1016万例文収録!

「訴人」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

訴人を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 68



例文

訴人例文帳に追加

an accuser - 斎藤和英大辞典

訴人例文帳に追加

a complainant - 斎藤和英大辞典

訴人例文帳に追加

an appellant  - 斎藤和英大辞典

おめず臆せず訴人の前に立った例文帳に追加

He stood without flinching before his accusers.  - 斎藤和英大辞典

例文

彼は臆する色無く訴人らの前に立った例文帳に追加

He stood unabashed in the presence of his accusers.  - 斎藤和英大辞典


例文

解状という,訴人が裁判所へ出す訴状例文帳に追加

a petition that the accused submits to the court  - EDR日英対訳辞書

刑事訴訟で,告訴人が出す書状例文帳に追加

a document submitted by the plaintiff in a criminal trial, called letter of complaint  - EDR日英対訳辞書

裁判のため,訴人と論人に発せられる召喚状例文帳に追加

a summons sent to both the accused and the defendant for a trial  - EDR日英対訳辞書

彼女は上訴人からお見舞い状を受け取った。例文帳に追加

She received a“Get Well Sooncard from appellant. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

訴人は軽い仕事の希望を出したが、返事はなかった。例文帳に追加

Plaintiff requested a light duty job but he received no response. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

同僚たちは上訴人のコンピュータに悪ふざけをした。例文帳に追加

Coworkers played pranks on appellant's computer. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

陳状は引付衆を介して訴人へ渡された。例文帳に追加

The statement was delivered to the sonin via the hikitsukeshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

訴人が上訴する権利を有していないこと例文帳に追加

where the appellant is not entitled to lodge the appeal;  - 特許庁

(1) 控訴人は,控訴理由を述べなければならない。例文帳に追加

(1) The appellant shall state the grounds of the appeal.  - 特許庁

民事訴訟の控訴審で,被控訴人側からも行う控訴例文帳に追加

of a civil suit, an incidental appeal filed along with an intermediate appeal  - EDR日英対訳辞書

訴人のHS並びに数名は、早朝まで飲み歩いた。例文帳に追加

The appellant, HS, and several others, barhopped until the wee hours of the morning. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

訴人(原告)からの訴状を問注所が受理し、引付衆へ進達する。例文帳に追加

The Monchujo (the court of justice) accepted a complaint from the sonin (plaintiff) and delivered it to the hikitsukeshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後,上訴人,次いで相手方当事者に発言させるものとする。例文帳に追加

Subsequently, the appellant and then the adverse party shall be heard.  - 特許庁

第百八十三条 裁判長は、被控訴人に対し、相当の期間を定めて、控訴人が主張する第一審判決の取消し又は変更を求める事由に対する被控訴人の主張を記載した書面の提出を命ずることができる。例文帳に追加

Article 183 The presiding judge may, by specifying a reasonable period, direct the appellee to submit a document stating his/her allegations against the grounds for seeking revocation or modification of the judgment of the first instance that are alleged by the appellant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百八十九条 控訴状は、被控訴人に送達しなければならない。例文帳に追加

Article 289 (1) A petition for appeal shall be served upon the appellee.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この後、訴人から書面で2回反駁を加え、論人からも書面で2回反論できた。例文帳に追加

The sonin then wrote conter-arguments twice, and the ronnin were also entitled to write further counter-arguments twice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

訴人(原告)は論人(被告)に対して和与状をもって訴訟を止めることを約束する。例文帳に追加

Through the wayo deed, the plaintiff promises the defendant to drop the lawsuit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

訴人の要求により又は告訴人のために,自己が取得した商品若しくはその他の物又はサービスの取得先に関しては自己の権限で一切の情報を提供したこと例文帳に追加

that, on demand by or on behalf of the prosecutor, he gave all the information in his power with respect to the person from whom he obtained such goods or things or services; or  - 特許庁

登録官により裁定された費用は,納付されない場合,勝訴人に対する敗訴人の債務として管轄裁判所において回収することができる。例文帳に追加

Costs awarded by the Registrar may, in default of payment, be recovered in a court of competent jurisdiction as a debt due by the person against whom the costs were awarded to the person in whose favour they were awarded. - 特許庁

下級裁判所の決定の見直しや判決の破棄、再審を求めて、上訴人が上級裁判所に訴える法的手続き例文帳に追加

a legal proceeding in which the appellant resorts to a higher court for the purpose of obtaining a review of a lower court decision and a reversal of the lower court's judgment or the granting of a new trial  - 日本語WordNet

第二百九十三条 被控訴人は、控訴権が消滅した後であっても、口頭弁論の終結に至るまで、附帯控訴をすることができる。例文帳に追加

Article 293 (1) The appellee, even after the extinction of a right to appeal to the court of second instance, may file an incidental appeal until oral argument is concluded.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

困った忠弥は舅に真相を話し納得させようとしたが、かえって驚愕した藤九郎に訴人される。例文帳に追加

Chuya was perplexed and tried to persuade his father-in-law to understand him by telling the truth, but Tokuro was astounded and went to the police about him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その他の史生、官掌、直丁らは、官位相当対象外の雑任官であり、文書筆写や訴人案内などの雑務に従事した。例文帳に追加

The others such as Shisho, Kajo, and Jikicho were Zoninkan without corresponding court ranks, and engaged in miscellaneous businesses including copying documents, announcing of an accuser, and the like.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼朝邸内に多数の訴人が集まり、怒号・喧噪が飛び交ったため、頼朝はそれにうんざりし問注所の移転を命じた。例文帳に追加

Disgusted by the shouts and arguments exchanged within his compound, Yoritomo ordered the relocation of the Monchu-dokoro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

引付衆はその結果を評定会議へ上申し、評定衆で判決を行った後、勝訴人へ下知状を交付した。例文帳に追加

The hikitsukeshu submitted the results to the assessment assembly, and after a decision among the hyojoshu (a member of the Council of State) was made, the verdict was issued to the prevailing party as a gechijo (notification).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従って、訴人が判決が出される前に取下が行われないまま判決が出された場合には私和与は無効とされた。例文帳に追加

This means that if sentence was given before the plaintiff dropped the lawsuit, the private wayo was deemed invalid.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

訴人及び工業所有権庁長官の何れも,上訴についての判決の破棄を要求することができる。例文帳に追加

Both the applicant and the Director of the National Institute of Industrial Property may request that a decision on appeal be set aside.  - 特許庁

「お前の告訴人も到着したら,お前の言い分を十分に聞くことにする」。彼をヘロデの宮殿内に留置するように命じた。例文帳に追加

I will hear you fully when your accusers also arrive.” He commanded that he be kept in Herod’s palace.  - 電網聖書『使徒行伝 23:35』

訴人たちは立ち上がりましたが,彼らはわたしが思っていたような罪状は何も提示しませんでした。例文帳に追加

Concerning whom, when the accusers stood up, they brought no charge of such things as I supposed;  - 電網聖書『使徒行伝 25:18』

イエスは立ち上がり,彼女を見て言った,「女よ,あなたの告訴人はどこにいるのか。だれもあなたを罪に定めなかったのか」。例文帳に追加

Jesus, standing up, saw her and said, “Woman, where are your accusers? Did no one condemn you?”  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 8:10』

第二百六十一条 検察官は、告訴、告発又は請求のあつた事件について公訴を提起しない処分をした場合において、告訴人、告発人又は請求人の請求があるときは、速やかに告訴人、告発人又は請求人にその理由を告げなければならない。例文帳に追加

Article 261 Where a public prosecutor has made a disposition not to institute prosecution regarding a case with respect to which a complaint, accusation or claim has been filed, the public prosecutor shall promptly notify the reason for the disposition upon the request of the person who filed the complaint, accusation or claim.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「控訴人会社は、これらの注意義務をいずれも怠り、何ら適切な著作権侵害防止措置を講じないまま前記著作権侵害行為に及んだとの間で本件リース契約を継続、更改して本件装置を提供したのであるから、その点において控訴人会社に過失があるといわざるを得ず、控訴人会社は、前記著作権侵害行為を幇助した者として、民法七一九条二項に基づき共同不法行為責任を免れないというべきである。」 例文帳に追加

The Respondent Company failed this duty of care and continued to infringe the copyrights without taking any appropriate measures to prevent such infringement (omitted) and continued and renewed the Lease Agreement with [omitted] and provided the Device. This was negligence on the part of the Respondent Company, and therefore Respondent Company shall be liable for joint tort pursuant to Article 719, Paragraph 2 of the Civil Law on the ground that the Respondent Company facilitated such infringement of copyrights.  - 経済産業省

大阪高裁平成9年2月27日判決・判時1624号131頁「控訴人会社は、自ら本件装置を操作するものではないが、被控訴人が管理する音楽著作物の上映権及び演奏権を侵害するおそれの極めて高い、業務用カラオケ装置をユーザーに提供することを内容とする、リース業務を日常的に反復継続する者として、・・・本件装置のユーザーが被控訴人の許諾を得ないまま本件装置をカラオケ伴奏による客の歌唱に使用すれば、被控訴人が管理する音楽著作物の上映権及び演奏権を侵害することになることを知っていたか、仮に知らなかったとしても容易に知り得たのであるから、これを知るべきであったというべきである。しかるところ、控訴人会社は、・・・許諾を得ないまま本件店舗において本件装置を使用して客に歌唱させていることを認識しながら、右著作権侵害の結果を認容しつつ、本件リース契約を継続、更改して本件装置を提供し、控訴人則子及び同隆による前示本件著作権侵害行為に加担したというべきである。」例文帳に追加

Osaka High Court Judgment, February 27, 1997, p.131 of Hanrei Jiho vol. 1624 "The Respondent Company does not operate the Device by itself, but repeatedly conducts a certain lease business which provides commercially used karaoke devices to users which are highly likely to infringe the representation and performance rights of musical works managed by the Appellant [omitted]. If the user uses this Device for providing karaoke music to their customers without being licensed by the Appellant, the user was aware that it violates the representation and performance rights of musical works managed by the Appellant. Alternatively, if he/she was not aware of it, they should have been, as it would be easy for such user to become aware of it. In this particular case, the Respondent Company was aware of the fact that it continued to provide customers with karaoke services by using the Device without holding any license to do so. The Respondent Company continued and renewed the Lease Agreement and provided the Device, silently accepting Therefore, the Respondent acted jointly with Appellants Noriko and Takashi in the aforementioned infringement of copyrights."  - 経済産業省

第三百三条 控訴裁判所は、前条第一項の規定により控訴を棄却する場合において、控訴人が訴訟の完結を遅延させることのみを目的として控訴を提起したものと認めるときは、控訴人に対し、控訴の提起の手数料として納付すべき金額の十倍以下の金銭の納付を命ずることができる。例文帳に追加

Article 303 (1) Where the court of second instance dismisses the appeal filed thereto with prejudice on the merits pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, if it finds that the appellant has filed the appeal exclusively for the purpose of delaying the conclusion of the suit, it may order the appellant to pay money of not more than ten times the amount payable as fees for filing an appeal with the court of second instance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

インドに居住する使用者(master)の如何なる従業者(servant)についても,使用者の指示に従い誠実に行動し,かつ,告訴人の要求により若しくは告訴人のために,その者の使用者に関する情報及びその者の使用者から受けた指示に関する情報を一切提供した従業者を告訴又は処罰の対象とするように解釈すること例文帳に追加

be construed so as to render liable to any prosecution or punishment any servant of a master resident in India who in good faith acts in obedience to the instructions of such master, and, on demand made by or on behalf of the prosecutor, has given full information as to his master and as to the instructions which he has received from his master.  - 特許庁

その後、訴人と論人が同一内容の2通の和与状に署判を行ってそれぞれ1通ずつ交付され訴訟取下が行われることで和与は成立する。例文帳に追加

Then, after the plaintiff and defendant sign the wayo deed in duplicate, each of them receives one copy, and the lawsuit is withdrawn, wayo is completed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公訴官,告訴人及び当該物品を申告又は所有している者は,税関当局から差押の措置について遅滞なく通知を受けるものとする。例文帳に追加

The Public Prosecutor, the plaintiff and the party either declaring or in possession of the goods shall be informed without delay by the customs service of the withholding measure taken by the latter.  - 特許庁

差押の措置は,告訴人が差押措置の通知日後10就業日以内に税関当局に次の何れかを証明しなかった場合は,当然の権利として解除される。例文帳に追加

The withholding measure shall be lifted as of right where the plaintiff fails, within 10 working days following notification of the withholding of the goods, to prove to the customs service.  - 特許庁

管理委員会は,法律家又は代訴人でない者が弁護士として行動することについての許可を拒絶することができ,その場合は,管理委員会は,その事件を次の聴聞まで延期しなければならない。例文帳に追加

The supervisory board may refuse to allow a person who is not a lawyer or procureur to act as counsel, in which case the supervisory board shall defer the case to a subsequent hearing. - 特許庁

特許代理人は,第80条の意味における紛争に関する審理において発言をする権利を有するが,それによって代訴人としての権限は害されない。例文帳に追加

Patent agents have the right to speak at hearings in respect of disputes within the meaning of Article 80, without prejudice to the procureur’s responsibility. - 特許庁

期限内に提出され,理由を付した再審理請求を記載している上訴状に様式上の欠陥があったときは,無効部の法律職担当官は上訴人に対し,期間を指定して修正を求めなければならない。例文帳に追加

Where an appeal lodged in time and containing a substantiated request for review has formal defects, the legally qualified rapporteur of the Nullity Division shall impose a time limit for amendment on the appellant.  - 特許庁

上訴状が第139条(2)の規定に従って指摘されていない様式上の欠陥を有しているときは,担当官は期間を指定して,上訴人にその修正を求めなければならない。例文帳に追加

If the appeal has formal defects which have not been raised in accordance with Section 139(2), the rapporteur shall set a time limit for the appellant to remedy such defects.  - 特許庁

法第70条に基づく上訴の通知は,上訴の根拠および趣旨に関する上訴人の書面による陳述を添付して,上訴の対象である登録官の決定の決定日から1ヵ月の間に登録官に送る。例文帳に追加

Notice of appeal under section 70 shall be forwarded to the Registrar within one month of the date of the Registrar's decision which is the subject of the appeal accompanied by a statement in writing of the appellant's grounds of appeal and of his case in support of the appeal.  - 特許庁

1ヵ月以内に,登録官は上訴の通知及び陳述書を裁判所に送り,かつ,上訴人以外に上訴の対象とされた決定を行った登録官への手続きの当事者がいる場合は,その者に送る。例文帳に追加

Within one month, the Registrar shall forward the notice of appeal and the statement to the court and, where any person other than the appellant was a party to the proceedings before the Registrar in which the decision appealed against was made, to that person.  - 特許庁

例文

ユダヤ人たちがこの男を待ち伏せていると聞きましたので,彼をただちにあなたのもとにお送りすることとし,告訴人たちには彼に対する告訴をあなたの前に持ち出すよう命じておきました。ご健勝で」。例文帳に追加

When I was told that the Jews lay in wait for the man, I sent him to you immediately, charging his accusers also to bring their accusations against him before you. Farewell.”  - 電網聖書『使徒行伝 23:30』

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS