and Fumyo-ji Temple in Takarazuka City, Hyogo Prefecture as well as Bijomaru and Kojumaru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良時代の作例としては東京芸術大学本(国)、京都・上品蓮台本(国)、京都・醍醐本(国)、東京・出美術館本(重文)などがある。例文帳に追加

Products remaining from the Nara period include Kansubon owned by the Tokyo University of Arts (National Treasure), Kansubon owned by Jobonrendai-ji Temple in Kyoto (National Treasure), Kansubon owned by Daigo-ji Temple in Kyoto (National Treasure) and Kansubon owned by the Idemitsu Museum of Arts in Tokyo (Important Cultural Property).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元治元年(1864年)、善勝院の梅塘をたずね、100日間ほど滞在し、『家つと集』を編集する。例文帳に追加

In 1864, he visited Baito of Hosho-in of Zenko-ji Temple, stayed there for around 100 days and compiled "Ietsuto shu."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

施設名の「二王」というのは、この温泉の近所にある国二王門からつけられた。例文帳に追加

Nio,' the name of the facilities, is given after the Nio-mon gate of Komyo-ji Temple, a national treasure, which is located near the hotspring.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

密庵(京都市、大徳院(京都市))(国)伝小堀遠州好例文帳に追加

Mittan (Ryukoin of Daitoku-ji Temple, Kyoto City) : said to have been loved by Enshu KOBORI (National Treasure)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

園城の勧学院客殿(1600年)、浄院客殿(1601年)は国例文帳に追加

The Reception Hall of Kangakuin (built in 1600) and Reception Hall of Kojoin (built in 1601) at Onjo-ji Temple are National Treasures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今の高山の地には、奈良時代から「度賀尾」「都賀尾坊」などと称される院があり、亀5年(774年)、仁天皇の勅願で建立されたとの伝えもあるが、当時の実態は明らかでない。例文帳に追加

Since the Nara period, the current site of Kozan-ji Temple has been home to temples including 'Togao-ji' and 'Togao-bo,' and it is said that it was constructed in the year 774 by the imperial decree of Emperor Konin, but the accuracy of these claims remains unclear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして中山印を探し出し、播磨国書写山の性空上人、河内国石川の仏眼上人と中山の弁上人を伴い三十三箇所を巡礼したことから、やがて人々に広まっていった。例文帳に追加

Emperor Kazan then found the hoin at the Nakayama-dera Temple, made the pilgrimage to the thirty-three holy places of Kannon accompanied by Saint Shoku in Mt. Shosha in Harima Province and Saint Butsugen at the Ishikawa-dera Temple in Kawachi Province, and as a result, the pilgrimage began to spread among people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十五里ヶ原の戦い(じゅうごりがはらのたたかい)は天正16年(1588年)8月、本庄繁長率いる上杉景勝・大義勝連合軍と東禅義長・東禅勝正兄弟率いる最上義軍との戦である。例文帳に追加

During the Battle of Jugorigahara, which was fought in September and October 1588, the allied troops of Kagekatsu UESUGI and Yoshikatsu DAIHOJI, led by Shigenaga HONJO, fought against Yoshiaki MOGAMI's troops, which were led by the brothers Yoshinaga and Katsumasa TOZENJI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正10年(1582年)、天王山が豊臣秀吉と明智秀が戦った山崎の合戦の舞台となり、その際には秀吉の本陣が置かれた。例文帳に追加

When Hideyoshi TOYOTOMI and Mitsuhide AKECHI fought at the Battle of Yamazaki on Mt. Tenno in 1582, Hoshaku-ji Temple served as Hideyoshi's headquarters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同じ血天井は泉院・正伝・源庵にもあるが、生々しさでは養源院が一番といわれる。例文帳に追加

Such a bloody ceilings are present at Hosen-in Temple, Seiden-ji Temple and Genko-an Temple but that at Yogen-in Temple is said to be the most vivid.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治時代から長らく京都国立博物館に寄託されていたが、現在は東福殿(非公開)に安置。例文帳に追加

The statue had long been deposited at Kyoto National Museum since the Meiji period but it is now housed within the Komyo hoden (treasure hall) (not open to the public) at Tofuku-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家康もマスカケ線だったと伝わる(左手の手相が栃木県・日山輪王物殿に保管されている)。例文帳に追加

It is said that Ieyasu had a masukake line (his teso was stored in the treasure hall in Nikkosan-Rinno-ji Temple in Tochigi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治14年(1881年)9月23日、順は京都で生涯を閉じ、紀伊郡深草村(現在の京都市伏見区)のに葬られた。例文帳に追加

On September 23, 1881, Mitsuosa passed away in Kyoto, and was buried in Hoto-ji Temple in Kii County, Fukakusa-mura (the present Fushimi Ward, Kyoto City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大福足利尊氏建立の本堂、三重の塔、方丈記の最古の写本(国)等、重要文化財多数例文帳に追加

The main building of Daifukuko-ji Temple built by Takauji ASHIKAGA, Sanju no To (Triplet Tower), and the oldest manuscript of Hojoki (An Account of My Hut) (National Treasure) and many valuable cultural assets.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紺紙著色金明最勝王経金字塔曼荼羅図(岩手・中尊大長寿院)例文帳に追加

The Golden Light of the Most Victorious Kings Sutra, Golden-Lettered Treasure-Pagoda mandala, in ink of various colors on navy blue paper (owned by Daichoju-in Hall of Chuson-ji Temple in Iwate)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、国の絵巻『一遍上人絵伝』(12巻)は、もと歓喜に伝来したものであるが、20世紀末頃に清浄(時宗本山、神奈川県藤沢市)の所有になっている。例文帳に追加

The National Treasure designated 12 picture scroll "Ippen Shonin E-den" was originally kept at Kankiko-ji Temple but has been in the possession of Shojoko-ji Temple (Ji Sect head temple in Fujisawa City, Kanagawa Prefecture) since the late 20th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1580年代、急速に領土を拡大していた山形城主最上義の攻勢がついに庄内にも及ぶようになると、尾浦城主大義氏は父・大義増の代からの盟友本庄繁長の支援を受けてこれに対抗した。例文帳に追加

During the 1580s, when the lord of Yamagatajo Castle, Yoshiaki MOGAMI, who was rapidly expanding his territory, launched an attack on the Shonai district, the lord of Ourajo Castle, Yoshiuji DAIHOJI, confronted Mogami's troops with the help of Shigenaga HONJO, who had been an alliance from the days of his father Yoshimasu DAIHOJI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長勢の仏師としての事績はまず、康平7年(1064年)に広隆の日・月菩薩立像(重要文化財)、及び同の十二神将立像(国)を造立したことが挙げられる(『広隆来由記』)。例文帳に追加

According to "Koryu-ji Raiyu-ki" (the book on the history of Koryu-ji Temple), his first achievement as busshi was the making of "Nikko and Gakko Bosatsu Ritsuzo" (the standing statues of the Bodhisattva of Sunlight and the Bodhisattva of Moonlight, now designated as important cultural assets) and "Junishinsho Ritsuzo" (the standing statues of Twelve Heavenly Generals, now designated as a national treasure), all of which were crafted in 1064 and were enshrined in Koryu-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聖武天皇の七七忌(四十九日)に明皇后は先帝の冥福を祈って、珍、遺蔵品をまとめて東大東大盧舎那仏像に献納した。例文帳に追加

In a Buddhist memorial service for late Emperor Shomu, Empress Komyo dedicated all rare treasure and bequest items to the Rushana Buddhist (盧舎那) Statue of the Todai-ji Temple, praying for the Emperor's soul to rest in peace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

隆信は似絵(にせえ・肖像画)の名手で、神護所蔵の国・源頼朝像・平重盛像・藤原能像などの肖像画は『神護略記』に隆信の作と伝えられている。例文帳に追加

Takanobu was an excellent painter of portraits and it is described in "Jingo-ji Ryakuki" (An Abbreviated Record of Jingo-ji Temple) that the portraits such as those of MINAMOTO no Yoritomo, TAIRA no Shigemori, and FUJIWARA no Mitsuyoshi which are stored in Shingo-ji temple are national treasures which were painted by Takanobu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このときの伏見城の床板は、「血天井」として京都市の養源院をはじめ、泉院、正伝、源庵、宇治市の興聖(宇治市)に今も伝えられている。例文帳に追加

The floorboards of Fushimi-jo Castle have been kept in the following temples as the 'bloody ceiling': Yogen-in Temple, Hosen-in Temple, and Genko-an Temple in Kyoto City, and Kosho-ji Temple in Uji City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正倉院文書に残されている天平勝9歳(757年)に、東大盧舎那仏像に塗る沙金を造司より明皇太后に要請した奏文を取り次いだ豎子の名前として高麗福信・葛木戸主(和気広虫の夫)の2名が挙げられている。例文帳に追加

In a document preserved at Shoso-in, Fukushin KOMANO and KAZURAKI no Henushi (the husband of WAKE no Hiromushi) were recorded as Jushi who conveyed in 757 the message of zojishi (an official in charge of building temples) to the Empress Dowager Komyo requesting her to provide gold dust to paint the statue of Birushana Buddha in Todai-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『続日本紀』に亀11年(780年)、仁天皇が秋篠に食封(じきふ)一百戸を施入したとあるのが文献上の初見である(食封とは、一定地域の戸(世帯)から上がる租庸調を給与や院の維持費等として支給するもの)。例文帳に追加

In an article that Emperor Konin donated one hundred jikifu to Akishino-dera Temple in 780 in "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued), Akishino-dera Temple appears first in the literature (Jikifu was a salary or a maintaining allowance for temples, and one jikifu was worth taxes levied on one household).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

守澄法親王(しゅちょうほっしんのう、寛永11年7月11日(旧暦)(1634年9月3日)-延8年5月16日(旧暦)(1680年6月12日))は、初代輪王宮門跡(日門跡とも呼ばれる)。例文帳に追加

Cloistered Imperial Prince Shucho (September 3, 1634 - June 12, 1680) was the first Rinnojinomiya Monzeki (temple formerly led by founder of sect, temple in which resided a member of nobility or imperial family) or Nikko Monzeki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

〈永寧塔の〉金盤日に炫(かがや)き、は雲表に照り、鐸の風を含みて天外に響出するを見て、歌を詠じて実に是れ神功なりと讚歎す。例文帳に追加

<On the tower of Einei-ji Temple> kinbanhi ni kagayaki, hikari wa unpyo ni teri, hotaku no kaze wo fukumite tengai ni kyoshutsusuru wo mite, uta wo enjite jitsuni kore shinmyo nari to santansu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本尊に向かってすぐ右に立つ像(伝では伐折羅(ばさら)大将、国指定名称は迷企羅(めきら)大将)はよく知られ、その忿怒の表情は、奈良観のポスターなどによく使用されている。例文帳に追加

The image standing next to the principal image on the observers' right (the Captain of Basara in the temple legend, but is designated as a national treasure under the name of Captain of Mekira) is well known and the terrible countenance is often used in posters promoting Nara tourism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後にも暦13年(1763年)に近江の正瑞(東近江市五個荘日吉町)の住持となるが10年後、辞して帰郷し浄庵を結んで隠棲した。例文帳に追加

Later, in 1763, Goshin became the head priest of Shozui-ji Temple in Omi (Gokasho Hiyoshi-cho, Higashiomi City), but after ten years, he quit the job, returned to his hometown, and secluded himself in "Jokoan," a retreat he built whose name means "Pure Light."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

752年(天平勝4)には、出家し、退位した聖武太上天皇・明皇后・聖武の娘である孝謙天皇らが、東大に行幸し、大仏の開眼供養を行った。例文帳に追加

In 752, Retired Emperor Shomu Daijo, the Empress Komyo and his daughter Empress Koken visited Todai-ji Temple and held a ceremony to consecrate the daibutsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

756年(天平勝8歳)、明皇后は、夫聖武天皇の七七忌に、天皇遺愛の品約650点と、約60種の薬物を東大の廬舎那仏(大仏)に奉献した。例文帳に追加

In the year 756, Empress Komyo dedicated approximately 650 items associated with her late husband, Emperor Shomu, along with approximately 60 kinds of medicines, to Rushanabutsu (Great Buddha) on the forty-ninth day after the Emperor's death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山名を四王山とも呼ぶが、これは仁天皇亀5年(774年)に、外敵駆逐を祈願して山頂に円満山四王院が建立された経緯からと云う。例文帳に追加

This mountain is also called Mt. Shioji, which derives from the fact that Shio-in Temple on Mt. Enman was built on the mountaintop in 774 praying for repulsing the foreign enemy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高野山内27-(和歌山県高野町)(亀院、桜池院、天徳院(高野町)、正智院、西禅院、明王院(高野山)、龍院(高野町)、親王院、総持院、西室院、南院、金剛三昧院、龍泉院、台院、福智院(高野町)、本覚院(高野町)、本王院、普門院(高野町)、一乗院(高野町)、普賢院、西門院、大円院、持明院(高野町)、多聞院(高野町)、三院(高野町)、遍照院、清浄心院、円通律例文帳に追加

27 temples in Koyasan - (in Koya-cho, Wakayama Prefecture), Hoki-in Temple, Yochi-in Temple, Tentoku-in Temple (in Koya-cho), Shochi-in Temple, Saizen-in Temple, Myoo-in Temple (in Koyasan), Ryuko-in Temple (in Koya-cho), Shinno-in Temple, Soji-in Temple, Nishimuro-in Temple, Nan-in Temple, Kongosanmai-in Temple, Ryusei-in Temple, Kodai-in Temple, Fukuchi-in Temple (in Koya-cho), Hongaku-in Temple (in Koya-cho), Hon no-in Temple, Fumon-in Temple (in Koya-cho), Ichijo-in Temple (in Koya-cho), Fugen-in Temple, Saimon-in Temple, Daien-in Temple, Jimyo-in Temple (in Koya-cho), Tamon-in Temple (in Koya-cho), Sanbo-in Temple (in Koya-cho), Henjoko-in Temple, Shojoshin-in Temple, Entsuritsu-ji Temple  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

絹本着色伝・源頼朝像、伝・平重盛像、伝・藤原能像-これらの肖像画のモデルについては、の根本史料である『神護略記』の記述などをもとに源頼朝、平重盛、藤原能とされてきたが、確証がないため、国の指定名称にも「伝」の字が付されている。例文帳に追加

Color painting on silk considered to be those of MINAMOTO no Yoritomo, TAIRA no Shigemori and FUJIWARA no Mitsuyoshi: Based on sources such as the temple's historical record "Jingo-ji Ryakuki," it is thought that the models for these portraits were MINAMOTO no Yoritomo, TAIRA no Shigemori and FUJIWARA no Mitsuyoshi but the fact that this cannot be authenticated is reflected by the addition of the character 'den' to their National Treasure designations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同年11月には勝家の命を受け、金森長近・不破勝とともに山城城(京都府大山崎町)にあった秀吉を相手に一時的な和議の交渉を行った(ただしこれは雪に閉ざされた北陸を本拠地としていた勝家の方便である)。例文帳に追加

In December of the same year, according to the order of Katsuie, he went to Yamashiro Hoshakuji-jo Castle (Oyamazaki-machi, Kyoto Prefecture) with Nagachika KANAMORI and Katsumitsu FUWA, and negotiated about a temporary peace with Hideyoshi who stayed there (however, this was an expedient means of Katsuie whose home ground was Hokuriku which was snowed up in winter.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS