1016万例文収録!

「起男」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 起男に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

起男の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 181



例文

転んでもただではきないだ.例文帳に追加

He turns everything to good account.  - 研究社 新和英中辞典

き上がって煙草をふかした。例文帳に追加

The man got up and smoked. - Tatoeba例文

き上がって煙草をふかした。例文帳に追加

The man got up and smoked.  - Tanaka Corpus

次に、業家の業分野を女別に見たのが、コラム2-2-8 図②である。例文帳に追加

Next, Column Fig. 2-2-8(2) shows the business fields of male and female entrepreneurs, respectively.  - 経済産業省

例文

そのはその知らせを聞いた時こった。例文帳に追加

The man got angry when he heard the news. - Weblio Email例文集


例文

転んでもただではきないだ.例文帳に追加

俗語If he fell in a cesspit, he'd come up smelling of roses.  - 研究社 新和英中辞典

あのはよくあやしげな会社をこす例文帳に追加

He is a floater of questionable companiesbogus companies.  - 斎藤和英大辞典

あのはよくあやしい会社をこす例文帳に追加

He is given to floating bogus companies.  - 斎藤和英大辞典

隣人は夫婦間の暴行で性を訴した例文帳に追加

The neighbors accused the man of spousal abuse  - 日本語WordNet

例文

性は、心臓発作をこし、倒れた例文帳に追加

the man had a heart attack and keeled over  - 日本語WordNet

例文

女間の親密な会話(典型的に寝床でこる)例文帳に追加

intimate conversation between lovers (typically occurring in bed)  - 日本語WordNet

女間の嫉妬が原因でこる喧嘩例文帳に追加

a quarrel between a man and a woman due to jealousy  - EDR日英対訳辞書

前立腺がんは通常、高齢の性にこる。例文帳に追加

prostate cancer usually occurs in older men.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

ジムは小さなの子を抱きこした例文帳に追加

Jim raised a little boy in his arms. - Eゲイト英和辞典

は顔をこし、両手を腰に当てた。例文帳に追加

said he, with his head cocked and his arms akimbo,  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

乳がんは性と女性の両者にこるが、性の乳がんはまれである。例文帳に追加

it occurs in both men and women, although male breast cancer is rare.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

九鬼守隆の死後、五の九鬼久隆と三の九鬼隆季との間に家督争いがこる。例文帳に追加

After Moritaka KUKI's death, Hisataka KUKI, the fifth son, and Takasue KUKI, the third son, had a succession dispute within the family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

心臓発作をこしたの隣にたまたま座っていました。例文帳に追加

I happened to be sitting next to the man who had a heart attack. - Weblio Email例文集

あの人の顔の一部が私の昔の友達を想いこさせた。例文帳に追加

Something in his face really reminded me of an old boyfriend of mine. - Tatoeba例文

その広告放送は女同権主義者からの非難を引きこしている例文帳に追加

The commercial is drawing fire from feminists. - Eゲイト英和辞典

あの人の顔の一部が私の昔の友達を想いこさせた。例文帳に追加

Something in his face really reminded me of an old boyfriend of mine.  - Tanaka Corpus

藤原広嗣が藤原広嗣の乱をこすのはこれから3年後のこと。例文帳に追加

His eldest son FUJIWARA no Hirotsugu caused the Rebellion of FUJIWARA no Hirotsugu three years later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

園基音の末葉川基の曾孫壬生俊平が祖。例文帳に追加

The original forefather was Toshihira MIBU, a great-grandchild of Motooki HAGAWA who was the youngest son of Motonari SONO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この4人のたちは由夫や彼の母親と一緒に暮らしている。例文帳に追加

The four men live together with Yukio and his mother. - 浜島書店 Catch a Wave

事件がきたのはあのが出ていった直後、昨夜11時以前だろう。例文帳に追加

that the occurrence was immediately after his departure, and not later than eleven o'clock last night.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

は顔をこして老人の表情を見ようとし、ぴくりと動きを止めた。例文帳に追加

'He raised his eyes to the old man's countenance, and paused.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

このことから、性と比べて、女性の業は、比較的小規模な業が多いことが分かる。例文帳に追加

It is evident from this that startups by women tend to be comparatively smaller than startups by men.  - 経済産業省

女性が業した企業は性と比較して小規模であり、自己資金のみで業する割合が、業家より高い傾向にあるため、同調査における女性割合が、低くなっていると考えられる。例文帳に追加

The reasons for the low percentage may be that compared with companies founded by men, those established by women are smaller scale40) and more likely to be founded with only self-financing.  - 経済産業省

彼女を取り巻く若いたちは躍になって彼女の歓心を買おうとした.例文帳に追加

The young men around her tried frantically to win her favor [curry favor with her].  - 研究社 新和英中辞典

クラインフェルター症候群を引きこす性の性ホルモンの異常な補足例文帳に追加

abnormal complement of sex hormones in a male resulting in Klinefelter's syndrome  - 日本語WordNet

性と女性で違って発音される、チュクチ族によって話される源が知られていない孤立語例文帳に追加

an indigenous and isolated language of unknown origin spoken by the Chukchi that is pronounced differently by men and women  - 日本語WordNet

1つまたは複数の過剰なx染色体が原因でこる性の遺伝性疾患。例文帳に追加

a genetic disorder in males caused by having one or more extra x chromosomes.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

この腫瘍の大半は児に発生し、隆性皮膚線維肉腫との間に関係性が認められる。例文帳に追加

they occur mostly in boys and are related to dermatofibrosarcoma protuberans.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

また次の千宗守が養子先から出戻ってきて別に一家をこし武者小路千家となった。例文帳に追加

Additionally, Sotan's second son Soshu SEN left his adoptive family, returned to the Senke and started another family whereby founding Mushanokoji-senke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

性の闘争本能を呼びこさせることで、地域社会の若者層の暴走を抑えることであった。例文帳に追加

By evoking men's combative instinct, the festival could keep the young people from rampages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若手時代付き人の性と駆け落ち、温泉地に逃亡するといった事件もこしている。例文帳に追加

When he was young, he caused an incident when he ran away with his male attendant and escaped to hot springs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4代不及斎の長の宗玄は両替町に移り両替町久田家をこした。例文帳に追加

Sogen, the eldest son of Fukyusai, the fourth grandmaster of the Hisada family, relocated to Ryogae-machi, and established the Ryogae-machi Hisada family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

色(衆道)関係にあったとされる高坂昌信に宛てた恋文/請文が残っている。例文帳に追加

The love letter, kishomon (sworn oath), to Masanobu KOSAKA, who had a homosexual relationship with Shingen, is still preserved to this day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永禄10年(1567年)、武田家では信玄の嫡である武田義信が廃嫡される義信事件がこる。例文帳に追加

In 1567, Yoshinobu incident occurred, thereby Yoshinobu TAKEDA, the legitimate son of Shingen of the Takeda family was disinherited.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1798年(寛政10年)、長崎町年寄の高島茂(四郎兵衛)の三として生まれた。例文帳に追加

He was born in 1798 as the third son of Shigeki (Shirobe) TAKASHIMA, a Nagasaki machi toshiyori (an important local officer under the Tokugawa Shogunate of Nagasaki-machi Town).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、宗明の次が三浦姓に復して美作三浦氏をこし戦国大名として栄えた。例文帳に追加

Additionally, the second son of Muneaki returned to the Miura name; he originated the Mimasaka Miura clan, which then flourished as a warring lord.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

葉川基の末波多基維の子六角益通(実は東園基量の子)が祖。例文帳に追加

The original forefather was Masumitsu ROKKAKU, the child of Motokore HATA who was the youngest son of Motooki HAGAWA (in fact, Masumitsu was a child of Motokazu HIGASHISONO).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、親具は出家していたために家を長の堀河康胤に継がせて堀河家をこさせた。例文帳に追加

However, Michitomo had already become a monk, so Yasutane, Michitomo's oldest son, inherited and founded the Horikawa family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで由夫は不審なが自分のカバンを誰(だれ)かのカバンとすり替えているのを目撃する。例文帳に追加

There, Yukio sees a suspicious-looking man switching his bag with someone else's. - 浜島書店 Catch a Wave

また、業前の就業経験年数を女別に見たのが、コラム2-2-8図③である。例文帳に追加

Next, Column Fig. 2-2-8(3) shows the number of years of work experience prior to establishing a company for male and female entrepreneurs.  - 経済産業省

この常ならぬ姿勢はふたたび疑惑を湧きこさせ、動物はつんとしてを遠ざけた。例文帳に追加

This unusual posture again excited suspicion, and the animal sidled mincingly away.  - Jack London『火を起こす』

そして次にこることをみていると、私が思うに、変化が、そのは大きくなっているようだった。例文帳に追加

and as I looked there came, I thought, a change -- he seemed to swell  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

それで私がきて、そのの子のために縫い合わせてあげたわけ」ウェンディは言いました。例文帳に追加

and that woke me, and I sewed it on for him."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

源義宗が早世し、次源義親が西国で反乱をこすと、兄の三源義忠とともに次期「源氏の棟梁」としての期待を受けた。例文帳に追加

As Yoshiie's first son MINAMOTO no Yoshimune died prematurely and the second son MINAMOTO no Yoshichika raised a rebellion in Saigoku (western part of Japan), he was expected as the next 'toryo (leader) of Minamoto clan' as well as his elder brother and the third son, MINAMOTO no Yoshitada.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

親友は遠方の急な知らせから外出することになり、眠っているこそうとしたがきなかった。例文帳に追加

His best friend happened to have to leave the house due to an urgent word from a distant place and tried to wake up the sleeping man in vain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS