意味 | 例文 (999件) |
気にしてないの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49970件
根気よく続けて物事を行ない,ついに成し遂げること例文帳に追加
the action of patiently continuing to do something and finally completing it - EDR日英対訳辞書
眠ってしまわないように気をつけなさい。例文帳に追加
Take care lest you should fall asleep. - Tanaka Corpus
彼は自分自身の過失に気付いていない。例文帳に追加
He is not conscious of his own faults. - Tanaka Corpus
私達は本気で宿題にとりくまなくてはならない。例文帳に追加
We must get down to our homework. - Tanaka Corpus
子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。例文帳に追加
A healthy child can no more sit still than a puppy can. - Tanaka Corpus
決して病気にならないでいる事など不可能だ。例文帳に追加
It is not possible to be free from every sort of disease. - Tanaka Corpus
もし空気と水がなければなにものも生きて行けない。例文帳に追加
If it were not for air and water, nothing could live. - Tanaka Corpus
皇女にも劣らない美しさと気品を備えていた。例文帳に追加
Her beauty and dignity were no less than those of Imperial princesses. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ミルヴァートンがいつそれに気づいてもおかしくない。例文帳に追加
and that Milverton might at any moment observe it. - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
私はあなたが毎日遅れてくるのが気に入らない。例文帳に追加
I don't like your coming late every day. - Tatoeba例文
私はあなたが毎日遅れてくるのが気に入らない。例文帳に追加
I don't like your coming late every day. - Tanaka Corpus
その手紙をどこに置いたかは言えないことなので気にしないでください例文帳に追加
Never you mind where I put the letter. - Eゲイト英和辞典
溝111内の空気を排気すると、大気圧によってペリクル枠110がフォトマスクに対して押しつけられる。例文帳に追加
After the air in the groove 111 is discharged, the pellicle frame 110 is pressed to the photomask by atmospheric pressure. - 特許庁
また、エンジン始動時には、吸気が吸収材に直接当ることがないため吸気抵抗とならない。例文帳に追加
When the engine is started, intake is not directly applied to the absorbent, thereby intake resistance is not generated. - 特許庁
該筐体は空気ダクト内部に空気処理システムを有し、該空気ダクトは該筐体内部の空気と該筐体外部の空気とのやり取りを可能にする。例文帳に追加
The enclosure comprising an air handling system inside an air duct, the air duct enabling a communication between air inside the enclosure and air outside the enclosure. - 特許庁
内気モード時において、内外気切換ドアから内外気切換箱内に外気が洩れ出てしまうことを抑制する。例文帳に追加
To suppress the outside air from leaking into an inside/outside air switching box from an inside/outside air switching door in an inside air mode. - 特許庁
曝気を促進させる大量の空気の注入を行うも、気泡の発生を抑制し、発生した気泡を消泡して効果的に気体を排気させることにより、環境被害のない糞尿曝気処理装置の排気機構を提供する。例文帳に追加
To provide the exhaust mechanism of an aeration type excretion treatment apparatus which suppresses the occurrence of air bubbles even if air for accelerating aeration is injected in large quantities and defoams the formed air bubbles to effectively discharge gas without causing environmental damage. - 特許庁
排気機構24は、一定の排気量または排気速度で真空搬送室10内を真空排気する。例文帳に追加
An exhaust mechanism 24 evacuates the vacuum transfer chamber 10 at a fixed displacement volume or exhaust speed. - 特許庁
気密容器71に洗浄液を収容し、気密容器71内にコンプレッサ72から圧縮空気を送って、内部空間77内を加圧する。例文帳に追加
A cleaning liquid is stored in an airtight container 71, and the inner space 77 is pressurized by feeding a compressed air into the airtight container 71 from a compressor 72. - 特許庁
気密容器71に洗浄液を収容し、気密容器71内にコンプレッサ72から圧縮空気を送って、内部空間77内を加圧する。例文帳に追加
Cleaning liquid is accommodated in an airtight container 71, and compressed air is input to the airtight container 71 by a compressor 72 so as to pressurize an inner space 77. - 特許庁
換気システムAは、被換気空間10内に、被換気空間10外からの外気を取り入れる吸気口11、被換気空間10内の空気を屋外に排気する排気口12を有している。例文帳に追加
This ventilation system A includes, in a ventilation object space 10, an inlet 11 for introducing the outside air from the outside of the ventilation object space 10, and an outlet 12 for exhausting the air in the ventilation object space 10 to the outside of a room. - 特許庁
彼女はまた,新しいシューズにも満足しており,北京の大気汚染は気にしていないと話した。例文帳に追加
She also said she was happy with her new shoes and did not care about the air pollution in Beijing. - 浜島書店 Catch a Wave
吸気バルブ11及び排気バルブ12を閉状態に維持して気筒を休止させる気筒休止機構を備える多気筒内燃機関において、低負荷低回転時に気筒休止を停止して、全気筒C1〜C4を稼動気筒とする。例文帳に追加
In the multi-cylinder internal combustion engine equipped with the cylinder deactivation mechanisms for deactivating cylinders while keeping intake valves 11 and exhaust valves 12 in closed conditions, the deactivation of the cylinders is stopped during low-load and low-revolution to bring all cylinders C1-C4 into operation. - 特許庁
(彼の財産のことは[彼が金持ちであるかないか])気にしていない.例文帳に追加
I don't give a hang (about his wealth [whether he is rich or not]). - 研究社 新英和中辞典
年を取っても少しも元気が衰えない例文帳に追加
Though he is old, he has lost none of his energy―(他動詞構文にすれば)―Age has deprived him of none of his energy. - 斎藤和英大辞典
あなたが何を言ったとしても、私の気は変わらない。例文帳に追加
No matter what you may say, I will not change my mind. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A HARLEM TRAGEDY” 邦題:『ハーレムの悲劇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |