1016万例文収録!

「後甲板」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 後甲板の意味・解説 > 後甲板に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

後甲板の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21



例文

船尾後甲板例文帳に追加

the poop  - 斎藤和英大辞典

彼は後甲板部船室に閉じ込められた。例文帳に追加

He was confined in the roundhouse.  - Weblio英語基本例文集

甲板昇降口は両側が広くて、後甲板の船室といってもいいくらいだった。例文帳に追加

which had been enlarged on each side till you might almost have called it a round-house.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

こうつぶやきながら、後甲板に降りていった。例文帳に追加

He went to the poop, saying to himself,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

2、3分して、怒号や罵声が後甲板の方から聞こえてきた。例文帳に追加

In a few moments, with cries and oaths,  - JULES VERNE『80日間世界一周』


例文

そのため、甲板の一部は僕からは見えず、例文帳に追加

concealed from me a certain portion of the after-deck.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

船のそれぞれの部には一段高くなった小さな甲板があり、例文帳に追加

There was a small raised deck at each end of the ships;  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

甲板を相互に接続するとともに、効率よく、かつ、仕上がりの見栄えよく、複数の縁甲板を床下地材に施工する構造を提供する。例文帳に追加

To provide a structure of efficiently executing a plurality of strip floorings on a floor backing material with fine appearance after finishing while connecting the strip floorings to each other. - 特許庁

スモレット船長と大地主さんとリバシーさんは、後甲板でなにやら話しあっていた。例文帳に追加

Captain Smollett, the squire, and Dr. Livesey were talking together on the quarter-deck,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

にぐいっと引っ張って上着とシャツを引きちぎり、右舷の横静索をつたって、甲板までもどった。例文帳に追加

These last I broke through with a sudden jerk, and then regained the deck by the starboard shrouds.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

フックははっと息をのみ飛びあがって逃げ出し、甲板長のスメーがに続きました。例文帳に追加

he gasped, and bounded away, followed by his bo'sun.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

ホーサードラム11のドラム軸を船体前方向に向けて甲板上に設置し、甲板の左右両舷の舷側板において、ホーサードラム11の横方向位置にユニバーサルチョック2をそれぞれ設けている。例文帳に追加

A drum shaft of the hawser drum 11 is installed on a deck toward the longitudinal direction of a body of a vessel, and a universal chock 2 is provided in the lateral position of the hawser drum 11 on a side plate of both right/left board of a deck. - 特許庁

正方形状の水流発生管10を、2本の吊下ロープ31により甲板Seから吊下して上下方向及び前方向の位置決めをする。例文帳に追加

A square water flow generating pipe 10 is suspended from a deck Se by two suspending ropes 31 and positioned vertically and longitudinally. - 特許庁

それと同時に、メインマストの下げたが船の方にまわってきて、帆が滑車のところでミシミシと音をたて、僕は風下の後甲板が見渡せた。例文帳に追加

and at the same moment the main-boom swung inboard, the sheet groaning in the blocks, and showed me the lee after-deck.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

船体の上甲板Dに立設された上部構造物1を有する船舶の風圧抵抗低減構造であって、上部構造物1の一部に、船体の前方向に貫通する通風孔2を形成したことを特徴とする。例文帳に追加

The wind pressure resistance reducing structure for the ship having the upper structure 1 erected the an upper deck D of a hull is characterized in that a ventilating hole 2 penetrating in the longitudinal direction of the hull is formed in a part of the upper structure 1. - 特許庁

すべての船舶の甲板上のフレームに引き揚げ荷重に耐える複数のワイヤーフック固定を義務付け事で万一の時に船体固定に要する時間短縮又船体固定作業自体不必要なものとなる。例文帳に追加

A time for fixing of a hull is shortened or hull fixing work itself becomes unnecessary in case of emergency by making it a duty to fix a plurality of wire hooks that withstand a salvaging load to frames on the decks of all the vessels for the future. - 特許庁

側壁部15の底面各所にジャッキを挿入し、上甲板110との間の空隙寸法を最適値に調節した、各堤部50内に樹脂を流し込み硬化させる。例文帳に追加

After inserting a jack in every place of bottom surface of the side wall part 15 and adjusting the gap size with an upper deck 110 to an optimum value, resin is poured and hardened in each bank part 50. - 特許庁

そして僕はすぐさま、たるから飛び出して前の帆のろにとびこみ、船尾にとってかえして、甲板の広い所にちょうどよく飛び出して、ハンターさんとリバシー先生が風上の船首に走って行くところに合流した。例文帳に追加

and slipping in an instant outside my barrel, I dived behind the fore-sail, made a double towards the stern, and came out upon the open deck in time to join Hunter and Dr. Livesey in the rush for the weather bow.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

船体の前位置に関して、船首隔壁4の上側部分4bを該船首隔壁4の下側部分4aより方に配置し、該船首隔壁4と暴露甲板2との接続部5の前位置を該船首隔壁4の下側部分4aの前位置よりも方に配置する。例文帳に追加

In this ship, an upper side part 4b of the collision bulkhead 4 is arranged more behind a lower side part 4a of the collision bulkhead 4, and front and rear positions of a connection part 5 of the collision bulkhead 4 and an exposed deck 2 are arranged more behind the front and rear positions of the lower side part 4a of the collision bulkhead 4 with respect to front and rear positions of a hull. - 特許庁

船槽(10)の左右舷側の甲板(12)のいずれかに前方向に走行可能な縦送りコンベア(21)が設けられており、ガータ(26)及びホッパ(40)の前方向の走行に対する縦送りコンベアの相対速度の変化に基づく搬出量の変動を吸収すべく、フィーダコンベア(39)の走行速度を制御する。例文帳に追加

A vertical feed conveyor 21 travelable in the longitudinal direction is provided on one of decks 12 on the right and left broadsides of the hold 10, and the traveling speed of the feeder conveyor 39 is controlled to absorb the fluctuation of the carry-out quantity based on the change of the relative speed of the vertical feed conveyor against the longitudinal travel of the girder 26 and the hopper 40. - 特許庁

例文

乾舷甲板の下の船体幅方向中央部に前方向ヘ延びる長大な区画を車両スペースとして確保し得、より多くの車両を積載でき、且つ電気推進に伴う伝達効率の悪化を推進効率の向上によって補うことができ、燃料消費量の削減を図り得る自動車航送船を提供する。例文帳に追加

To provide an automobile transportation ship capable of securing a huge section expanded in the longitudinal direction in the central part in a hull width direction under a freeboard deck as a space for vehicles to load more vehicles and compensating deterioration of transmission efficiency accompanying electric propulsion by improving propulsion efficiency to be able to reduce the fuel consumption. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS