例文 (20件) |
晴基の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 20件
子に一条房基(母は正室伏見宮邦高親王女・玉姫)、大内晴持(母は側室大内氏女)などがいる。例文帳に追加
His children were Fusamoto ICHIJO (his mother was a daughter of Imperial Prince Fushiminomiya Kunitaka, Tama-hime) and Harumochi OUCHI (his mother was a daughter of the Ouchi clan as a concubine). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお明治維新の際、陰陽寮・土御門晴雄が太陽暦導入に反対して、太陰太陽暦に基づく改暦を企図したが、明治2年に晴雄の急逝により計画が中止されたために、天保暦が日本における最後の太陰太陽暦となった。例文帳に追加
Haruo TSUCHIMIKADO of the Bureau of Divination was against introducing the solar calendar and suggested a plan to change the calendar of the lunar solar calendar during the period of the Meiji Restoration, however after he died suddenly, this plan was cancelled and the Tenpo-reki became the last lunar solar calendar in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
室町後期の関東にあっては古河公方足利氏が関東武士の間において権威を誇っていたが、同氏の出身である足利義明は古河公方足利高基・足利晴氏父子に対抗し、小弓公方を自称した。例文帳に追加
In the late Muromachi period, Koga kubo Ashikaga Clan boasted authority over Kanto Samurai in Kanto region, then Yoshiaki Ashikaga from the same clan proclaimed himself Oyumi kubo in rivalry with Koga kubo's father and son, Takamoto ASHIKAGA and Haruuji ASHIKAGA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
娘に権中納言野宮定基室、右大臣徳川綱吉(江戸幕府五代征夷大将軍)側室寿光院、権中納言勧修寺尹隆室、権中納言愛宕通晴室がいる。例文帳に追加
Amongst his daughters were the wife of Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state), Sadamoto NONOMIYA; Jukoin, the concubine of udaijin (minister of the right), Tsunayoshi TOKUGAWA (Seii taishogun, literally, "great general who subdues the barbarians" for the Edo bakufu); the wife of Gon Chunagon, Tadataka KAJUJI; and the wife of Gon Chunagon, Michiharu ATAGO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その行軍自体が晴天下で行われた事もあり、冬山登山や雪中行動の基本的リスクの抽出が結果として行われなかったことになる。例文帳に追加
That march was carried out on a fine day, which resulted in extracting no basic information on the risk of climbing winter mountains or actions in snow. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本類には,特に,次が含まれる。 -すべての形態の人の教育又は動物の訓練にかかるサービス -人の娯楽,気晴らし又はレクリエーションを基本的目的とするサービス例文帳に追加
This Class includes, in particular: services consisting of all forms of education of persons or training of animals; services having the basic aim of the entertainment, amusement or recreation of people. - 特許庁
また、各笑顔画像Faの背景に晴れ画像Eb1〜Eb4が表示されているため、各保留に基づいて行われる特別図柄の変動表示は時短であることが分かる。例文帳に追加
Then, if fine-weather images Eb1-Eb4 are displayed behind the smiling-face images Fa respectively, the player know that the variable display of the special patterns executed based on each reservation is in the time-shortening mode. - 特許庁
具体的には、晴天時にはレベル差閾値ΔVを基準値αから増加量βだけ増加させて「α+β」とし、曇天時にはレベル差閾値ΔVを基準値αとし、雨天時にはレベル差閾値ΔVを基準値αから減少量γだけ減少させて「α−γ」とする。例文帳に追加
Concretely, the level difference threshold ΔV is increased from a reference value α only by an increment β to obtain "α+β" at fine weather, and the level difference threshold ΔV is defined as a reference value α at cloudy weather, and the level difference threshold ΔV is decreased from the reference value α only by a decrement γ to obtain "α-γ" at rainy weather. - 特許庁
洛中洛外図により、寒梅館周辺は第12代将軍足利義晴が再築した花の御所のあった場所と推定され、出土したものと、洛中洛外図が一致するため、この石敷きは花の御所の北東隅の社とその南の築地基礎と推定される。例文帳に追加
It was assumed that the area around Kambaikan used to be Hana no gosho (Palace of Flowers) which the 12th Shogun Yoshiharu ASHIKAGA rebuilt according to Rakuchu Rakugai-zu (painting of Kyoto and its surroundings); these cobble stones are assumed to be the groundwork for the building at the northeast corner and the tile-roofed mud wall at its south because the things discovered and Rakuchu Rakugai-zu match. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
目的地を入力してルート探索を可能としたナビゲーション装置1において、前記目的地までのルート設定が想定される地域の天候予測情報WDを取得し、前記天候予測情報WDに基づいて晴天率が高くなるエコロジールートを設定可能とした。例文帳に追加
In a navigation device 1 capable of searching routes by inputting a destination, there is acquired a regional weather prediction information WD on regions where the route to the destination is supposed to be set, and there can be set an ecology route having a higher rate of fine weather based on the regional weather prediction information WD. - 特許庁
また、晴天の場合には、ブラインド2を下げ、予め設定された太陽軌道データに基づき、直射光が室内に入らず、かつブランイドを介して窓から入射する光量が最適となるようにブラインド2のスラット角を制御する。例文帳に追加
In the case of the fine weather, the blind 2 is lowered, and on the basis of a previously set solar orbital data, a slat angle of the blind 2 is controlled so that direct sunlight is prevented and an optimum amount of light is introduced from a window via the blind. - 特許庁
このように素晴らしい恵みをもたらした人々が殉教するはめになり、その褒美がもっとも卑劣な犯罪者として扱われることだということは、この理論に基づけば、人類が粗服をまとい灰にまみれて喪に服すべき嘆かわしい過ちや不幸ではなく、まともで筋の通った事態なのです。例文帳に追加
That the authors of such splendid benefits should be requited by martyrdom; that their reward should be to be dealt with as the vilest of criminals, is not, upon this theory, a deplorable error and misfortune, for which humanity should mourn in sackcloth and ashes, but the normal and justifiable state of things. - John Stuart Mill『自由について』
問題の天正13年の朝廷の人事については『公卿補任』をはじめ当時の朝廷人事に関する史料・記録・文書の日付がバラバラで余りにも錯綜しているため、同年前半の任官記録を矛盾無く並べる事が事実上不可能で歴史学者の間でも頭を悩ませている問題であるが、大まかな流れとして左大臣が一条内基から二条昭実、更に近衛信輔に移り、右大臣は二条昭実から近衛信輔、更に菊亭晴季(前内大臣)に移り、内大臣は菊亭晴季から近衛信輔を経て秀吉の就任に至ったと考えられている。例文帳に追加
As for the matter over the personnel of the Imperial Court in 1985, historical materials, records, documents including the "kugyo bunin" (list of high court nobles) list different dates for the matter, and thus, it is too distorted to put in order the dates of accessions in the first half of the year coherently, causing historians to puzzle over the matter; roughly speaking, however, it is assumed that the position of Sadaijin was transferred from Uchimoto ICHIJO to Akizane NIJO and then to Nobusuke KONOE, that that of Udaijin from Akizane NIJO to Nobusuke KONOE and then to Harusue KIKUTEI (former Naidaijin), and that that of Naidaijin from Harusue KIKUTEI to Nobusuke KONOE and finally to Hideyoshi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天慶2年(939年)11月、将門が常陸国府を占領、その後も次々と国府を襲撃・占領し、同年12月に上野国府にて「新皇」を僭称して勝手に坂東諸国の除目を行うと、以前の誣告が現実となった事によって経基は晴れて放免されるばかりか、それを功と見なされて従五位下に叙せられた。例文帳に追加
In November 939, Masakado surrounded Hitachi Province, and kept on attacking and surrounding other provinces after that, he then placed a 'new Emperor' in Kozuke Province without permission and had a Jimoku ceremony (ceremony to appoint government officials at the Imperial Palace) of the countries in Bando, not only Tsunemoto was set free since his previous false accusation became true, but also he was awarded for his report and was appointed to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
朝倉氏に奪われた越前国吉崎御坊を取り戻すため何十回となく大規模な戦を起こしたり(九頭竜川の戦い)、一揆の拡大によって武家政権の基盤を脅かされることを恐れた織田信長や細川晴元ら権力者との争いを展開するなど戦国大名化して覇権を争ってもいる。例文帳に追加
The Ikko ikki initiated dozens of large-scale assaults (including the Battle of Kuzuryu-gawa River) in an attempt to restore their control over Yoshizaki-gobo Temple in Echizen Province, which had been usurped by the Asakura clan, and later, they fought with such powerful men as Nobunaga ODA and Harumoto HOSOKAWA, who had begun to fear that the sheer size of the Ikko riots (ikki) threatened to shake the very foundations of warrior rule; in the end, the Ikko ikki itself became somewhat analogous to Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period), and fought for hegemony over Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
晴眼者用の操作画面と、視覚障害者用の操作画面とを含む、複数の操作画面を有するアプリケーションソフトをPCへインストールする場合に、PCの設定情報に基づいて、複数の操作画面の中で、視覚障害者にとって使い勝手の良い操作画面を表示するように指定することができるインストールプログラムおよび情報処理装置を提供すること。例文帳に追加
To provide an installation program and an information processor designed to display an operation screen convenient for a visually impaired person based on setting information for a PC among a plurality of operation screens, when application software with a plurality of operation screens for a sighted person and a visually impaired person is installed in the PC. - 特許庁
例文 (20件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |