1016万例文収録!

「第2期」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

第2期の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3175



例文

二 予告通知がされた日から四月の不変間が経過しているときは、前条二項六号の相手方の同意を証する書面例文帳に追加

(ii) If the unextendable period of four months from the day on which the advance notice was given has passed, a document proving the consent of the opposite party set forth in item (vi) of paragraph (2) of the preceding Article  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 二項及び三項の規定は、債権届出間に変更を生じた場合について準用する。例文帳に追加

(5) The provisions of paragraph (2) and paragraph (3) shall apply mutatis mutandis where there is a change to the period for filing proofs of claims.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 債権者が二項三号の間内に異議を述べなかったときは、当該債権者は、当該合併について承認をしたものとみなす。例文帳に追加

(4) In case creditors do not raise any objections within the period of time set forth in paragraph (2) (iii), such creditors shall be deemed to have approved of the merger.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 前条二項六号の政策のうち、計画間内において事後評価の対象としようとする政策例文帳に追加

(i) Policies set forth in the preceding Article, paragraph 2, item (vi), and intended to be subjected to Ex-post Evaluation within the planning period  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 債権者が二項三号の間内に異議を述べなかったときは、当該債権者は、当該組織変更について承認をしたものとみなす。例文帳に追加

(4) In cases where creditors do not raise any objections within the period under paragraph (2)(iii), such creditors shall be deemed to have approved the Entity Conversion.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

5 仮釈放者の刑は、一項の決定によってその進行を停止し、二項の決定があった時からその進行を始める。例文帳に追加

(5) The term of sentence of the parolee shall be suspended by the decision under paragraph (1) and shall commence from the time of the decision under paragraph (2).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 一項及び二項の規定は、前項の許可の有効間の更新について準用する。例文帳に追加

(5) The provisions of paragraphs 1 and 2 shall apply mutatis mutandis to the renewal of the valid period of the license set forth in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 債権者が二項三号の間内に異議を述べなかつたときは、当該債権者は、当該合併について承認をしたものとみなす。例文帳に追加

(4) If a creditor does not state an objection during the period set forth in paragraph 2(iii), said creditor shall be deemed to have approved said merger.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 債権者が二項二号の間内に異議を述べなかつたときは、当該債権者は、当該組織変更について承認をしたものとみなす。例文帳に追加

(4) When a creditor does not make an objection within the period set forth in paragraph (2), item (ii), said creditor shall be deemed to have approved said Entity Conversion.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 会社法三百三十六条三項の規定は、前項の監督役員の任について準用する。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 336, paragraph (3) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the term of office of a supervisory officer as prescribed in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 短投資法人債については、百三十九条の八から百三十九条の十までの規定は、適用しない。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 139-8 through Article 139-10 shall not apply to Short-Term Investment Corporation Bonds.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

11 国内において発行される特定短公社債の譲渡については、三十七条の十五二項の規定は、適用しない。例文帳に追加

(11) The provision of Article 37-15(2) shall not apply to the transfer of specified short-term government or company bonds issued in Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 百九十五条二項の規定により納付すべき手数料を国内書面提出間内に納付しないとき。例文帳に追加

(v) where the fees payable under Article 195(2) are not paid within the Time Limit for the Submission of National Documents.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 五十四条二項の規定により納付すべき手数料を国内書面提出間内に納付しないとき。例文帳に追加

(vi) where the fees payable under Article 54(2) are not paid within the Time Limit for the Submission of National Documents.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項に規定する商標権の存続間については、十九条一項の規定は、適用しない。例文帳に追加

(2) Article 19(1) shall not apply to the duration of a trademark right provided in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

②保存に使用する電子媒体は金商業等府令315条2項に規定する保存間の耐久性を有すること。例文帳に追加

(ii) The electronic media used for storage shall have sufficient durability to last for the storage period prescribed in Article 315(2) of the FIB Cabinet Office Ordinance.  - 金融庁

行政審理は,2段落及び3段落に別段の定めがない限り,登録間中に何人によっても請求することができる。例文帳に追加

An administrative review may be requested by anyone during the period of registration unless otherwise provided by the second and third paragraphs. - 特許庁

出願人が意匠法18条2段落に基づく登録の据え置きを求めるか否か,及び求める場合はその例文帳に追加

indication of whether and for how long the applicant wishes the registration to be deferred pursuant to section 18, second paragraph of the Designs Act - 特許庁

請求が2段落1文の条件を満たさない場合は,ノルウェー工業所有権庁は状況を修正するための限を設定する。例文帳に追加

If the request does not meet the conditions in paragraph two, sentence one, the Norwegian Industrial Property Office shall set a time limit for correcting the situation. - 特許庁

そして画素回路2において1の間T1において信号線5からの表示データに応じた1の電流でプログラミングする。例文帳に追加

The pixel circuit 2 carries out programming with a first current in accordance with display data from the signal line 5 in a first period T1. - 特許庁

そして、同信号及び映像信号を、各々を一の半導体素子1及び二の半導体素子2より出力させた後に混合する。例文帳に追加

The synchronizing signal and the video signal are output from the first element 1 and the second element 2, respectively, and are mixed subsequently. - 特許庁

着信を検知した親局1は、1周1スロットで子局1、2に対する呼び出しフレームを送信する。例文帳に追加

A master station 1 detecting an incoming call transmits a call frame to slave stations 1, 2 through a 1st slot with a 1st period. - 特許庁

本発明は、マルチユーザセルラー通信システムにおける1のトランシーバと2のトランシーバとのアップリンク同のための方法に関する。例文帳に追加

The invention relates to a method for uplink synchronization of a first transceiver and a second transceiver in a multi-user cellular communication system. - 特許庁

部材(50,60)はレール(30)の上に旋回式に取り付けられ、2アーム(52,62)および1アーム(51,61)を備える。例文帳に追加

A synchronizing member (50, 60) is pivotally mounted on the rail (30) and is equipped with a second arm (52, 62) and a first arm (51, 61). - 特許庁

1光源1及び2光源からの光の強度は、いずれも、実質的に同じ周波数で周的に変化する。例文帳に追加

The intensity of light from both the first light source 1 and the second light source 2 periodically changes substantially in the same frequency. - 特許庁

2導電率に対する1導電率の比率は、その方法の実施間(duration)において、2以上又は1/2以下である。例文帳に追加

The ratio of the first conductivity to the second conductivity is ≥2 or1/2 in the execution period (duration) of the method. - 特許庁

還元後は2の荷重機構22を取り除き、1の荷重機構21のみによって発電部2に荷重を掛けて通常運転を行なう。例文帳に追加

After the initial reducing operation, the second load mechanism 22 is removed and the first load mechanism 21 is only used for applying the load to the power generation unit 2 for normal operation. - 特許庁

1及び2のスイッチ素子4、5は、ドライブ回路2の出力パルスで導通し、水平帰線間内のみでスイッチング動作する。例文帳に追加

First and second switch elements 4 and 5 are energized by the output pulse of the drive circuit 2 and a switching operation is executed only within a horizontal fly-back period. - 特許庁

1および2の撮像部1,2はシャッタ機能によって電荷蓄積間が調整可能に構成されている。例文帳に追加

First and second imaging units 1, 2 are configured to adjust a charge accumulation period by means of a shutter function. - 特許庁

1部材1と2部材2との少なくともいずれか一方の摺動面にグレーティング状凹凸の周構造部3を設ける。例文帳に追加

A periodic structure part 3 of a grating-shaped recess-projection is arranged on at least any one sliding surface of the first member 1 and the second member 2. - 特許庁

しかし、2 四半以降は、各国で実施された景気刺激策等によるアジア内の内需等に支えられ、足下では回復している(1-2-4-38図)。例文帳に追加

However, a recent trend after the second quarter shows the recovery supported by factors including the domestic demand within Asia partially due to the economic stimulus measures implemented in each country. (see Figure 1-2-4-38). - 経済産業省

世界経済危機の影響を受けて減速した中南米経済であるが、2009 年1~2 四半を底として、回復へと転じた(1-2-5-52 図)。例文帳に追加

Although Latin American economy slowed down with the impact of the global financial crisis, it hit the bottom during the first and second quarter of 2009 and started recovering (see Figure 1-2-5-52). - 経済産業省

米国と欧州の間の資金フローは、2011年1四半、著しく拡大し、2007年2月以来で最も活発となった(1-1-2-20図)。例文帳に追加

Capital flows between the United States and Europe significantly increased in the first quarter of 2011 reaching the highest level since February 2007 (Figure 1-1-2-20). - 経済産業省

七 三十三条三号から五号までに掲げる者の事故が、徴収法十条二項三号の二種特別加入保険料が滞納されている間中に生じたものであるときは、政府は、当該事故に係る保険給付の全部又は一部を行わないことができる。例文帳に追加

(vii) When an accident involving any of the persons listed in Article 33 items (iii) to (v) arose during a period in which the Type 2 special insurance premiums set forth in Article 10, paragraph (2), item (iii) of the Premiums Collection Act were in arrears, the government may decide not to pay the whole or a part of the insurance benefits pertaining to said accident.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 三十三条六号又は七号に掲げる者の事故が、徴収法十条二項三号の二の三種特別加入保険料が滞納されている間中に生じたものであるときは、政府は、当該事故に係る保険給付の全部又は一部を行わないことができる。例文帳に追加

(iii) When an accident involving a person listed in Article 33, item (vi) or (vii) arose during a period in which the Type 3 special insurance premiums set forth in Article 10, paragraph (2), item (iii)-2 of the Premiums Collection Act were in arrears, the government may decide not to pay the whole or a part of the insurance benefits pertaining to said accident.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 意匠法十七条の四の規定は、前項又は五十五条の二三項(六十条の二二項において準用する場合を含む。)において準用する同法十七条の三一項に規定する間を延長する場合に準用する。例文帳に追加

(2) The provision of Article 17-4 of the Design Act shall apply mutatis mutandis to the case of an extension of the time limit provided in Article 17-3(1) of the Design Act as applied mutatis mutandis to the preceding paragraph or Article 55-2(3) (including its mutatis mutandis application under Article 60-2(2)) of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

商標登録が旧商標法10条[2](2)の規定に基づき取り消されるべきであることを1995年1月1日より前に商標の所有者に通知していた場合であって,同法10条[3]の2文に規定された取消に対する異議申立の間が1995年1月1日に満了していないときは,この間は2月とする。例文帳に追加

If the proprietor of a trade mark was notified prior to January 1, 1995, that the registration of the trade mark is to be canceled under Section 10(2), No. 2, of the former Trade Mark Law, and if the time limit for lodging opposition to the cancellation specified in Section 10(3), sentence 2, of the former Trade Mark Law has not expired on January 1, 1995, this time limit shall be two months.  - 特許庁

7 二項五号の二の「特定目的会社」、「資産流動化計画」、「特定社債」又は「特定短社債」とは、それぞれ資産の流動化に関する法律二条三項、四項、七項又は八項(定義)に規定する特定目的会社、資産流動化計画、特定社債又は特定短社債をいう。例文帳に追加

(7) The "Special Purpose Companies," "Asset Securitization Plans," "Specified Bonds" and "Specified Short-Term Bonds" set forth in paragraph (2)(v)-2 respectively mean the Special Purpose Companies, Asset Securitization Plans, Specified Bonds and Specified Short-Term Bonds prescribed in Article 2(3), (4), (7) and (8) (Definitions) of the Act on Securitization of Assets.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

13条5.及び6.,14条3.,15条1.,17条1.,18条4.,25条1.並びに34条1.,2.及び4.に規定する限は,出願人,商標所有者若しくは国際登録の所有者,又はその代理人による請求書の提出及び所定の手数料の納付後,1回延長することができるが,最初の限の満了日後2月を超えてはならない。例文帳に追加

Following the filing of a written request and payment of the fixed fee by the applicant, the proprietor of a mark or the holder of an international registration, or his representative, the time limits provided for in paragraphs 5 and 6 of Article 13, paragraph 3 of Article 14, paragraph 1 of Article 15, paragraph 1 of Article 17, paragraph 4 of Article 18, paragraph 1 of Article 25, and paragraphs 1, 2 and 4 of Article 34 of this Law may be extended once but for not longer than two months from the day of expiry of the initial time limit. - 特許庁

一 二条の五一項において準用する特許法五条一項の規定、三十二条三項の規定若しくは十四条の二五項、三十九条の二四項、四十五条二項若しくは次条五項において準用する同法四条の規定による間の延長又は二条の五一項において準用する同法五条二項の規定による日の変更を請求する者例文帳に追加

(i) persons filing a request for an extension of the duration under Article 5(1) of the Patent Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 2-5(1) of this Act, Article32(3) of this Act, or Article 4 of the Patent Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 14-2(5), 39-2(4), 45(2) or 54-2(5) of this Act,, or for a change of the date under Article 5(2) of the Patent Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 2-5(1) of this Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 制限終了予定日とされた日までに、一項の規定による請求をした労働者について、労働基準法六十五条一項若しくは二項の規定により休業する間、育児休業間又は介護休業間が始まったこと。例文帳に追加

(iii) On or before the Limitation Period Scheduled End Date, a leave period pursuant to the provisions of Article 65 paragraph 1 or 2 of the Labor Standards Act, a Child Care Leave Period, or a Family Care Leave Period has begun with regard to a worker who has made a request pursuant to the provision of paragraph 1.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項一号及び三号の規定にかかわらず、裁判所は、破産財団をもって破産手続の費用を支弁するのに不足するおそれがあると認めるときは、同項一号の間並びに同項三号の間及び日を定めないことができる。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provisions of item (i) and item (iii) of the preceding paragraph, the court, when it finds that the bankruptcy estate is likely to be insufficient for paying expenses for bankruptcy proceedings, may choose not to specify the period set forth in item (i) of said paragraph and the period and date set forth in item (iii) of said paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 会社法三百三十一条二項ただし書(取締役の資格等)(同法三百三十五条一項(監査役の資格等)において準用する場合を含む。)、三百三十二条二項(取締役の任)(同法三百三十四条一項(会計参与の任)において準用する場合を含む。)、三百三十六条二項(監査役の任)及び四百二条五項ただし書(執行役の選任等)の規定は、銀行については、適用しない。例文帳に追加

(4) The provisions of the proviso to Article 331(2) (Qualifications of Directors) of the Companies Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 335(1) (Qualifications of Company auditors)), Article 332(2) (Directors' Terms of Office) of that Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 334(1) (Accounting Advisors' Terms of Office) of that Act), Article 336(2) (Company Auditors' Terms of Office) of that Act and the proviso to Article 402(5) (Election of Executive Officers) of that Act shall not apply to Banks.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 会社法三百三十一条二項ただし書(取締役の資格等)(同法三百三十五条一項(監査役の資格等)において準用する場合を含む。)、三百三十二条二項(取締役の任)(同法三百三十四条一項(会計参与の任)において準用する場合を含む。)、三百三十六条二項(監査役の任)及び四百二条五項ただし書(執行役の選任等)の規定は、銀行持株会社については、適用しない。例文帳に追加

(4) The provisions of the proviso of Article 331(2) (Qualifications of Directors) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 335(1) (Qualifications of Company Auditors) of the Companies Act), Article 332 (2) (Directors' Terms of Office) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 334(1) (Accounting Advisors' Terms of Office)) of that Act), Article 336(2) (Company Auditors' Terms of Office) and the proviso of Article 402(5) (Election of Executive Officers) of the Companies Act shall not apply to a Bank Holding Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二百七十二条の十七 百十一条一項及び三項から六項までの規定は少額短保険業者について、同条二項の規定は特定少額短保険業者が子会社等を有する場合について、それぞれ準用する。例文帳に追加

Article 272-17 The provisions of Article 111, paragraph (1) and paragraphs (3) to (6) inclusive shall apply mutatis mutandis to a Small Amount and Short Term Insurance Provider; and the provision of Article 111, paragraph (2) shall apply mutatis mutandis to a Specified Small Amount and Short Term Insurance Provider with any Subsidiary Company, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二百八条の二 裁判官は、刑法二編二章乃至四章又は八章の罪にあたる事件については、検察官の請求により、前条二項の規定により延長された間を更に延長することができる。この間の延長は、通じて五日を超えることができない。例文帳に追加

Article 208-2 A judge may, upon the request of a public prosecutor, further extend the period extended pursuant to the provision of paragraph (2) of the preceding Article with regard to cases involving crimes provided for in Part II, Chapters II to IV or VIII of the Penal Code. The total period of such extensions shall not exceed five days.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 一項の規定により百十九条一項若しくは二項又は百二十二条の二一項の違反行為につき法人又は人に罰金刑を科する場合における時効の間は、これらの規定の罪についての時効の間による。例文帳に追加

(4) The statute of limitations in cases where a fine is imposed on a juridical person or a person for an act of violation under Article 119, paragraphs (1) or (2) or Article 122-2, paragraph (1) pursuant to the provisions of paragraph (1) shall be the statute of limitations for the crimes in these provisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

18条 5.,19条 3.,20条 1.,22条 1.,23条 4.及び31条 1.に規定する限は,出願人又はその代理人による請求書の提出及び所定の手数料の納付後,1回更新することができるが,最初の限の満了日後2月を超えてはならない。例文帳に追加

Following the filing of a written request and payment of the fixed fee by the applicant or his representative, the time limits provided for in paragraph 5 of Article 18, paragraph 3 of Article 19, paragraph 1 of Article 20, paragraph 1 of Article 22, paragraph 4 of Article 23, paragraph 1 of Article 31 may be renewed once, but for not longer than two months from the day of expiry of the initial time limit. - 特許庁

(2) 申請は,障害がなくなった時点から書面により,規則により定められる方式によりかつ限までに提出するものとする。未完了の手続は,当該限までに完了するものとする。申請は,遵守されなかった限の経過後1年以内に限り受理可能とする。更新の申請が提出されていない場合は,1年の間から32条(3)2文にいう6月の追加間が減じられる。例文帳に追加

(2) The application shall be filed in writing from the time when the obstacle ceases to exist, in the form and by the time limit established by regulation. Incomplete proceedings shall be completed by that time limit. The application shall be admissible only within one year of the expiry of the time limit not observed. If the application for renewal has not been filed, the one-year period shall be reduced by the additional period of six months referred to in the second subparagraph of Article 32(3). - 特許庁

例文

また2の間T2に画素回路2に電流出力回路7から信号線5を介して所定電流が供給され、画素回路2において2の間T2に所定電流と1の電流との差電流の2の電流でプログラミング容量Cを充電又は放電する。例文帳に追加

In a second period T2, a predetermined current is supplied from the current output circuit 7 to the pixel circuit 2 through the signal line 5, and in the pixel circuit 2, the programming capacity C is charged/discharged with a second current as a differential current between the predetermined current and the first current in the second period T2. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS