1016万例文収録!

「油団」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

油団の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 46



例文

味の例文帳に追加

Dango with soy-sauce flavoring  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だれ子、あるいは、焼き子ともいう。例文帳に追加

It is also called shoyudare dango (dumplings dipped in a soy-based sauce) or yaki dango (toasted dumplings).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

味の子は、子を作る際に砂糖を加えない。例文帳に追加

The simple dango with soy-sauce flavoring is not sweetened with sugar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だんご・醤油団子(しょうゆだんご)例文帳に追加

Soy sauce dumpling  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

子に醤をかける、塗るなど、主に醤のみで味付けられたもの。例文帳に追加

It is a dumpling basted mainly with soy sauce.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

みたらし子(御手洗子、みたらしだんご)は、3–5個の子を串に刺して、砂糖醤の餡をかけた串子である。例文帳に追加

Mitarashi dango are dumplings coated with a soy-and-sugar syrup, and usually three to five are stuck on a stick.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に、醤と砂糖を混ぜて作る餡をかけたもの。例文帳に追加

This is a rice dumpling covered with kudzu sauce seasoned with soy sauce and sugar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蒸したままの子に醤を塗ったもの。例文帳に追加

Steamed dumpling covered with soy sauce.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子を焼いてから醤を塗ったもの。例文帳に追加

Steamed dumpling that is roasted and covered with soy sauce.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

を塗った子を焼いたもの。例文帳に追加

Steamed dumpling that is dipped into soy sauce and then roasted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

味の子については、二種類がある。例文帳に追加

There are two kind of dango with soy-sauce flavoring.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

由来の塩辛い味付けの子。例文帳に追加

It is dango with salty soy-sauce flavoring.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この「みたらし子」は、子を3個か4個串に刺し、醤ベースの餡を全体にかけたものである。例文帳に追加

'Mitarashi dango' sold at supermarkets and convinience stores is a set of three or four dumplings stuck on a stick and covered with soy-based sauce.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

約5個の小粒大に丸めた蒸し子を串に刺し、生醤を薄くかけた串子。例文帳に追加

Skewered dumpling: about five small rounded dumplings are on a bamboo stick and lightly covered with raw soy sauce.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

を塗って焼いた串子に海苔を巻いたものを磯辺子と言う。例文帳に追加

Kushi-dango with soybean sauce on it, roasted, and wrapped in a sheet of seaweed, called isobe-dango (seaside dumplings).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

M 石会社は N 保険会社に従業員の体保険をかけている.例文帳に追加

M Oil Company carries a group policy on its employees with N Insurance Company. - 研究社 新和英中辞典

甘辛いみたらし子を指して醤だんごと言う地域も多い。例文帳に追加

In many areas, the salty-sweet mitarashi dango refers to shoyu dango (dumplings dipped in soy-based sauce).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古い形の醤油団子の形が残されていると考えられる。例文帳に追加

The old recipe of soy sauce dumpling is probably used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子を軽く炙ってから醤を付け、再度炙り焼きにする。例文帳に追加

After roasting a dumpling lightly, soy sauce is put on, and it is roasted again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子状に丸めた生麩を、菜種などで揚げて作る。例文帳に追加

Age-fu is made by deep-fat frying nama-fu that has been formed into small balls in oils such as canola oil.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だんご(しょうゆだんご)は、蒸した子に醤を薄く塗って作られる。例文帳に追加

A soy sauce dumpling is made with a steamed dumpling lightly covered with soy sauce.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

みたらし子-全国的に一般には、甘味を付けていない子3-5個を串に刺し、少しあぶり焼きにして、砂糖醤の葛餡をかけたもの。例文帳に追加

Mitarashi Dango: Generally it refers to a non-sweetened kushi-dango broiled a little and coated with kuzu-an (a paste made from kuzu vine) flavored with sugar and soy-sauce as a finish.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

岐阜県飛騨地方では、白い子の串子に、砂糖の入っていない醤をつけてから、あぶり焼きにしたもの。例文帳に追加

In the Hida region of Gifu Prefecture, white kushi-dango is coated with non-sweetened soy-sauce and broied as a finish.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

焼き目をつけた子に、醤、砂糖、みりん、片栗粉、水を煮詰めてできた甘辛い餡をつけたもの。例文帳に追加

After being broiled, it is coated with an made from soy-sauce, sugar, sweet sake for seasoning, starch and water.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

由来のしょっぱい味付けが特徴であるが、子の甘さが薄い醤味により引き出されている。例文帳に追加

It is characterized in the saltiness of soy sauce itself, and this seasoning brings out the sweetness of the dumpling.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だんごなどと比べ、基本の製法そのものは簡単であり、子本体に醤餡をかける為子の乾燥を防ぐのでスーパーマーケット・コンビニエンスストアなどで広く売られている。例文帳に追加

A basic recipe for mitarashi dango is simpler than that for shoyu dango, and they are widely sold at supermarkets and convenience stores, for they are coated with soy-and sugar syrup and do not dry out easily.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在、「醤だんご」との名称で『みたらし子』を指す場合もあるが、ここでは、『みたらし子』出現以前の古い製法に則ったものを「醤だんご」と言うことにする。例文帳に追加

Although "soy sauce dumpling" may mean "mitarashi dango" nowadays, here, "soy sauce dumpling" are made in accordance with the old recipe before the appearance of "mitarashi dango."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生のまま又は焼いたものに醤・砂糖・片栗粉で作った甘辛いタレを搦めたみたらし子(御手洗串子)や小豆・枝豆などのつぶ餡や漉し餡を付けて食べる。例文帳に追加

Raw or roasted kushi-dango with sweet-and-salty sauce clinging to it, made from soybean sauce, sugar, and starch powder, is called mitarashi-dango (Mitarai's skewered dumplings) and raw or roasted kushi-dango is also eaten with sweet bean paste with bean skins or with filtered sweet bean paste, made from red beans or green soybeans, clinging to it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加茂みたらし茶屋では5個の子を串に刺し、あぶり焼きにして焼き目を付け、砂糖醤の葛餡をかけて出している。例文帳に追加

At the Kamo Mitarashi Tea House, five dumplings are stuck on a stick, toasted until their surfaces are slightly burned, and coated with a sauce of arrowroot starch seasoned with soy sauce and sugar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だんごは、神社や神棚への供物、すなわち神饌に由来し、串に5つの子を指すのも人間の五体を表すとされる。例文帳に追加

A soy sauce dumpling originated as offerings to a shrine or a household Shinto altar, i.e., offerings to the gods, and it is said that five dumplings on a skewer expresses a man's whole body.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下鴨神社門前で「みたらし子」との名称で売られていたものも、元来、このような醤だんごであった。例文帳に追加

The "mitarashi dango" that were sold in front of Shimogamo-jinja Shrine gate were originally soy sauce dumplings as described above.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現存する清浄歓喜は、小麦粉の生地で小豆餡を茶巾状に包み胡麻で揚げたものとなっている。例文帳に追加

Current Seijokankidan is made by wrapping azuki bean paste in the dough of wheat flour into a chakin (a cloth used in the tea ceremony) shape, and then frying in sesame oil.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

岐阜県飛騨国地方みだらしだんご、東京都多摩地方や埼玉県入間地方の磯辺子、岩手県盛岡市の醤だんごなど。例文帳に追加

Midarashi Dango of the Hida region (Gifu Prefecture), Isobe Dango of the Tama region (Tokyo Prefecture) and the Iruma region (Saitama Prefecture), and Shoyu Dango of Morioka City (Iwate Prefecture) are categorized into it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

機械、装置等を熱絶縁(断熱)するために用いる保温布において、が浸透しないようにする。例文帳に追加

To prevent oil from penetrating in heat insulating mattress to be used for performing heat insulation for a machine, device, etc. - 特許庁

ただし、現在「醤だんご」として各地に残るものは商品化しているため、蒸したままの柔らかい子に生醤をつけたものや、焼きながら醤をつけたもの、あるいは、磯辺餅に似たものなど、既に古い製法からの変化が見られる。例文帳に追加

However, since "soy sauce dumplings" that have remained in various districts are merchandised nowadays, there are variety of recipes that have changed from the old recipe, such as, dipping hot steamed dumplings into raw soy sauce, roasting and dipping dumplings into soy sauce, and something similar to Isobe rice cake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薬物を含んでいる滴が分散相を形成し、水性媒体が連続相を形成するエマルジョン製剤をつくるに当って、平均粒子径が互いに異なる滴集を含んでいる複数のエマルジョンを別々につくり、それらを混合することによって目的とするエマルジョン製剤を得る。例文帳に追加

The objective emulsion preparation comprises a dispersed phase of oil drops including medicinal substances and a continuous phase of an aqueous medium and obtained by preparing plural emulsions each including another oil drops of each specified mean particle diameter respectively and mixing the resultant emulsions to prepare the objective emulsion preparation. - 特許庁

子を焼く場合は、磯辺餅に類似した食べ方も見られ、海苔のふりかけをかけたり、板海苔を巻いたり、わさび醤につけたりして食べるなど、様々なバリエーションがある。例文帳に追加

When a dumpling is roasted, it may be prepared like Isobe rice cake; it may be sprinkled with seaweed seasonings, wrapped with dried seaweed, or dipped into soy sauce seasoned with wasabi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その際信盛は涙を流しながら「さ様に仰せられ候共、我々程の内の者はもたれ間敷(そうは言われましても我々のような優秀な家臣をお持ちにはなれますまい)」と弁明し、信長の怒りにを注いだ(『信長公記』)例文帳に追加

Nobumori proceeded to excuse their behavior tearfully by saying, "Whatever you say, no one would be able to have such excellent vassals as us," which fueled Nobunaga's anger ("Shinchoko-ki" [Biography of Nobunaga ODA]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代に入り、現在世界遺産に登録されている元興寺境内に様々な産業(筆、墨、蚊帳、晒、布、刀、酒、醤等)が発展した。例文帳に追加

In the Edo period, various businesses (such as making brushes, ink, mosquito nets, bleached cotton cloth, futon (Japanese-style bedding), swords, sake liquor and soy sauce) developed on the premises of Gango-ji Temple which is now registered as the world heritage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この発明は各自治体の消防員が使用する約100Kgのポンプを圧を利用して消防ポンプ自動車の荷台から地面まで降下又は荷台まで上昇させる装置である。例文帳に追加

To provide a hydraulic lifting apparatus capable of lifting up and down a fire pump of approx. 100 kg weight, used by fire fighters in each municipality, from a load-carrying platform of a fire pump vehicle to the ground by use of oil pressure. - 特許庁

下記式(1)及び式(2)で表される溶性染料から選択される少なくとも一種を含有する着色組成物である〔Q_1,Q_2:可視/近赤外域に吸収を持つのに必要な原子、R_21:H,アルキル基,アリール基,ヘテロ環基、n_1,n_2:0〜4〕。例文帳に追加

The coloring composition comprises at least one selected from oil-soluble dyes represented by formulae (1) and (2) (wherein Q1 and Q2 are each an atomic group necessary for exhibiting absorption in the visible light/infra red regions; R21 is H, an alkyl, aryl or heterocyclic group; and n1 and n2 are each 0-4). - 特許庁

高い乳化力と保水力を有し、ハンバーグや肉子等の食肉加工食品の原料素材に練り込むことにより、数回の加熱処理を行ってもジューシー感を維持し、かつ良好な風味を発揮し得る練り込み用乳化脂組成物およびそれを用いた食肉加工製品を提供する。例文帳に追加

To provide an emulsified oil and fat composition for kneading having high emulsifiable force and water-holding capacity, maintaining juicy feeling through kneading into a raw material of a meat processed food such as hamburger and meat dumplings even if performing heating treatment several times and demonstrating excellent flavor, and to provide a meat processed product using the composition. - 特許庁

まず、安土桃山時代から江戸時代初期の20年ほど日本に貿易商として滞在していたアビラ・ヒロンの記した『日本王国記』によると、かつて都(京都)を荒らしまわる集がいたが、15人の頭目が捕らえられ京都の三条河原で生きたままで煮られたとの記述がある。例文帳に追加

First of all, according to "Relation of Japan (Relacion del Reino de Nippon a que llaman Corruptante Japon)" written by Avila GIRON who lived in Japan as a trading merchant for about 20 years between the Azuchi-Momoyama period to the early Edo period, it is noted that there was a group that ransacked Kyoto at one time, but 15 ringleaders were caught and they were boiled alive in oil at Sanjo-gawara in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

顔料微粒子と、有機溶媒と、エネルギーを吸収して硬化反応を起こす結合剤と、親基と親水基とを有する分散剤と、パーフルオロ基と親水基とを有するフッ素系界面活性剤とを含み、前記分散剤の親水基とフッ素系界面活性剤の親水基とが共通の元素と酸素原子とを有する原子からなる光学膜用塗料とする。例文帳に追加

The coating material for an optical film contains pigment fine particles, an organic solvent, a binder which induces hardening reaction by absorbing energy, a dispersant having a lipophilic group and a hydrophilic group, and a fluorine-based surfactant having a perfluoro group and a hydrophilic group, in which the hydrophilic group of the dispersant and the hydrophilic group of the fluorine-based surfactant comprise atomic groups having a common element and an oxygen atom. - 特許庁

両省は、必要に応じ、日本経連日本ロシア経済委員会、ロシア日本経済委員会、JETRO、ROTOBO等の協力により、経済関係者ミッションを相互に派遣し、電力、石・ガス精製を含むエネルギー、交通インフラ、石・ガス化学、自動車製造、重電機製造など機械製造、IT、ナノテクノロジー、通信、その他の両国が相互に関心を持つ分野における今後の協力拡大に関して、日本国及びロシア連邦において専門的なセミナー、シンポジウム及び「円卓会議」を実施する。例文帳に追加

Both ministries may mutually dispatch business missions with the economic organization of both countries (Japan-Russia or Russia-Japan economic organizations, JETRO, ROTOBO, etc.) and hold round tables, seminars and symposiums in order to expand cooperation in promising economic fields, for example, electricity, traffic infrastructure, oil and gas refinement, oil and gas chemistry, machine manufacturing such as cars and heavy machines, IT, nanotechnology and intellectual property.  - 経済産業省

例文

岩屋橋-出合橋-山幸橋-高橋-庄田橋-志久呂橋-西賀茂橋-御薗橋-上賀茂橋-北山大橋(北山通)-北大路橋(北大路通)-出雲路橋-葵橋(下鴨本通)-賀茂大橋(今出川通)-荒神橋-丸太町橋(丸太町通)-二条大橋(二条通)-御池大橋(御池通)-三条大橋(三条通)-四条大橋(四条通)-栗橋-松原橋(松原通)-五条大橋-正面橋-七条大橋(七条通)-塩小路橋(塩小路通)-(西日本旅客鉄道東海道本線鉄橋)-(東海旅客鉄道東海道新幹線鉄橋)-(JR奈良線鉄橋)-東山橋(九条通)-陶化橋(十条通)-勧進橋(竹田街道)-水鶏橋-(近畿日本鉄道近鉄京都線鉄橋)-竹田橋-京都南大橋(小路通)-大宮大橋(大宮通)-鳥羽大橋(国道1号)-鴨川橋(名神高速道路)-小枝橋-京川橋例文帳に追加

Iwaya-bashi Bridge, Deai-bashi Bridge, Sanko-bashi Bridge, Taka-bashi Bridge, Shoda-bashi Bridge, Shikuro-bashi Bridge, Nishikamo-bashi Bridge, Misono-bashi Bridge, Kamigamo-bashi Bridge, Kitayama Ohashi Bridge (Kitayama-dori Street), Kitaoji-bashi Bridge (Kitaoji-dori Street), Izumoji-bashi Bridge, Aoi-bashi Bridge (Shimogamo-Hondori Street), Kamo Ohashi Bridge (Imadegawa-dori Street), Kojin-bashi Bridge, Marutamachi-bashi Bridge (Marutamachi-dori Street), Nijo Ohashi Bridge (Nijo-dori Street), Oike Ohashi Bridge (Oike-dori Street), Sanjo Ohashi Bridge (Sanjo-dori Street), Shijo Ohashi Bridge (Shijo-dori Street), Donguri-bashi Bridge, Matsubara-bashi Bridge (Matsubara-dori Street), Gojo Ohashi Bridge, Shomen-bashi Bridge, Shichijo Ohashi Bridge (Shichijo-dori Street), Shiokoji-bashi Bridge (Shiokoji-dori Street), Rail bridge on the Tokaido Main Line of West Japan Railway, Rail bridge on the Tokaido Shinkansen of Central Japan Railway Company (JR Central), Rail bridge on the JR Nara Line, Higashiyama-bashi Bridge (Kujo-dori Street), Toka-bashi Bridge (Jujo-dori Street), Kanjin-bashi Bridge (Takeda-kaido Road), Kuina-bashi Bridge, Rail bridge on the Kintetsu Kyoto Line of the Kintetsu Railways, Takeda-bashi Bridge, Kyoto Minami Ohashi Bridge (Abura-koji-dori Street), Omiya Ohashi Bridge (Omiya-dori Street), Toba Ohashi Bridge (National Highway 1), Kamogawa-bashi Bridge (Meishin Expressway), Koeda-bashi Bridge, and Kyokawa-bashi Bridge  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS