1153万例文収録!

「広狩」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 広狩に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

広狩の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 20



例文

芸備線:島駅~留家駅間例文帳に追加

Geibi Line: Hiroshima Station - Karuga Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-山幸彦は昔話としてもく知られる弓矢を用いるりの神。例文帳に追加

Yamasachihiko is the god of hunting who used a bow and arrows, who are well-known in folk stories.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国武将の間で鷹まったが、特に徳川家康が鷹を好んだのは有名である。例文帳に追加

Taka-gari spread among busho (Japanese military commanders) in the Sengoku Period, among whom especially Ieyasu TOKUGAWA was famous as a devotee of Taka-gari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

直信は、道名の野松栄の名でく知られ、室町から桃山に至る時代に活動した。例文帳に追加

Naonobu is widely known as Shoei KANO (his posthumous name), and he was active from the Muromachi period to the Momoyama period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

-山佐知彦とも表記し、昔話としてもく知られる弓矢を用いるりの神。例文帳に追加

Yamasachihiko (山幸) is also written as and the god of hunting with Yumiya, well known in an old tale.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

猟対象はシカとイノシシで、植生は落葉葉樹に照葉樹(シイ、カシ)も加わる。例文帳に追加

The main game for hunting were deer and wild boar and the vegetation cover was mostly deciduous broad-leaved forests and chinquapin and oak were also found.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、方寺大仏殿の金属に使う名目で行われた刀は一揆抑制のものであると論じられている。例文帳に追加

In addition, it includes the argument that the reason for the sword hunt, supposedly to collect metal to be used for the Daibutsu-den Hall (the Great Buddha Hall) in the Hoko-ji Temple, was actually to quell uprisings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また鷹を好み、馬術にも優れるなど、武の道においても一目置かれる存在であり、平忠盛ら武人ともく交流した。例文帳に追加

As he was fond of falconry and also superior at equestrian art, he was acknowledged by people in martial arts, and he broadly exchanged with bujin (warriors) such as TAIRA no Tadamori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その他信濃守のときの伝承(紅葉伝説)は能の演目『紅葉(能)』等として劇化されており、く知られる。例文帳に追加

Further, his legend (Momiji-Densetsu) from the time when he was the governor of Shinano Province has been dramatized as a program of Noh, "Momijigari (Noh)" and widely known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

の展開では没収された武器類を方寺大仏殿の材料とすることが喧伝された。例文帳に追加

In the development of katanagari, the government trumpeted that the confiscated arms would be made into material for the Great Buddha hall of Hoko-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

屯田ははじめ札幌市近くの石地方に展開し、しだいに内陸や道東部などに範囲をげた。例文帳に追加

Tondenhei settlements first developed in Ishikari areas in the vicinity of Sapporo City, and gradually expanded to the inland and Doto areas (eastern part of Hokkaido).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

猟対象はシカとイノシシで、植生は落葉葉樹であるが、ヤマノイモやユリネなども食用とした。例文帳に追加

The main game for hunting were deer and wild boar; the vegetation cover was mostly deciduous broad-leaved forests, but yams and lily bulbs were consumed as food.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

贈答、祭(盆踊りなどで持って踊る)、縁起もの(縁日に売られる)、宣伝する(告)、装う(おしゃれの小道具)、流行にのる(おしゃれ、描かれる模様)、る・追う(蛍り・追い、遊び)、選別(籾殻を、農耕)、火消し(火の粉を払う、村の共有品、大型のうちわ)例文帳に追加

It is also used as presents, a lucky charm (sold at a festival day), and used for enjoying festivals (enjoy dance holding it in Bon Festival Dance and other festivals), advertising, putting it on (as a fashion tool), following the current fashion (influenced by the pattern on the fan part), catching fireflies and driving insects away, sorting out paddy from rice husks, extinguishing fire (by fanning the sparks away, a large type was used).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、明治以降、東北地方において、当初士族層・一定の資力のある農民・マタギの間でクマタカによる雪山の鷹がりを見せた。例文帳に追加

However, after Meiji Period in the Tohoku Region, Taka-gari in the snowcapped mountains using mountain hawk-eagle had spread among the warrior class, rich farmer, and Matagi hunter groups, at an early stage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和服、着物、背、浴衣、筒袖、留袖、色留袖、衣(かりぎぬ)、訪問着、付け下げ、小紋、色無地、紬、ウール着物、羽織、束帯、十二単(じゅうにひとえ)、甚平、法衣例文帳に追加

Traditional Japanese clothes, kimono (Japanese traditional clothing), Sebiro (business suit), yukata (Japanese summer kimono), Tsutsusode (kimono with tubular style of sleeve), Tomesode (formal, usually black, kimono with designs along the bottom of the skirt worn by married women on ceremonial occasions), Iro-Tomesode (colored, not black, Tomesode), Kariginu (informal clothes worn by Court nobles), Homongi (semi-formal kimono for women), Tsukesage, Komon (kimono with fine pattern), Iromuji (colored kimono without designs), Tsumugi (pongee), Uru kimono (woolen kimono), Haori (Japanese half-coat), Sokutai (traditional ceremonial court dress), Juni-hitoe (twelve-layered ceremonial kimono), Jinbei (informal summer clothes for men (short jacket and trousers)), and Hoi (clerical garment)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文久年間(1861年から1863年)の「江戸日本橋南之絵図」によると、日本橋大鋸(おおが)町(現在の京橋)に重の住居があり、西隣には野永徳の旧居が印刷されている。例文帳に追加

According to 'Picture of Southern Nihonbashi in Edo' of Bunkyu era (from 1861 to 1863), Hiroshige's residence was located in Oga-cho, Nihonbashi (now Kyobashi) next to the former residence of Eitoku KANO in the west.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各国を合わせると計78回に及ぶ義和団残党りが行われ、それは山海関や保定、山西省と直隷省との境界線付近まで含む大な範囲にわたった。例文帳に追加

There were a total of 78 hunts for Boxers by all nations, and these were conducted across a vast region of Shanhaiguan and Baoding cities, to the neighboring area of the border line of Shanxi and Zhili Provinces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上村吉弥は一丈二尺という大幅の帯に重りを縫い付け、結び目の両端を唐犬(ヨーロッパ産の大型猟犬のこと)の耳のようにだらりと垂らした新型の帯結びを考案し後の幅帯の流行の端緒を開いた。例文帳に追加

Kichiya UEMURA devised a new style of obi tying by stitching weights on to a broad obi of 3.64m, and dangling both ends of the knot like the ears of a large hound (Large hunting dogs produced in Europe); he created the beginning to the fashion of broad obi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、維盛が入水したというのは頼朝の残党りから逃れる為の流言で、実は生き延びて各地を転々とし、最終的には紀伊国色川郷に落ち着き盛・盛安の男子をもうけ、盛は清水を名乗り、盛安は水口を名乗って戦国時代_(日本)の色川氏の祖となったと言うが、真実かどうかは不詳である。例文帳に追加

Some scholars say that rumors of Koremori's suicide were deliberately circulated to prevent a search for Taira soldiers by Yoritomo, and that Koremori, who was actually alive, traveled across the country, settled in Irokawa-go in Kii Province, and had two sons: Morihiro, who later named himself Shimizu, and Moriyiasu, who later named himself Mizuguchi, the ancestor of the Irokawa clan in the Sengoku period (Period of Warring States), although this story remains unproven.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

代表的な人物としては、千宗旦・金森宗和・小堀遠州の茶道、後水尾天皇・池坊専好の生け花、安楽庵策伝・三浦為春・松永貞徳・烏丸光などの文学、石川丈山・林羅山・堀正意の儒学、沢庵宗彭・一糸文守・鈴木正三の禅、近衛信尹・松花堂昭乗・本阿弥光悦の寛永の三筆、角倉素庵・近衛信尋の書、俵屋宗達・野探幽の絵画、野々村仁清の陶芸などが挙げられる。例文帳に追加

Famous persons are SEN no Sotan/Sowa KANAMORI/Enshu KOBOI of tea ceremony, the Emperor Gomizunoo/Senko IKENOBO of flower arrangement, Sakuden ANRAKUAN/Tameharu MIURA/Teitoku MATSUNAGA/Mitsuhiro KARASUMARU of literature, Jozan ISHIKAWA/Razan HAYASHI/Seii HORI of Confucianism study, Soho TAKUAN/Monju ISSHI/Shosan SUZUKI of Zen, Nobutada KONOE/Shojo SHOKADO/Koetsu HONNAMI of Kanei no sanpitsu (the three masters of calligraphy in Kanei era), Soan SUMINOKURA/Nobuhiro KONOE of calligraphy, Sotatsu TAWARAYA/Tanyu KANO of paintings and Ninsei NONOMURA of ceramic art.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS