1016万例文収録!

「文化住宅」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 文化住宅の意味・解説 > 文化住宅に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

文化住宅の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 46



例文

文化住宅という形式の一戸建て住宅例文帳に追加

a house built in the style called 'bunkajuutaku'  - EDR日英対訳辞書

松村家住宅(京都府指定文化財)例文帳に追加

The Matsumuras' house(住宅) (Cultural Property designated by Kyoto Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三田家住宅(重要文化財)例文帳に追加

The Sanda's house (an important cultural object)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の住宅の種類には一戸建て、集合住宅(マンション、アパート、団地、公団住宅)、長屋、文化住宅などがある。例文帳に追加

Houses in Japan include detached houses, condominiums (so-called Mansions, apartments, Danchi (apartment complexes) and Kodanjutaku (apartment buildings constructed by a Housing Corporation)), Nagaya (rowhouses), and Bunka-jutaku (new style houses).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

旧西川家住宅(重要文化財)例文帳に追加

Former Nishikawa Residence (Important Cultural Property)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

旧西川家住宅(国の重要文化財)例文帳に追加

Former residential house of Nishikawa family (national Important Cultural Property)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤岡家住宅-重要文化例文帳に追加

The Fujioka-ke Residence (the Fujioka family's residence): An important cultural property  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧西川家住宅(重要文化財)例文帳に追加

Former Nishikawa family home (Important Cultural Property)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石田家住宅(美山町樫原)-日本最古の住宅、国の重要文化例文帳に追加

House of Ishida family (Kashiwara, Miyama-cho) - This is the oldest house in Japan, and is designated as one of the national important cultural properties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

境内には重要文化財の旧石井家住宅が移築されている。例文帳に追加

The old house of the Ishikawa family, an important cultural property, has been moved and reassembled in the precinct.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

都市の中心部から効外へ文化施設や住宅などが移っていくこと例文帳に追加

a condition of cultural facilities and houses of being moved from the center of a city to the suburbs  - EDR日英対訳辞書

京都市指定文化財の杉本家住宅をはじめ、裕福な商人の多かった通りである。例文帳に追加

Many wealthy business people used to live on this street, beginning with the Sugimoto Residence which is a Kyoto City Designated Cultural Asset.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今西家住宅(重要文化財)-今西家は代々今井の惣年寄筆頭を務めた。例文帳に追加

Imanishi Residence (Important Cultural Property): Imanishi family served as the head of sodoshiyori (officers who worked under the town magistrate) of Imai town for generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豊田家住宅(重要文化財)-古くは材木商の牧村家の所有で「西の木屋」と呼ばれた。例文帳に追加

Toyoda Residence (Important Cultural Property): Once owned by the Makimura family which ran a lumber business, it was called 'Nishinokiya.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中橋家住宅(重要文化財)-屋号を「米彦」といい、米屋を営んでいた。例文帳に追加

Nakahashi Residence (Important Cultural Property): The Nakahashi family ran a rice store under the trade name of 'Yonehiko.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

音村家住宅(重要文化財)-屋号を「細九」といい、かつては金物問屋を営んでいた。例文帳に追加

Otomura Residence (Important Cultural Property): The Otomura family once acted as a hardware wholesale merchant under the trade name of 'Hosoku.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高木家住宅(重要文化財)-屋号を「大東の四条屋」といい、酒造業を営んでいた。例文帳に追加

Takagi Residence (Important Cultural Property): The Takagi family was involved in sake brewing business under the trade name of 'Daito no Shijoya.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉村家住宅(大阪府羽曳野市)-1937年重要文化財(旧国宝)指定例文帳に追加

House of the YOSHIMURA family (Habikino City, Osaka Prefecture): being designated as an Important Cultural Property (former National Treasure) in 1937.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小川家住宅(二条陣屋)(京都府京都市)-1944年重要文化財(旧国宝)指定例文帳に追加

House of the OGAWA family (Nijo-jinya) (Kyoto City, Kyoto Prefecture): being designated as an Important Cultural Property (former National Treasure) in 1944.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関西地方ではかつて、水まわりの独立したアパートのことを文化住宅と呼称した。例文帳に追加

In the Kansai region, the apartment equipped with an individual water facilities (sanitation) was called 'bunka-jutaku' (cultural housing).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三 公営住宅及び教育文化施設、廃棄物処理施設、医療施設、社会福祉施設、更生保護施設、駐車場、地下街等の公益的施設例文帳に追加

(iii) Public interest facilities such as public housing, educational and cultural facilities, waste treatment facilities, medical facilities, social welfare facilities, offender rehabilitation facilities, parking, and underground malls;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

沿道は住宅街だが、北山通から北大路通に至るまでは資料館、コンサートホール、大学など文化施設が並ぶ。例文帳に追加

The area along Shimogamo Naka-dori Street is a residential area while many cultural facilities such as reference museums, concert halls, and universities line a section of the street from a point on Kitayama-dori Street to a point on Kitaoji-dori Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天明8年(1788年)の京都の大火による焼失後、寛政2年(1790年)に再建されたのが、現存する冷泉家住宅(重要文化財)である。例文帳に追加

The Reizei family residence (an Important Cultural Property) that survives today was rebuilt in1790, two years after being destroyed by the Great Tenmei Fire of Kyoto (which occurred in 1788).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

書院造につながる和風の住宅風意匠が取り込まれており、東山文化の代表的建築物である。例文帳に追加

The building incorporates design elements from the Shoinzukuri style of Japanese housing and is representative of Higashiyama culture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「海岸地帯は神戸港の補助港とし、後背地に総合大学を始め文化、厚生施設、住宅地帯を含む新都市をつくる。」例文帳に追加

We could construct a subsidiary port of Kobe Port in the coast zone, and we could also construct a new city including cultural facilities like a university, welfare facilities, and residential areas in the hinterland of the port.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都・奈良市間の都市間輸送および沿線の住宅地、関西文化学術研究都市の足を担っている。例文帳に追加

It plays a vital role in urban transportation between the two cities of Kyoto and Nara, and as a means of transportation for residential areas and Kansai Science City along the line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧三上家住宅-国の重要文化財、廻船業を営んだ豪商の旧邸、庭園は「三上氏庭園」として府指定名勝例文帳に追加

Former Mikamis' House (Important Cultural Property in Japan, a family of wealthy merchant making a living from cargo ship, and its garden 'Mikami Garden' being designated as a scenic site by the government)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

栗山家住宅(1607年築、建立年代の判明する日本最古の民家といわれる。重要文化財。非公開)例文帳に追加

Kuriyama family residence (built in 1607; said to be the oldest private house in Japan which has an identified time of construction) is a national treasure and not disclosed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上田家住宅(重要文化財)-屋号を「壺屋」といい、今西家・尾崎家と並び惣年寄を勤めていた。例文帳に追加

Ueda Residence (Important Cultural Property): The Ueda family traded under the name of 'Tsuboya,' and worked as sodoshiyori along with the Imanishi and Ozaki families.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧米谷家(こめたにけ)住宅(重要文化財)-屋号を「米忠」といい、代々金具商、肥料商を営んでいた。例文帳に追加

Former Kometani Residence (Important Cultural Property): The Kometani family was a fittings and fertilizer merchant for generations, with the trade name of 'Yonetada.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

河合家住宅(重要文化財)-屋号を「上品寺屋」といい、寛永年間に上品寺村(橿原市上品寺町)から移住した。例文帳に追加

Kawai Residence (Important Cultural Property): The Kawai family bore the trade name 'Jobonjiya' and moved from Jobonji village (Jobonji-cho, Kashihara City) in the Kanei era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実用性を重視し、簡素な造りであり、貴族文化に対抗した武家にふさわしい住宅様式と考えられた。例文帳に追加

With importance placed on practicability, the simple style was considered to be fitting as residences for samurai as opposed to aristocratic culture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上冷泉家住宅は、京都市今出川通烏丸東入ルにあり、重要文化財に指定されている。例文帳に追加

The residence of the Kami Reizei family is located at Karasuma Higashi-iru, Imadegawa-dori Street, Kyoto City, and has been designated an important cultural property.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文化学術研究地区とは、文化学術研究施設・文化学術研究交流施設を整備し、公共施設・公益的施設・住宅施設などを整備すべき地区で、関係府県知事が作成した建設に関する計画によってその区域が定められる。例文帳に追加

A cultural and academic research zone indicates the area that is included in the construction plans compiled by the prefectural governors concerned and where public facilities, facilities for public benefits and housing facilities are to be constructed in addition to scientific research facilities and facilities for promoting exchange of scientific researches.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 都市計画区域について定められる都市計画は、当該都市の住民が健康で文化的な都市生活を享受することができるように、住宅の建設及び居住環境の整備に関する計画を定めなければならない。例文帳に追加

(2) City plans stipulated for city planning areas must stipulate plans for the construction of housing and the development of residential environments so that the inhabitants of said cities may enjoy healthy, cultural urban lifestyles.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また排気ガスをトンネル両端から集中して排出することになるため、周辺の住宅地や観光資源、文化財へ与える影響も無視できない。例文帳に追加

Moreover, the effects of emissions from the tunnels on the neighborhood, sightseeing resources and cultural assets can't be ignored, because the emissions will be concentrated and discharged from both ends of the tunnels.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2005年以降は毎年秋に4日間に限って主催の「非公開文化財特別拝観」の一環として、冷泉家住宅の一般公開が行われており、有料ではあるが予約・抽選などは無く誰でも見学ができる。例文帳に追加

Starting in 2005, another step was taken towards opening the Reizei residence to the public, in that now it is opened every autumn--for only four days--for a sponsored 'special viewing of privately owned cultural properties' to the general public, and although an admission fee is charged, now anyone can come examine the building, without reservations or lotteries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1974年(昭和49年)に初めて鉄筋コンクリート建造物として重要文化財に指定されたのは旧山邑家住宅(ヨドコウ迎賓館・芦屋市、フランク・ロイド・ライト設計、1924年(大正13年)竣工)。例文帳に追加

The first ferroconcrete building to be called an important cultural property was the former Yamamura family house which was given that designation in 1974 (the Yodoko guest house, Ashiya City, designed by Frank Lloyd Wright, completed in 1924).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

JR長岡京→友岡→泉が丘→高台西→こがねが丘→河陽が丘二丁目(美竹台住宅前)→文化センター前→阪急長岡天神→JR長岡京方面(午前のみ。例文帳に追加

JR Nagaokakyo=>Tomo-oka=>Izumigaoka=>Takadai Nishi=>Koganegaoka=>Kayogaoka 2 Chome ((Mitakedai Housing)=>Cultural Centre=>Hankyu Nagaokatenjin Station=>JR Nagaokakyo (mornings only).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、近時住宅地にのみこまれた文化財は、地震等による大火で失われる確立が過去に無いほど非常に危険な状態にあると危惧する声が有識者の中から上がっている。例文帳に追加

However, experts are voicing the fear that the probability that cultural properties enveloped by the sprawl of recent residential areas can become lost in fires caused by earthquakes and other factors is greater than ever before.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正時代以降、サラリーマン、都市知識人らが洋風の生活に憧れ、一部洋風を採り入れた和洋折衷の文化住宅が都市郊外に多く造られるようになった。例文帳に追加

In the Taisho period and later, salaried men and intellectuals in urban areas longed for western style lives, and new style houses which partially adopted western elements came to be built in suburbs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生駒~学研奈良登美ヶ丘間は、大阪と関西文化学術研究都市(学研都市)を結ぶ路線として東大阪線を延伸する形で建設され、奈良県の生駒市北部および奈良市北西部に広がる住宅地群の足となる。例文帳に追加

To connect Osaka and Kansai Science City (Keihanna Science City) (Gakkentoshi), the line between Ikoma Station and Gakken-Nara-Tomigaoka Station was constructed by extending the Higashi-Osaka Line, providing a transportation means for people living in the many homes built over the large area covering the northern part of Ikoma City, Nara Prefecture, and the northwestern part of Nara City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

保護の内容は、生活扶助、教育扶助、住宅扶助、医療扶助、介護扶助、出産扶助、生業扶助及び葬祭扶助の8種類があり、日常の生活費、住居費、病気の治療費、出産費用など、健康で文化的な最低限度の生活を送る上で必要な給付が行われている。例文帳に追加

The contents of the public assistance have 8 different in kinds, which are livelihood assistance, education aid, residence assistance, medical assistance, nursing care assistance, maternity assistance, unemployment assistance and funeral assistance. The public assistance system aims at realizing minimum standards of healthy and cultural life that they provide such as living expenses; living cost and the cost of medical treatment etc. - 厚生労働省

ところで、現在京都市内には、多くの木造建築物や仏像などの文化財が数多く現存しているが、その理由として、これらの文化財は昭和初期までほとんどが住宅地の外にあり、幾たびかの市街地からの延焼をまぬがれてきたから存在するとの研究結果が認知されつつある。例文帳に追加

Many cultural properties including a large number of wooden buildings and Buddhist images exist in modern-day Kyoto City, and there is continuing recognition of research findings which claim that these cultural properties have survived because the majority of them were located outside of the residential area until the early Showa period and therefore escaped the fires that repeatedly spread from the urban center.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今後、第2部第3章第3節で述べたように、郊外開発を抑制しつつ中心市街地に公共投資をはじめ住宅、福祉、教育、文化、交流、商業・サービス業等の各種都市機能を誘導し集積させるコンパクトなまちづくりを目指すことは、人口減少が続く中で多くの自治体にとって望ましい対応の方向となると考えられる。例文帳に追加

This form of regional development is now at a turning point. In the future, as described in Part II, Chapter 3, Section 3, the course of action that many local governments should adopt in the face of continued population decline is compact town development by curbing suburban development, and attracting and clustering public investment and various urban functions, such as housing, welfare, education, culture, exchange, commerce and services, in city centers. - 経済産業省

例文

これらの試算は、多くの留保条件付きのものであり、今後、多くの地方自治体で検討が深められることが望まれるが、以上の分析により、今後、人口減少が進行する中で、郊外開発を抑制しつつ中心市街地に公共投資をはじめ住宅、福祉、教育、文化、交流、商業・サービス業等の各種都市機能を誘導・集積し、人口の中心部への回帰を目指すコンパクトなまちづくりは、行政コストの面から、多くの自治体にとって望ましい対応の方向となり得ると考えられる。例文帳に追加

These estimates are based on numerous reservations, and in the future more detailed investigation by many local governments is desirable. Nevertheless, the above analysis indicates that, as population decline proceeds in the future, an advisable course of action for many local governments from the point of view of administrative costs will be to pursue compact town development by curbing suburban development and at the same time focusing public investment in central urban areas to attract and cluster urban functions (such as housing, welfare, education, culture, exchange, commerce and services) in these areas and attract populations back to city centers. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS