1016万例文収録!

「素戔嗚尊」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 素戔嗚尊の意味・解説 > 素戔嗚尊に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

素戔嗚尊の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 27



例文

中御座(素戔嗚尊例文帳に追加

Naka Goza (Susanoo-no-mikoto)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

素戔嗚尊所行無状例文帳に追加

Susanoo behaved wickedly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

悪王子社(素戔嗚尊の荒魂)例文帳に追加

Akuojisha (the ara-tama of Susanoo-no-mikoto)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

素戔嗚尊曰此不可以吾私用也例文帳に追加

Susanoo said, 'This cannot pass into my possession.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

于時素戔嗚尊之子號曰五十猛命例文帳に追加

Susanoo's child is called Isotakeru no Mikoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

素戔嗚尊乃以天蝿斫之劔斬彼大蛇例文帳に追加

Susanoo defeated the serpent with a sword called Amanoha-hakiri no Tsurugi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

然後素戔嗚尊居熊成峯而遂入於根國者矣例文帳に追加

Then Susanoo went to Mount Kumanarinotake and he finally entered Nenokuni (the underworld).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

冠者殿社(天照大御神との誓約時の素戔嗚尊の御気)例文帳に追加

Kajadensha (the spirit of Susanoo-no-mikoto at the time he made a vow to Amaterasu-omikami)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

素戔嗚尊(スサノオ)の子で、大屋都比賣神・抓津姫神は妹。例文帳に追加

He is a child of Susanoo (a god of sea and storms), and his younger sisters are the goddesses Oyatsuhime and Tsumatsuhime.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その2子のうち1子が「月向津彦月弓命亦ノ名須佐之男命」すなわちツクヨミ(『古事記』では月読命、『日本書紀』では月弓)であり、スサノオ(『日本書紀』では素戔嗚尊、『古事記』では建速須佐之男命・須佐乃袁)の別名とされている。例文帳に追加

One of his two children was otherwise known as Susanoo no mikoto, in other words, Tsukuyomi (Tsukuyomi no mikoto in "Kojiki" and Tsukuyumi no mikoto in "Nihonshoki") and it is said to be another name of Susanoo (Susanoo no mikoto, written as 盞嗚 or 素戔嗚尊 in "Nihonshoki" and 須佐之男命 or 須佐 in "Kojiki").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『日本書紀』では素戔嗚尊等、『古事記』では建速須佐之男命(たけはやすさのおのみこと、たてはやすさのおのみこと)、須佐乃袁、『出雲国風土記』では神須佐能袁命(かむすさのおのみこと)、神須佐能袁命などと表記する。例文帳に追加

His name was written in kanji as and 素戔嗚尊 in "Nihon Shoki" (Chronicles of Japan), 須佐之男命 (Takehayasusa no Onomikoto or Tatehayasusa no Onomikoto) and 須佐 (Susano no Mikoto) in "Kojiki" (Records of Ancient Matters), and 須佐 (Kamususa no Onomikoto) and 須佐 in "Izumo no kuni fudoki" (Fudoki of Izumo no kuni).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八坂神社(やさかじんじゃ)は、素戔嗚尊(スサノオ)を祭神とする全国各地にある神社の名称。例文帳に追加

Yasaka-jinja Shrine is the name for Shinto shrines all around the country that enshrine the deity Susanoo-no-mikoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

牛頭天王は仏教の守護神で、日本では素戔嗚尊と同神とされていた。例文帳に追加

Gozu-Tennou is a guardian deity of Buddhism, and is considered to be the same god as Susanoo-no-mikoto in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

是時素戔嗚尊帥其子五十猛神降到於新羅國居曾尸茂梨之處例文帳に追加

Susanoo then descended to the country called Silla (on the Korean Peninsula) with his child named Isotakeru no Kami, and went to a place called Soshimori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

素戔嗚尊曰韓郷之嶋是有金銀若使吾兒所御之國不有浮寶者未是佳也例文帳に追加

Susanoo said 'There is gold and silver on the islands of Korea. It would not be good if there were no ships in the country where my child rules.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

創建については諸説あるが、祭神は古くから牛頭天王(およびそれに習合した素戔嗚尊)であったことは確実である。例文帳に追加

Although there are various stories about the early days of the shrine, it is certain that Gozu-Tennou and Susanoo-no-mikoto (who shares similarities with Gozu-Tennou), were the enshrined deities from early on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、中世の『古今和歌集序聞書三流抄』には、天皇が出雲国に行幸して、素戔嗚尊に出会うという逸話が見える。例文帳に追加

In "Kokin Wakashu Jomonsho Sanryu-sho" (Excerpts from "A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry "and explanatory notes) in the Medieval Period, there is an anecdote that Emperor Itoku visited Izumo County and met SUSANO no Mikoto (a deity of Japanese Mythology).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記によれば、素戔嗚尊の鬚髯からスギ、胸毛からヒノキ、眉毛からクスノキなどの木々が生じた。例文帳に追加

According to the above passage, Japanese cedars grew from Susanoo no Mikoto's beard, Japanese cypresses from his chest hair, and camphor trees from his eyebrows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、素戔嗚尊から各々の用途を教えられた3人の子は日本全国の山々にこれらの種を蒔いて回ったという。例文帳に追加

Then, the three children of Susanoo no Mikoto learned how to use each tree from him and visited every mountain in the country to plant these seeds.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神幸祭に先立ち八坂神社で行われる神事により駒形稚児は素戔嗚尊の荒御魂(あらみたま)の鎮まる御神体と一体となり、それ自身が神の化身として役目を終えるまで一切地に足を着けずに務める。例文帳に追加

In the shrine ritual held before the Shinkosai in Yasaka-jinja Shrine, Komagata Chigo come together with the object of worship which houses Susanoo no Mikoto's aramitama (divine spirits acted brutal impact), which itself becomes a deification and the chigo never set their feet on the ground before deification is completed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

社伝によれば、斉明天皇2年(656年)、高句麗より来日した調進副使・伊利之使主(いりしおみ)が、新羅の牛頭山に祀られる素戔嗚尊を山城国愛宕郡八坂郷に祀り、「八坂造」の姓を賜ったのに始まるという。例文帳に追加

According to shrine records, it began in 656 when Choshin Fukushi/Irishiomi from Koguryo enshrined Susanoo-no-mikoto, who is enshrined at Mt. Gozu in Shilla, at Yasakago in Otagi-gun, Yamashiro province, and received the name "Yasaka-no-Miyatsuko".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貞観(日本)11年(876年)、播磨国広峰神社から牛頭天王(素戔嗚尊)を勧請して鎮疫祭を行った際、牛頭天王の分霊をのせた神輿を梛の林中に置いて祀ったことに始まると伝えられる。例文帳に追加

Legend has it that the shrine was founded in the year 876 when the divided deity Gozu Tenno (Susanoo no mikoto) was transferred from Hiromine-jinja Shrine in Harima Province and a Chineki-sai (ritual to dispel evil spirits) was held during which the portable shrine in which the deity was being transported was placed and enshrined in a forest in Nagi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とあり素戔嗚尊が鬚髯からスギ、胸毛からヒノキ、尻毛から柀、眉毛など体毛を抜いて作った各種の樹木を、二柱の妹神(大屋津姫命と枛津姫命)とともに全国に植えたとある。例文帳に追加

In summary, this issho says Susanoo created various trees such as Japanese cedars from his mustache and beard, Japanese cypresses from his chest hairs, podocarpus from the hairs of his buttocks, using his body hair including his eyebrows to make each kind of tree, and Isotakeru and his two younger sisters (Oyatsuhime and Tsumatsuhime) planted those trees throughout Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神幸祭・還幸祭では1名ずつ登場、衣装は同じだが稚児天冠を被り、胸に国中神社の御神体である木彫りの馬の首(駒形)を胸に掛け、馬に乗って素戔嗚尊(すさのおのみこと)の和御魂(にぎみたま)が鎮まる中御座神輿(なかござみこし)の先導を務める。例文帳に追加

One chigo appears in each Shinkosai and Kankosai; both chigo wear the same costume, and chigo tenkan (crown for child of festivity) with a woodcrafted pendant of a horse's head, or an object of worship housed in the Kuninaka-jinja Shrine, rides on a horse to lead the Nakagoza mikoshi which enshrines nigimitama (spirits of peace) of Susanoo no Mikoto (a deity of Japanese Mythology).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久世駒形稚児は祇園祭の神幸祭・還幸祭で、馬に乗って、素戔嗚尊(すさのおのみこと)が鎮まる中御座神輿(なかござみこし)の先導を務めるが、この際に胸にかける木彫りの馬の首(駒形)は國中社の神体を模したものである。例文帳に追加

Kuze Komagata chigo are children who ride on horseback as they lead the Nakagoza mikoshi (portable shrine) enshrining Susanoo no mikoto and carry around their necks the object of worship of Kunaka-jinja Shrine, a horse head carved out of wood (komagata), in the Shinko-sai and Kanko-sai rituals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とあり天(『古事記』では高天原)を追放された素戔嗚尊とともに新羅曽尸茂梨に天降り、スサノオがこの地吾居ること欲さず(「乃興言曰此地吾不欲居」)と言ったので、一緒に埴土船で渡って出雲国斐伊川上の鳥上峯に至ったとある。例文帳に追加

In summary, Isotakeru descended to Soshimori in Silla with Susanoo, who was banished from heaven (which is called Takaamahara in the "Kojiki"), and then they together moved to the place called Torikaminotake located at the upper reaches of Hii-kawa River in Izumo Province by a hani-bune (clay boat) because Susanoo said he did not want to stay in Soshimori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一書曰素戔嗚尊曰韓郷之嶋是有金銀若使吾兒所御之國不有浮寶者未是佳也乃拔鬚髯散之即成杉又拔散胸毛是成檜尻毛是成柀眉毛是成櫲樟已而定其當用乃稱之曰杉及櫲樟此兩樹者可以爲浮寶檜可以爲瑞宮之材柀可以爲顯見蒼生奥津棄戸將臥之具夫須噉八十木種皆能播生于時素戔嗚尊之子號曰五十猛命妹大屋津姫命次枛津姫命凡此三神亦能分布木種即奉渡於紀伊國也然後素戔嗚尊居熊成峯而遂入於根國者矣棄戸此云須多杯柀此云磨紀例文帳に追加

Susanoo said, "There is gold and silver in the islands of Karakuni (considered to be a part of present-day Korea), so it is not good that the country controlled by my children doesn't have any ships." Then, he pulled out some hairs of his beard and scattered them, and then, they turned into cedars. He continued pulling out some hairs from parts of his body. The hairs he picked from his chest turned into hinoki (Japanese cypresses), the hairs he picked from his buttocks turned into maki (Japanese yew pines), and his plucked eyebrows turned into camphor trees. After that, he decided on the use of each tree and suggested, "Cedars and camphor trees should be used for making ships, Japanese cypresses should be used for constructing palaces, Japanese yew pines should be used for coffins when the body is buried. Everyone should join together to sow seeds of many trees used for these various purposes and grow many more trees." Around this time, he had a son, Isotakeru, and two daughters, Oyatsu-hime and Tsumatsu-hime. These three gods contributed to sowing seeds and growing trees all across the nation, and then they moved to Kii Province (the southern part of present-day Mie and Wakayama Prefectures) where they were enshrined. After that, Susanoo finally entered Ne-no-kuni (underworld) via Kumanarinotake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS