意味 | 例文 (218件) |
民屋の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 218件
曲がり屋という,民家の形式例文帳に追加
a ranch house - EDR日英対訳辞書
民家、合掌造、町屋(商家)、長屋例文帳に追加
Private houses, Gassho-zukuri (a house built of wooden beams combined to form a steep thatched roof that resembles two hands together), Machiya houses (Merchants' houses), rowhouses - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
焼き鳥屋の多くは、庶民的な居酒屋の一種と見なされている。例文帳に追加
Many yakitori-ya restaurants are considered as a kind of common people's izakaya bar. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
別号、遊牧の民・俵屋春光。例文帳に追加
His other pseudonyms are "Yuboku no Tami" (Nomadic Person) and "Shunko TAWARAYA". - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
民間の酒屋は鎌倉時代に全国的に発生した。例文帳に追加
Many privately-operated sakaya appeared throughout the nation in the Kamakura period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
古民家には、その使用目的や時代、地域、気候など諸条件によって多くの建築様式があり、使用目的に限っても農家、庄屋屋敷、一般民家(都市部の民家)、商家、武家民家、建家屋敷などがある。例文帳に追加
There are many styles of kominka architecture depending on the purpose, period, region, climate and other factors, and there is considerable variety just within their function, being used as farm houses, the residences of village headmen, ordinary urban houses, mercantile houses, residences of samurai families and so on. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
住民基本台帳情報記憶部B1には、住民基本台帳情報とその住民の居住する家屋の建物番号が記憶されている。例文帳に追加
Basic resident register information and the house numbers of houses in which the residents reside are stored in a basic resident register information storage part B1. - 特許庁
私たちはそのお土産屋でこの国の民芸をたくさん買った。例文帳に追加
We bought a lot of this country's folkcrafts at the souvenir shop - Weblio英語基本例文集
江戸時代において,住所を持つ庶民の犯罪人を入れた牢屋例文帳に追加
of the Edo period, a prison for criminals of the common class - EDR日英対訳辞書
詳しくは本稿の「公家と庶民の遊興」または的屋を参照。例文帳に追加
For details, see section of 'A pleasure of kuge (court nobles) and common people' or matoya in this article. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
芝居小屋にほど近い地に位置し、簡単な店構えで庶民を迎え入れた。例文帳に追加
These were located close to the theaters and were simpler constructions which served ordinary people. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
町屋(まちや)とは、町の中にある庶民の住宅のことである。例文帳に追加
Machiya is a house of common people in town. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都府指定文化財「大原の産屋」(京都府有形民俗文化財)例文帳に追加
Ohara delivery room' designated as the designated cultural property of Kyoto Prefecture (a tangible folk cultural property of Kyoto Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
茅葺屋根の民家が残る地域であるが、近年過疎化が進んでいる。例文帳に追加
Thatched private houses still remain in this area, but the population has been increasingly on the decline. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一般市民の屋外での激しい運動を自粛するよう勧告。例文帳に追加
It is urged that the general public should avoid doing strenuous sports outdoors. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方、庶民の一般教育を引き受けたのは寺子屋である。例文帳に追加
However, general education was provided to ordinary people at Terakoya. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
寺子屋は、庶民のための学校で、読み、書き、算を教えた。例文帳に追加
Terakoya was a school for ordinary people, and the three R's (reading, writing and arithmetic) were taught there. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
寺子屋(てらこや)とは、江戸時代の庶民を対象とした教育施設である。例文帳に追加
Terakoya were educational institutes for ordinary citizens during the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
在家(ざいけ)とは、住屋及びそれに付属する耕地及び住民のこと。例文帳に追加
Zaike was a house, and the cultivated land and residents belonging to the house. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中世の絵巻物などに庶民の町屋が描かれている。例文帳に追加
Machiya houses of the common people in urban areas are depicted on picture scrolls and others in the early feudal period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現存している茅葺き屋根の家屋の多くが江戸時代中頃から末期にかけて建てられたものであり、昔話に出てくる民家を思わせる屋根形状が特徴である「北山型民家」に分類される。例文帳に追加
Many of the existing thatched-roofed houses were built between the mid and late-Edo period that are classified as the 'Kitayama-style houses,' characterized by the shape of roof reminding one of houses in folk tales. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しばしば長円形で樹皮または獣皮に覆われたアメリカ先住民の小屋例文帳に追加
a Native American lodge frequently having an oval shape and covered with bark or hides - 日本語WordNet
江戸時代には、天ぷらは屋台などで売られた庶民の手軽な食事だった。例文帳に追加
In the Edo period, tempura was a convenient dish which was very available for ordinary people at food stalls. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
僅かな根拠からアメリカ合衆国国民の鍛冶屋アルバート・トルマン(AlbertTolman)ではないかとも言われている。例文帳に追加
Some sources say it could be Albert Tolman, an American blacksmith. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大庄屋など上層農民で苗字帯刀御免など武士並の格式を許可された者例文帳に追加
Individuals from the upper rungs of peasants and village headman permitted to dress as samurai, use a surname and wear a pair of swords. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、山口尚芳の屋敷跡は武雄市の花島にあり、現在は公民館の敷地となっている。例文帳に追加
In addition, the site where Naoyoshi YAMGUCHI 's residence once stood is located in Hanashima, Takeo City, which is now the location of a community center. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
73A号経路京阪八幡~小西~上奈良~上津屋~八幡市民体育館~西岩田~岩田北~内里南例文帳に追加
Route No. 73A: Keihan Yawata - Konishi - Kami-Nara -kouzuya - Yawata Civic Gymnasium - Nishi Iwata - Iwata Kita - Uchizato Minami - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
76号経路京阪八幡~小西~上奈良~上津屋~八幡市民体育館~岩田~岩田南例文帳に追加
Route No. 76: Keihan Yawata - Konishi - Kami-Nara - Kozuya - Yawata Civic Gymnasium - Iwata - Iwata Minami - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
76B号経路京阪八幡~小西~上奈良~上津屋~八幡市民体育館~岩田~池嶋(いけじま)例文帳に追加
Route No. 76B: Keihan Yawata - Konishi - Kami-Nara - Kozuya - Yawata Civic Gymnasium - Iwata - Ikejima - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
各地で借金苦に苦しんだ農民たちが酒屋、土倉、寺院(祠堂銭)を襲い、私徳政を行う。例文帳に追加
Farmers who were troubled with debt attacked liquor stores, pawnbrokers and temples (lenders using donations to a temple) to cancel the debts by force. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2月12日に武蔵・上野の農民が渋谷がいる岩鼻陣屋に向かって進撃した。例文帳に追加
On March 5, 1868 (表記の変更), the peasants from Musashi and Kozuke Provinces advanced toward Iwahana jinya (regional government office), at which Shibuya worked. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
茅葺屋根の葺き替えや補修作業では、地域住民の働力提供による共同作業で行われる。例文帳に追加
The work to renew or repair a thatched roof is conducted in cooperation with people in the community. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
周囲には、家来の屋敷や農町民の町並み(原始的な城下町)ができた。例文帳に追加
The houses of vassals, farmers and townspeople (a primitive castle town) were built around such castles. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
湾を見下ろすように建つ、感じのよい、赤と白のジョージア王朝風殖民時代様式の屋敷。例文帳に追加
a cheerful red-and-white Georgian Colonial mansion, overlooking the bay. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
民家は部屋の用途が特定されていないので、日中に居間として利用された部屋を夜間には寝室として利用する場合も多い。例文帳に追加
Because the purpose of rooms in Japanese private houses are often not designated or fixed, it is often the case that a room used as a dining room in the daytime is also used as a bedroom at night. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
いわゆる高級な寿司屋ではあまり見られないが、庶民的な店やテイクアウト専門の寿司屋では人気の寿司。例文帳に追加
This is not seen very much in high-class sushi shops, but is a popular sushi in common shops and takeout sushi shops. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
蕎麦屋は江戸時代中期ごろから見られる商売で、会席や鰻屋に比べると安価で庶民的とされる。例文帳に追加
Soba restaurant is business that has been around since the mid Edo period and it is considered cheaper and provides more volume than kaiseki (the traditional multi-coursed and often expensive Japanese dinner) and eel restaurants. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1980年頃には回転ずし屋も持ち帰りすし店も全国に普及し、すし屋は庶民性を取り戻していった。例文帳に追加
By around the 1980s, conveyor belt-using and takeout sushi shops were successful nationwide, which made sushi accessible to ordinary people once again. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
沖の山炭坑の騒動は付近住民を加えた数千人規模の騒動に発展し、米問屋、屋敷の打ちこわしや遊廓への放火などが起こった。例文帳に追加
While the riot in Okinoyama coal mine developed into a riot of several thousand people including local residents, Uchikowashi of rice warehouse merchants and residences and arsons to brothels took place. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
店舗としてみる場合は町屋と書く、住居としてみる場合は、民家の一種であり、町家と書くことが多い。例文帳に追加
When it is regarded as a retail store, it is often written as "町屋," and when it is regarded as a residence, it is often written as "町家." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現代の民家建築では、土間は単なる屋外と屋内の境にある玄関の狭小な空間に縮小している。例文帳に追加
In contemporary private houses, the doma has become reduced to a small space in the entrance hall provided and is simply at the boundary between the inside and outside of the house. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今井町では最も古い民家で、また主屋南隅に接続する角座敷および二階部屋も同期のものである。例文帳に追加
It is the oldest private residence in Imai-cho and kado-zashiki (corner room) connected to the south corner of the main building as well as the rooms on the second floor were also constructed during the same period as that building. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
金属板30は、太陽電池モジュール10の取付先の部材であり、例えば一般民家のトタン屋根の屋根用部材の一部である。例文帳に追加
A metal plate 30 is a member of an object to which the solar cell module 10 is attached, for example, a part of a member of a tin roof of a normal private house. - 特許庁
衣食住、生業、信仰、年中行事等に関する風俗慣習、民俗芸能、民俗技術及びこれらに用いられる衣類、器具、家屋その他の物件は民俗文化財と定義されている。例文帳に追加
Folk cultural properties are defined as being the folk customs, public entertainments and traditional skills, and the associated costumes, tools and stages related to the indispensables such as foods, clothing, housings, livelihoods, beliefs and annual events. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
衣食住、生業、信仰、年中行事等に関する風俗慣習、民俗芸能、民俗技術及びこれらに用いられる衣服、器具、家屋その他の物件で我が国民の生活の推移の理解のため欠くことのできないもの例文帳に追加
Manners and customs related to food, clothing and housing, to occupations, religious faiths, annual observances, etc., folk performing arts and folk techniques, and clothes, implements, houses and other objects used therefor, which are indispensable for the understanding of changes in our people's modes of life. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元興寺仏教民俗資料研究所は、本堂解体修理中に屋根裏から発見された数万点の庶民信仰資料(板塔婆など)を研究することを当初の目的として設立された。例文帳に追加
"The Foundation of Gango-ji Temple Research Center for Buddhism and Race Resources (財団法人元興寺仏教民俗資料研究所)" was established with the initial aim of studying the tens of thousands resources related to the popular faith (board stupa, etc.) that had been found from a loft during the demolition and repair work of the Hon-do Hall. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (218件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |