1153万例文収録!

「悲痛」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

悲痛を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 44



例文

悲痛.例文帳に追加

bitter grief  - 研究社 新英和中辞典

悲痛例文帳に追加

The grief. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

悲痛の涙.例文帳に追加

bitter tears  - 研究社 新英和中辞典

悲痛な叫び.例文帳に追加

a grievous cry  - 研究社 新英和中辞典

例文

悲痛な叫び例文帳に追加

anguished cries - Eゲイト英和辞典


例文

悲痛な結末例文帳に追加

The heartbreaking conclusion - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

悲痛な状態で例文帳に追加

in a grievous manner  - 日本語WordNet

絶望的な悲痛[涙].例文帳に追加

hopeless grief [tears]  - 研究社 新英和中辞典

悲痛な調子の漢詩例文帳に追加

a Chinese poem that has sorrowful tone  - EDR日英対訳辞書

例文

おれは悲痛な事例だ。例文帳に追加

This is an extremely sad case. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

彼女のため息は悲痛だった例文帳に追加

her sigh was heartbreaking  - 日本語WordNet

ラビンの孫娘の悲痛な言葉例文帳に追加

the heartrending words of Rabin's granddaughter  - 日本語WordNet

悲痛な状態である程度例文帳に追加

the degree to which one is in a dolorous state  - EDR日英対訳辞書

しかし なによりも悲痛なのは例文帳に追加

But perhaps most heartbreaking of all - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

私のネコは外に出たいときに長々と悲痛な声を出す。例文帳に追加

My cat starts yowling when she wants to go outside.  - Weblio英語基本例文集

彼女は悲痛のため気が狂いそうになっていた.例文帳に追加

She was frantic with grief.  - 研究社 新英和中辞典

その知らせは彼にとって悲痛なものだった.例文帳に追加

The news was painful to him.  - 研究社 新英和中辞典

妻が死んで彼の生活に悲痛な空虚感が残った.例文帳に追加

His wife's death left a painful void in his life.  - 研究社 新英和中辞典

ステラは非常に悲痛な顔をよく見ている。例文帳に追加

Stella often sees the very face of woe. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼女は悲痛な状態だったが、耐えている。例文帳に追加

She was extremely sad, but she's holding up. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

悲痛と路上の流血の 歴史の中で例文帳に追加

Stories about heartbreak and blood running through the streets! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

そして我々の中で 悪意を隠す者への悲痛例文帳に追加

And woe to those among us who harbor bad thoughts. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

あなたの醜い弟の 悲痛な叫びを聞き逃したわ例文帳に追加

I missed your little brother's heart. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

いきなり悲痛にくれる妻を 演じてもだめよ例文帳に追加

No, you don't get to play grieving wife all of a sudden. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

そこで彼が耳にしたのは悲痛なものでした例文帳に追加

And what he heard was heartbreaking. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

それとも その約束が壊れる時の ─ 悲痛さ?例文帳に追加

Or more heartbreaking when that promise is broken? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

自由を求める民衆の悲痛な叫びにも彼は耳を貸そうとはしなかった.例文帳に追加

He turned a deaf ear to the people's heartrending cries for more freedom.  - 研究社 新和英中辞典

少しの不満から深い悲痛までの情緒によって特徴づけられる状態例文帳に追加

state characterized by emotions ranging from mild discontentment to deep grief  - 日本語WordNet

私が悲痛で感傷的な話で 動かされると思ってるのか?例文帳に追加

Am I supposed to be moved by that pathetic tale of woe? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

朕為民父母徳不能覆、甚自痛焉」との悲痛な自省の言を添えている。例文帳に追加

The Emperor could not help our people and their parents in any way and feeling helpless,' the Emperor blamed himself and felt intensely remorseful.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「どんな女でも良いから夫の子を産んで欲しい」という悲痛な言葉も残している。例文帳に追加

There remains her painful lament as, 'I want some woman to bear my husband' child, no matter what and how she would be.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そうすると、3人の人物が、人の手による故意、あるいは過失によって悲痛な苦しみを味わったことになる。例文帳に追加

There remain three persons who have been grievously stricken by some conscious or unconscious human agency.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

これを着けるのは私にはふさわしくなく、またアイアースに対する悲痛を思い起こさせるのだ。例文帳に追加

Unworthy am I to wear them, and they bring back to my mind our sorrow for Aias.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

悲痛の負傷しているが破滅からは程遠い意志が堅く、不屈のドイツ人は軍事の復活の堅い基礎を築くことができた例文帳に追加

the resolute but unbroken Germany, grievously wounded but far from destruction, was able to lay the firm foundations for military revival  - 日本語WordNet

「さらば、さらば、おさらばと見送る涙、見返る涙、涙の、波の立ち帰る人も、哀れはかなき」という悲痛な浄瑠璃で幕となる。例文帳に追加

The scene ends with a woeful Joruri saying, "it's sad to see people who are shedding tears and saying farewell."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

男が空耳ではなかったかと疑っているうちに、さきほどのよりも大きな、さきほどのよりも悲痛な叫びがふたたび聞こえてきた。例文帳に追加

he listened, doubtful of his having heard aright, when the cry was repeated with even greater vehemence than before,  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

平淡な二条派歌風の底に潜む悲痛極まりない感慨は、十三代集のいずれにも見られない、深遠な蘊奥をこの集に賦与している。例文帳に追加

The acute grief which lies in the simple and unaffected style of the Nijo group's poetry gives inner mystery to the poems, which cannot be seen in any of the Thirteen Imperial Anthologies of Japanese Poetry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最も有名なのが、「長柄堤」の且元、重成の悲痛な台詞・前述の第6幕第1場における且元の「我が名に因む庭前の」の独白、第2幕第3場の淀君の長台詞である。例文帳に追加

The most famous are the sorrowful words by Katsumoto and Shigenari at 'Nagara zutsumi,' a monologue by Katsumoto of Scene one, Act six, 'Associated with the name of the family in the front yard' as mentioned above starting, and long words by Yodogimi in the third Act two.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした謙信の悲痛な恋物語は今日でも多くの小説やドラマなどで採り入れられているが、いずれも軍記などの不確かな史書のみで語られる伝説に過ぎず、実証はされていない。例文帳に追加

Kenshin's heartbreaking love stories are introduced in many novels and dramas even today, most of them are legends written in only certain history books such as war chronicles and so on, and is not proved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同ホテルのゼネラルマネジャーは「100人近くががれきの下に閉じ込められている。30人ほど救出されたが,さらに多くの人たちがまだそこにいる。」と悲痛な表情で話した。例文帳に追加

The hotel’s general manager said with a painful look, “Nearly 100 people are trapped under the rubble. About 30 people have been rescued, but there are still many more people there.”  - 浜島書店 Catch a Wave

離れているため、そして歌い手の声がかすれているため、悲しげに聞こえる歌声は、そのアリアのカデンツァを悲痛な思いを表す言葉でほのかに飾った。例文帳に追加

The voice, made plaintive by distance and by the singer's hoarseness, faintly illuminated the cadence of the air with words expressing grief:  - James Joyce『死者たち』

この他にも、謙信の侍女として仕えていた直江景綱の長女や、近衛前久の妹・絶姫との間にほぼ同様の逸話があり、このような悲痛な経験が謙信を独身主義へと導く一端になったと仄めかしている。例文帳に追加

In addition to the above, there are almost similar anecdotes of falling in love with the first daughter of Kagetsuna NAOE who served as a waiting woman of Kenshin, and with Taehime who was a younger sister of Sakihisa KONOE, and it is suggested that such heartbreaking experiences were a contributing factor which led Kenshin to become a celibate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私の著作の最良のものの鼓舞者であり、部分的には著者でもあった彼女--その真理と正義についての崇高な感覚が私の最高の刺激であり、その称賛が私の主要な褒美であった友にして妻への愛しくも悲痛な思い出に、この本を捧げます。例文帳に追加

To the beloved and deplored memory of her who was the inspirer, and in part the author, of all that is best in my writings—the friend and wife whose exalted sense of truth and right was my strongest incitement, and whose approbation was my chief reward—I dedicate this volume.  - John Stuart Mill『自由について』

例文

もしコンスタンティヌス帝の庇護のもとではなく、マルクス・アウレリウス帝の庇護のもとでキリスト教の信仰が帝国の宗教として採用されてたなら世界中のキリスト教がどんなに違ったものになっていただろうと考えると、悲痛な思いがします。例文帳に追加

It is a bitter thought, how different a thing the Christianity of the world might have been, if the Christian faith had been adopted as the religion of the empire under the auspices of Marcus Aurelius instead of those of Constantine.  - John Stuart Mill『自由について』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS