意味 | 例文 (61件) |
海の絵の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 61件
船体の両舷を利用し、大型の絵を自由に絵描き、我国全域の海上を走行移動する、海上広告方法の考案。例文帳に追加
The device of the ocean advertisement method of utilizing both sides of hulls, freely drawing large-sized pictures thereon and allowing the ships to travel and move on the sea over the entire area of Japan. - 特許庁
しかし、JR東海と西日本ではその後登場した車両の絵を用いている。例文帳に追加
However, JR Tokai and JR West use a picture of a train-car introduced later. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「海山十題」は1940年に創作された20点の絵のシリーズである。例文帳に追加
"Umi-Yama Judai" is a series of 20 paintings created in 1940. - 浜島書店 Catch a Wave
ジャポニズムに影響を与える一方で、浮世絵には海外からの影響もある。例文帳に追加
While Ukiyoe influenced Japonism, it received influence from overseas. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
海賦蒔絵袈裟箱(かいぶまきえけさばこ)-平安初期の漆工芸品。例文帳に追加
Kaibumakie Kesa Box - Lacquerware from the early Heian period - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『東海道五十三次』、錦絵 55枚(53の宿場と江戸と京都)例文帳に追加
"Tokaido Gojusan-tsugi" - 55 colored woodblock prints (53 stations, Edo and Kyoto). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このとき提出を命じられたのは、郷帳のほかに、国絵図、城絵図、海陸の道筋と古城を書いた道之帳である。例文帳に追加
On this occasion, the documents required to be submitted were domain maps, pictorial maps of the castle and michi-no-cho, in which land and sea routes and old castles were illustrated, as well as gocho. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
翌年、南北合派の窪田雪鷹、大角南耕に絵の手ほどきを受け、南画を小田海僊に、大和絵を浮田一惠に学んだ。例文帳に追加
The following year, he was taught a mixture of various styles of painting from Setsuyo KUBOTA and Nanko OSUMI, as well as Nanga (Chinese style painting) from Kaisen ODA and Yamato-e (classical Japanese style painting) from Ikkei UKITA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
等伯の生まれ育った能登の海浜には、今もこの絵のような松林が広がっている。例文帳に追加
On the seashore of the Noto Peninsula, Tohaku's birthplace, the pine trees are still standing as drawn in this picture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東海道の53の宿場(或いは起点終点を含めた55)を描いた歌川広重作の浮世絵。例文帳に追加
The ukiyoe works painted by Hiroshige UTAGAWA depicted 53 posting stations (or 55, including the starting/ending stations). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
幕絵は東海道の名所を描いた39枚の作品で、甲府柳町に飾られたという。例文帳に追加
These banner paintings of 39 scenic places along the Tokai-do Road were displayed in Yanagi-machi, Kofu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。例文帳に追加
Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such. - Tatoeba例文
海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。例文帳に追加
Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such. - Tanaka Corpus
明治時代以降、浮世絵は日本では軽視され、多量の作品が海外に散逸した。例文帳に追加
In the Meiji period or later, Ukiyoe received little attention in Japan, and many of the works were taken out of the country. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
全て海(沿岸)にある風景となっており、各々古くから詩歌に詠まれ、絵画に描かれていた。例文帳に追加
All of them are scenery of sea (coast) and have been made into poems and painted in paintings. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
道中図(どうちゅうず)とは、江戸時代に作成された陸路あるいは海路を記した絵地図のことである。例文帳に追加
Dochuzu is a pictorial map made during the Edo period in which land routes or sea routes are described. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
17世紀中期頃と推定されている『東海道絵巻物』(作者不明)は、東海道の各宿場町の景観を主に描写している。例文帳に追加
Among them is "Tokaido Emakimono" (Picture Scroll of Tokaido [author unknown]), thought to be written in the middle of the 17th century; it mainly deals with the scenes of the post towns. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1921年(大正10年)、日本の絵巻物の代表作の1つである吉備大臣入唐絵巻が、海外へ流出した(同絵巻は現在、アメリカ合衆国・ボストン美術館所蔵)。例文帳に追加
In 1921, Kibinootodo Nitto Emaki, one of the most important emakimono (illustrated scroll) of Japan, flowed out overseas (which is currently held at Museum of Fine Arts, Boston). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『枕草子』にも「清涼殿の丑寅のすみの、北のへだてなる御障子は、荒海の絵、生きたる物どものおそろしげな・・・」とある。例文帳に追加
In "Makura no Soshi" (The Pillow Book) there is a description; 'In north-east end of Seiryoden, there were shoji (translucent screens), which separates the north side, with pictures of the rough sea, living things looked frightening...' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その絵では,シリーズの主人公タンタンと飼い犬のスノーウィが,岩だらけの海岸に立つ巨大なキノコを驚きの目で見ている。例文帳に追加
In the sketch, Tintin, the main character of the series, and his dog, Snowy, are staring in wonder at a gigantic mushroom standing on a rocky seaside. - 浜島書店 Catch a Wave
のち利三の首は彼と親交の深かった絵師の海北友松により京都市左京区浄土寺真如町の真正極楽寺へ葬られた。例文帳に追加
Toshimitsu's head was subsequently buried by a painter named Yusho KAIHOKU, within the precints of the Shinsho Gokuraku-ji Temple located in Jodojishinnyo-cho of Sakyo Ward in Kyoto City, as it is known today. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歌川広重の東海道五十三次では水口宿(現在の滋賀県甲賀市)の絵には干瓢を干す姿が描かれている。例文帳に追加
The scene where people were drying kanpyo was depicted in the picture of Minakuchi-juku Station (Koka City, Shiga Prefecture), one of the pictures of Tokaido Gojusan-tsugi (fifty-three stations of Tokaido Road) drawn by Hiroshige UTAGAWA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
7幅のうち5幅は空海が唐から持ち帰ったもので、損傷甚大とはいえ、唐時代絵画の数少ない遺品としてきわめて貴重。例文帳に追加
Of the 7, 5 were brought back from Tang China by Kukai; although they are heavily damaged, they are extremely valuable because they are some of the few remaining examples of Tang period painting. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
俵屋宗達の「風神雷神図」、海北友松(かいほうゆうしょう)の襖絵などの文化財を豊富に伝える。例文帳に追加
The site is home to numerous cultural properties including Sotatsu TAWARAYA's 'Fujin Raijin zu' (image of the Wind and Thunder Gods) and Kaiho Yusho's sliding screen paintings. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
恵果は、密教の奥義は言葉では伝えることがかなわぬとして、唐の絵師に命じて両界曼荼羅を描かせ、空海に与えた。例文帳に追加
As Eka thought it impossible to orally transmit the in-depth teachings of Esoteric Buddhism, he made a Tang painter draw Ryokai-mandala and gave it to Kukai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「絵にうつし石をつくりし海山を 後の世までも目かれずや見む」と言う辞世の句を、北畠晴具に送っている。例文帳に追加
Takakuni sent his death poem to Harumoto KITABATAKE: Drawn pictures, blocks of stone, oceans and mountains, remain to be seen in the afterlife. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『女王蜂』の脚本を共同執筆した桂千穂は、市川から突然「海辺を疾駆する白い馬の絵が撮りたい」と言われた。例文帳に追加
Chiho KATSURA who wrote the script of "Jouou bachi" with ICHIKAWA was said by him that 'I would like to shoot the picture of a white horse running along the beach.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
空海が東寺に将来した真言五祖像は、宮廷画家の李真などが制作した確実な唐代絵画(ACE806年頃)である。例文帳に追加
The portraits of the five patriarchs of the Shingon Buddhism which Kukai brought to To-ji Temple were authentic paintings of the Tang Dynasty created by Li Zhen and others who were kyutei gaka (court painters) (around AD 806). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同年錦絵初作品「文治元年平家一門海中落入図」を一魁斎芳年の号でを発表。例文帳に追加
In the same year, he produced his first design for the woodblock print 'Bunji gannen Heike ichimon kaichu rakunyuzu' under the pseudonym Yoshitoshi IKKAISAI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その他、江戸時代に描かれた錦絵に歌川芳虎の「太平記合戦図」(尊氏、兵庫・福海寺に避難する図)、橋本周延の「足利尊氏兵庫合戦図」(尊氏、兵庫・福海寺に避難する図)がある。例文帳に追加
In addition to that, there are some ukiyoe pictures of Takauji: "Taiheiki Kassenzu," by Yoshitora UTAGAWA; and "Ashikaga Takauji Hyogo Kassenzu," by Chikanobu HASHIMOTO. Both paintings deal with Takauji sheltering in the Jodo-ji Temple in Hyogo Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元禄3年(1690年)に遠近道印が菱川師宣とともに製作した『東海道分間絵図』は、代表的な道中図の1つであり、1/12000の実測図上に河川や橋梁・宿場町・一里塚・名所旧跡などが師宣の絵によって詳細に描かれている。例文帳に追加
"The Tokaido Bunkan Ezu," which Doin OCHIKOCHI produced with Moronobu HISHIKAWA in 1690, is one of representative route maps, and measured drawings, rivers, bridges, post station towns, milestones, scenic spots and places of historical interest and so forth are pictured in details by Moronobu on measured drawings on a scale of 1 to 12000. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
14世紀には、「渡党」(北海道渡島半島。近世の松前藩の前身)、「日の本」(北海道(地方公共団体)太平洋側と千島。近世の東蝦夷)、「唐子」(北海道日本海側と樺太。近世の西蝦夷)に分かれ、渡党は和人と言葉が通じ、本州との交易に従事したという文献(『諏訪大明神絵詞』)が残っている。例文帳に追加
In the fourteenth century the Ezo group was divided into Watari-to (Oshima Peninsula in Hokkaido, the predecessor of the Matsumae domain in modern history), Hinomoto (the Pacific Ocean side of Hokkaido (local public entity) and Chishima (Kurile Islands), or Higashi-Ezo in modern history), Karako (the Sea of Japan side of Hokkaido and Sakhalin, or Nishi-Ezo in modern history); and a record stating that Watari-to could communicate with Japanese and conducted trade with people in Honshu is seen in one document (Suwa Daimyojin Ekotoba). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、『西宮記』によると節会などの重い儀式には「摺唐衣」もしくは「海浦唐衣」とよばれる波の文様を摺った(描き絵の代用品も多い)ものと、赤い目染裳が用いられ、そのしきたりは中世まで継続した。例文帳に追加
According to "Saiguki" (exemplary book on Heian rituals), the ones dyed with a wave pattern (many were substituted by drawing) called 'suri-karaginu' (dyed karaginu) or 'kaibu-karaginu' (ocean pattern karaginu), and red mezome-mo (tie-dye clothes) were used for important ceremonies such as Sechi-e (seasonal court banquets), and this practice continued until the medieval period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
見送りの「龍王渡海図」(1988年新調)・下水引の「飛天奏楽」(1995年新調)は、日本画家の加山又造の下絵によるもの。例文帳に追加
It was Matazo KAYAMA, a Japanese-style painter who designed "Ryuotokaizu" (literally, a picture of dragon crossing over the sea), a pattern on miokuri (a backside drop curtain of a float) which was renewed in 1988, and "Hitensogaku" (literally, flying music), a pattern on shita-mizuhiki (a lower side-drapery of a float) which was renewed in 1995. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお沿海・沿道の精密さに較べ、土地の高低などは測定されなかったため、山稜の描写は従来の国絵図のごとく鳥瞰的に描写されており、正確とはいえない。例文帳に追加
Compared with the precision of the depiction of coasts and roadside areas, ridges are depicted in a bird's-eye way just as in traditional Domain Maps and their depiction is not so accurate because height of lands was not surveyed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三十帖冊子・宝相華迦陵頻伽蒔絵ソク冊子箱(ソク=土へんに「塞」)(ほうそうげ かりょうびんが まきえ そく さっしばこ)-「三十帖冊子」は、空海が唐から持ち帰った写経の小冊子(サイズは縦横とも十数センチ)30冊で、一部に空海自筆を含む。例文帳に追加
Sanjutcho Sasshi and Hosoge Karyobinga Makie Soku Sasshibako - Sanjutcho Sasshi are 30 small Sasshi scriptures that Kukai brought back from Tang China (size of each is 10x10cm), including some that he transcribed by himself. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
林忠正による印象派の紹介や、海外留学から帰った黒田清輝らの出展で、明治美術会や洋画家らは混乱しながらもヨーロッパの最新の絵画運動を取り入れ活発な活動を行った。例文帳に追加
The Meiji Art Society, Western-style painters, and their sympathizers were thrown into confusion by the counterforce, but they were active in introducing the newest movement in European painting, which is exemplified by Tadamasa HAYASHI's introduction of impressionists, and by the exhibition of paintings of Seiki KURODA and others who returned from study abroad. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
怪物があとを追ってきたとしても、壁を絵で漆喰するような嗜好は、首尾一貫して、海の向こう、東洋から奪ってきた強力な武器の棚を作りつけるものなのだ。例文帳に追加
Should the monster follow, the taste which had plastered the walls with paintings had consistently supplied a rack of murderous Oriental weapons from which he could snatch one to suit the occasion. - Ambrose Bierce『男と蛇』
その事が1661年頃に書かれた「東海道名所記」の中に鰻島が原(現在の静岡県沼津市原)付近を描いた挿絵に大皿に盛られた串刺しが描かれている。例文帳に追加
An illustration of the Unagishimagahara area (present-day Hara, Numazu City, Shizuoka Prefecture) found in 'Tokaido Meisho no Ki' (a record of noted places along Tokaido Road), which was written in 1661, depicts a large plate piled with skewered eel. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
忠輝は海外との交易に興味を示し、武術を好むと同時に茶道、絵画、薬学に通じた文化人で、キリスト教の洗礼を受けキリスト教を信仰していたともされている。例文帳に追加
Tadateru showed an interest in commerce with other countries and was a man of culture who became acquainted with Japanese tea ceremony, paintings and pharmaceutical sciences as well as martial arts, and also he apparently believed in Christianity and was christened. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
家具,鏡,絵画用額縁。他類に属さない木材,コルク,アシ,籐,柳,角,骨,象牙,鯨のひげ,貝殻,琥珀,真珠母,海泡石及びこれら材料の代用品から成る又はプラスチックから成る商品例文帳に追加
Furniture, mirrors, picture frames; goods (not included in other classes) of wood, cork, reed, cane, wicker, horn, bone, ivory, whalebone, shell, amber, mother-of-pearl, meerschaum and substitutes for all these materials, or of plastics. - 特許庁
武蔵没後21年後の寛文6年(1666年)に書かれた『海上物語』に武蔵が絵を描く話が記されるなど画家としても武蔵は有名であった。例文帳に追加
"Kaijo Monogatari" (Kaijo Story), written in 1666 (only twenty-one years after Musashi died), describes a scene where Musashi was painting a picture, so since a long time ago, he has been famous as a painter as well. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『四谷怪談『東海道四谷怪談』』『盟三五大切』『絵本合法衢』『慙紅葉汗顔見勢(はじもみじあせのかおみせ)』『天竺徳兵衛韓噺(てんじくとくべえいこくばなし)』『於染久松色讀販(例文帳に追加
"Yotsuya Kaidan" "Tokaido Yotsuya Kaidan""Kamikakete Sango Taisetu" "Ehon Gappouga Tsuji" "Haji Momiji Ase no Kaomise" "Tenjiku Tokubei Kokubanashi" "Osome Hisamatsu Ukina no Yomiuri" - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (61件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Man and the Snake” 邦題:『男と蛇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |