1016万例文収録!

「男名前」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 男名前の意味・解説 > 男名前に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

男名前の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 76



例文

自分で、私の名前を言うをそこに通してほしいんだ。例文帳に追加

to admit with your own hand into the house a man who will present himself in my name,  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

ギャツビーはその名前を言い、力のないプロデューサーだと付け加えた。例文帳に追加

Gatsby identified him, adding that he was a small producer.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

浄岸院死後、重豪の寵愛を受け、長・斉宣、三名前不詳)、五女・克を生む。例文帳に追加

After Joganin's death, she became a concubine of Shigehide and bore his first son Narinobu, third son (his name is unknown) and fifth daughter Tae (or Katsu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また源氏名も「浮船」「葵」といった女性らしい名前ではなく、「音吉」「蔦吉」「豆奴」など男名前を名乗った。例文帳に追加

They also took the mannish professional names such as 'Otokichi,' 'Tsutakichi,' or 'Mameyakko,' instead of feminine names such as 'Ukifune' or 'Aoi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

移り舞に関して、「博士にする女博士なれども、跡の出羽(=囃子の名前)より博士にするは、昔に移り舞といふ事なり」例文帳に追加

Regarding the utsurimai, 'even though it is a female role playing a male role, to make it a male role after the later Dewa (name of hayashi) means to make it an utsurimai to a man of the past'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

清宗、次平能宗(幼名:副将)、その他児二人(名前は伝わっていない)も次々に処刑され、宗盛の血統は途絶えた。例文帳に追加

Kiyomune, Munemori's heir, TAIRA no Yoshimune, the second son (childhood name: vice captain) and two other boys (their names are not known) were executed one after another and Munemori's bloodline was extinguished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イクタマヨリビメは、名前も知らない立派なが夜毎にやって来ることを告白した。例文帳に追加

At last, she confessed that she had a handsome man coming to her every night although she did not know who he was.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名前は「手の力の強い神」の意であり、腕力・筋力の象徴である。例文帳に追加

Ameno Tajikarao, whose name means 'a male god having strong arms,' representing physical strength or muscular strength.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

輩行名(はいこうめい)は、主に日本における性の名前の種類のひとつ。例文帳に追加

A haikomei is a type of name for men used mostly in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

のお子さまの名前には最後に「仁(ひと)」の字をつけるのが皇室の慣例だ。例文帳に追加

It is the custom in the imperial family for a boy's name to end with Hito.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

の子の名前は,原作漫画シリーズの主人公と同名の「しょうたろう」だった。例文帳に追加

His name was Shotaro, the same name as that of the main character in the original manga series.  - 浜島書店 Catch a Wave

ロング・ジョン・シルバーは、航海士としてまさに適任の、アローという名前を見つけ出してくれました。例文帳に追加

Long John Silver unearthed a very competent man for a mate, a man named Arrow.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

5家は互いに婚姻関係を持ちながら宿坊を続け、5家の子は代々名前に義の文字を持った。例文帳に追加

The five families kept the shukubo by having marital relation to each other, and sons of the five families had the character Gi () in their names for generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この名前は、祖父弁治が女子が4人続いた後の初の子誕生に喜び「しめた」と言った事から命名されたという説がある。例文帳に追加

Some claim his name originated with his grandfather Benji's exclamation of pleasure, "Shimeta" ("wonderful"), at the birth of a grandson after four granddaughters in a row  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「この書類の束にある名前は、ごらんになればお分かりでしょうが、ここ数年、これらの書類のおかげで多額の資金を作りました。例文帳に追加

'"Upon these papers," said the client, "the man whose name they bear, has raised, as you will see, large sums of money, for years past.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

5分ほどの要を得ないやりとりの後わかったのだが、どうやらこのは会社で人伝手にギャツビーの名前を耳にしたらしい。例文帳に追加

It transpired after a confused five minutes that the man had heard Gatsby's name around his office in a connection  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

馬に乗ってやってきた3人の内訳は、まずトム、それからスローンという名前、最後に、茶色の乗馬服に身を包んだ綺麗な女。例文帳に追加

They were a party of three on horseback——Tom and a man named Sloane and a pretty woman in a brown riding-habit,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

しかし、万作は「万作」という名に愛着を持っていた為に「萬斎」を自分では名乗らず、この名前を名乗ることを希望した長に譲ったものである。例文帳に追加

However, Mansaku did not use 'Mansai' himself because he was attached to the name 'Mansaku' and gave Mansai to his oldest son who wished to use it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私の家にあの夜に忍び込んできたのは、ジキルの告白によれば、ハイドという名前で知られたで、カルーの殺人でありとあらゆるところで追われているやつだったのだ。例文帳に追加

The creature who crept into my house that night was, on Jekyll's own confession, known by the name of Hyde and hunted for in every corner of the land as the murderer of Carew.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

若い者の中にはやつを尊敬する一団が現れるしまつで、やつを“本当の海賊”とか“本物の老練な船乗り”とかそんな名前でよんでいて、あんなたちこそがイギリスを海で恐れられるようにしたんだと口々にいっていた。例文帳に追加

and there was even a party of the younger men who pretended to admire him, calling him a "true sea-dog" and a "real old salt" and such like names, and saying there was the sort of man that made England terrible at sea.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

その子が成人して大人になると、クエララという名前でしたが、この国で最高の最も賢いだといわれまして、一方でそのらしい美しさは相当なものだったのでゲイレットは心底かれを愛し、結婚式の準備を万端にしようと急いだのでした。例文帳に追加

When he grew to manhood, Quelala, as he was called, was said to be the best and wisest man in all the land, while his manly beauty was so great that Gayelette loved him dearly, and hastened to make everything ready for the wedding.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

後継者としては先妻宝心妙樹の子である嫡千道安と、後妻千宗恩の連れ子で娘婿でもある千少庵が有名であるが、この他に娘婿の万代屋宗安、千紹二の名前が挙げられる。例文帳に追加

The well known successors to Rikyu were SEN no Doan and SEN no Shoan; the former was a son of Rikyu's first wife Myoju HOSHIN, and the latter was a son between Rikyu's second wife SEN no Soon and her previous husband, and Shoan was also known as a husband of Rikyu's daughter. In addition to them, these two people were also Rikyu's successors: Soan MOZUYA, husband of Rikyu's daughter, and SEN no Shoji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ドロップダウンリストボックス381には、例えば、女性、性、子供、ロボット、宇宙人などの予め設定されている声以外に、ユーザが独自に作成した音素に対応する声の名前が表示され、選択可能なようになされている。例文帳に追加

The names of the voices, corresponding to the phonemes originally formed by the user are displayed in addition to the previously set voices, such as the voices of a woman, man, child, robot, alien, etc., in a drop- down list box 381 and are made selectable. - 特許庁

子の場合「坂上田村麻呂」の「田村麻呂」のような形式から「菅原道真」の「道真」や「藤原基経」の「基経」といった二文字訓読みか「源融(みなもとのとおる)」の「融」や「源信(公卿)(みなもとの・まこと)」の「信」など一文字訓読みという形式にし、女性の名前の「○子」という形式にすることは彼の建言によって導入されたものである。例文帳に追加

Specifically, for male children, names in a longer format, like 'Tamuramaro' from 'Tamuramaro SAKANOUE' were shortened into two- character names (read in kun-yomi, meaning Japanese pronunciation) like 'Michizane' from 'SUGAWARA no Michizane' or 'Kintsune' from 'FUJIWARA no Kintsune,' or alternatively one-character names (also read in kun-yomi) like 'Toru' from 'MINAMOTO no Toru' or 'Makoto' from Lord 'MINAMOTO no Makoto'; as regards names for female children, the format of one character followed by 'ko' (also pronounced 'shi') was introduced thanks to a proposal by Kiyokimi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1985年、黒澤明が映画人初の文化勲章を授与した際に行われた共同記者会見で、「今回の受賞は自分が映画界の長老になってしまったということであって、あの人たちが生きていれば当然あの人たちも受賞の対象になったはずだ」として溝口健二、小津安二郎、成瀬巳喜、最後に村田実の四人の名前を挙げた。例文帳に追加

When Akira KUROSAWA was first conferred the Order of Culture among film related persons in 1985, he said in an interview 'This award meant that I am the oldest person in the film industry, and if those people were alive, they should have received this award.' pointing out the names of four persons including Kenji MIZOGUCHI, Yasujiro OZU, Mikio NARUSE, and last, Minoru MURATA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、その妻総心尼(忠政の次水野信元の娘、家康の従兄弟にあたる)は、中山光勝(五郎左衛門、父は岩滑城主中山勝時)の養子であり、総心尼の妹(名前は明らかではない)の実子である新七郎を養子として迎え、同家を再興し、新七郎は水野保雅を名乗り、彼とその子孫は尾張藩に仕えて幕末に至った。例文帳に追加

His wife, Soshin-ni (a daughter of Tadamasa's second son Nobumoto MIZUNO, and Ieyasu's cousin), an adopted daughter of Mitsukatsu (Gorozaemon) NAKAYAMA (a son of the lord of Yanabe-jo Castle, Katsutoki NAKAYAMA), revived her husband's family line by adopting Shinshichiro, the biological son of her younger sister (her name is uncertain), who used the name Yasumasa MIZUNO; he and his descendants served in the Owari Domain until the end of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS