1016万例文収録!

「違反罰」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 違反罰に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

違反罰の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 745



例文

(g) 規則に対する違法行為又は違反に係るを定めること例文帳に追加

(g) prescribing penalties for offences against, or breaches of the Regulations; - 特許庁

他の刑事犯罪については、違反者は当該法によりせられる。例文帳に追加

In case of other criminal offences, the violator shall be punished according to such criminal laws. - 特許庁

また、同法には則も規定されており、同法に違反した場合には則が科される。例文帳に追加

Violation of the said act is subject to punishment. - 経済産業省

秩序としての過料には、民事上の義務違反に対するもの、民事訴訟上の義務違反に対するもの、行政上の義務違反に対するもの、地方公共団体の条例・規則違反に対するものがある。例文帳に追加

Karyo as Chitsujo-batsu (a punishment for disturbing administrative order) includes a fine for violation of one's obligations or duties in civil affairs, for violation of one's obligations or duties in civil suit, for violation of one's obligations or duties in administrative matters and for violation of local public entities ordinances and regulations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

違反者は,商業的に違反行為を行った場合は,5年以下の禁固又は金に処せられるものとする。例文帳に追加

If the offender acts on a commercial basis, he shall be punished by imprisonment of up to five years or by a fine.  - 特許庁


例文

当時百姓は土地を離れることを禁じられ, 違反すれば厳に処せられた.例文帳に追加

In those days peasants were forbidden to leave their land on [under] pain of severe punishment.  - 研究社 新和英中辞典

速度違反金を取られてしまった.でも仕方ないんだ.制限速度を守っていなかったから例文帳に追加

I was fined for speeding, but there you are . I didn't obey the speed limit. - Eゲイト英和辞典

2 この法律の施行前にした違反行為に対する則の適用については、なお従前の例による。例文帳に追加

(2) The penal provision then in force shall remain applicable to illegal conduct occurring before the enforcement of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十五条 第八条の規定に違反した者は、二十万円以下の金に処する。例文帳に追加

Article 25 (1) Any person who has violated the provisions of Article 8 shall be punishable and liable to a fine not exceeding two hundred thousand yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

12 前二項の規定に違反した者は、三十万円以下の金に処する。例文帳に追加

(12) Any person who has violated the provisions of the preceding two paragraphs shall be punished by a fine of not more than 300,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

10 前三項の規定に違反した者は、三十万円以下の金に処する。例文帳に追加

(10) Any person who has violated the provisions of the preceding three paragraphs shall be punished by a fine of not more than 300, 000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十八条 第六十一条の規定に違反した者は、百万円以下の金に処する。例文帳に追加

Article 68 A person who violates the provision of Article 61 shall be punished by a fine not more than 1,000,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

元禄元年(1688年)5月29日:旗本大類久高が法令違反を理由に処される例文帳に追加

On May 29th, 1688, Hisataka DAIRUI, a direct retainer of the Shogunate, was punished for a violation of the ordinance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

違反者は1000万円以下の金または10年以下の懲(ちょう)役(えき)を科(か)される。例文帳に追加

Violators will face a maximum of 10 million yen in fines or 10 years in prison.  - 浜島書店 Catch a Wave

法令等に違反した場合の制裁(懲)規定の整備・運用状況例文帳に追加

Status of Development/Application of Provisions on Sanctions (Punishment) in the Case of a Violation of Laws and Regulations, etc.  - 財務省

軽過失を除いて,故意又は過失により第56条に違反した者は,金に処される。例文帳に追加

Any person who by intention or negligence, other than slight negligence, fails to comply with Section 56 shall be sentenced to a fine.  - 特許庁

前段落の規定についての違反には,刑法第259条 第2項に定めるが科される。例文帳に追加

Infringements of the provisions of the foregoing paragraph shall be punishable by the penalties laid down in the second paragraph of Article 259 of the Penal Code.  - 特許庁

情報開示義務違反は,刑法第166条により処されるものとする。例文帳に追加

Breach of the duty to disclose information is subject to penalty in accordance with the General Civil Penal Code § 166. - 特許庁

(1)の規定に対する違反で有罪とされた者は,有罪判決により1,000ドル以下の金に処せられる。例文帳に追加

Every person who is convicted of an offence against subsection (1) is liable on conviction to a fine not exceeding $1,000. - 特許庁

本条に違反する者は,犯罪をなし,有罪判決により15,000米ドル以下の金を科される。例文帳に追加

Any person who contravenes this section is guilty of an offence and liable on conviction to a fine not exceeding $15,000.  - 特許庁

秩序規律違反罰の適用は,同一の行為に対して刑事訴訟を提起することを妨げない。例文帳に追加

The imposition of a disciplinary penalty shall not preclude the institution of criminal proceedings for the same action.  - 特許庁

違反者が商取引で行った場合,5年までの禁固刑又は金を科される。例文帳に追加

Where the offender acts by way of trade, he shall be liable to imprisonment of up to five years or to a fine.  - 特許庁

また、事前届出義務に違反し届出を行わなかった場合には、同様の刑事に処せられる(第4-4-12表)。例文帳に追加

Failure to submit a prior notification is also subject to the punishment above (see Table 4-4-12). - 経済産業省

その時は、違反者は、法によってではないにしろ、世論によって直ちに処されるでしょう。例文帳に追加

The offender may then be justly punished by opinion, though not by law.  - John Stuart Mill『自由について』

2 事業主が違反の計画を知りその防止に必要な措置を講じなかつた場合、違反行為を知り、その是正に必要な措置を講じなかつた場合又は違反を教唆した場合においては、事業主も行為者としてする。例文帳に追加

(2) In the event that the business operator knew of the plan for the violation but did not take necessary measures to prevent it, knew of the violation and did not take necessary measures to rectify it, or induced the violation, the business operator shall also be punished as the violator.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

新しい法案には, 懲(ちょう)役(えき)刑や30万円以上の金を含む,違反者に対するより重い則が付く。例文帳に追加

The new bill will carry heavier penalties for offenders, including prison terms and fines of over 300,000 yen.  - 浜島書店 Catch a Wave

当該違反が組織犯罪集団によって行われた場合は,は,5年の拘禁及び 500,000ユーロの金に引き上げられる。例文帳に追加

Where the offence is committed by an organised criminal group, the penalties shall be increased to five-year imprisonment and a fine of 500 000.  - 特許庁

違反が組織犯罪集団によってなされたときは,は,5年の拘禁及び500,000ユーロの金に引き上げられる。例文帳に追加

Where the offence was committed by an organised criminal group, the penalties will be increased to a five-year imprisonment and a fine of 500 000.  - 特許庁

再犯のときは,金は,再犯による等級 5の違反に関するフランス刑法第131条 13 (5)に定める金とする。例文帳に追加

In the event of recidivism, the fine shall be that prescribed under subarticle (5) of Article 131-13 of the French Penal Code concerning Class 5 violations committed in recidivism.  - 特許庁

本条に規定する違反行為が組織犯罪集団によって行われたときは,は,5年の拘禁及び500,000ユーロの金に引き上げられる。例文帳に追加

Where the offences provided for under this article have been committed by an organised criminal group, the penalties will be increased to a five-year imprisonment and a fine of 500 000.  - 特許庁

(a)から(b)までに規定する違反行為が組織犯罪集団によって犯された場合は,は,5年の拘禁及び500,000ユーロの金に引き上げられる。例文帳に追加

Where the offences provided for at (a) to (b) have been committed by an organised criminal group, the penalties shall be increased to a five-year of imprisonment and a fine of 500 000.  - 特許庁

第16 条(2)に違反する者、第18 条(3)に基づき省により取り消された商標を使用した者又は第18 条B に違反した者には、違反の重大さにより、100,000 ルピー以下の金刑を科し、かつ、省の命令によってかかる違反に関係する物品や商品を没収することができる。例文帳に追加

In case anyone who, violates Sub-Section (2) of Section 16, or brings into use a trademark which has been cancelled under Sub-section (3) of Section 18, or violates Section 18B, may be punished with a fine not exceeding One Hundred Thousand Rupees and articles and goods connected with such offense confiscated on the orders of the Department as per the gravity of offense. - 特許庁

(3) 本法の規定(本条を除く)が本法のある特定の規定の違反に適用されるとして特定の(金銭的なものであるか否かを問わない)を規定している場合は,当該ある特定の規定の違反により構成される違法行為に適用されるをもって当該特定のとする。例文帳に追加

(3) Where a provision of this Act (other than this section) provides that the penalty applicable to a contravention of a particular provision of this Act is a specified penalty, pecuniary or otherwise, the penalty applicable to an offence constituted by a contravention of the particular provision is the specified penalty. - 特許庁

もし後日飲酒しているところを見つかれば、金を科せられるし、酔った状態で別の違反があれば、他の違反で科せられる処より厳しくてしかるべきです。例文帳に追加

that if he were afterwards found drunk, he should be liable to a penalty, and that if when in that state he committed another offence, the punishment to which he would be liable for that other offence should be increased in severity.  - John Stuart Mill『自由について』

当時の処記録の調査によると、ごく少数の武家階級の生類憐みの令違反に対しては厳が下された事例も発見できるものの、それらの多くは生類憐みの令に違反したためというよりは、お触れに違反したためという、いわば「反逆罪」的な要素をもっての厳であるという解釈がある。例文帳に追加

According to investigations into punishment records of the time, although there are cases of severe punishment for lawbreakers among very small numbers of samurai, the punishment was not for violation of the law but for violation of the official notice, which can be interpreted as severe punishment being more linked with 'rebellion' and 'treason' than law-breaking.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(5) パートナーシップが本法に基づく違反行為を犯した場合は,当該違反行為を知らなかったか又はその実行を防止しようとしたことが立証されたパートナー以外は,何れのパートナーも当該違反行為を犯すものであり,手続を提起され,相応に処される。例文帳に追加

(5) Where a partnership is guilty of an offence under this Act, every partner, other than a partner who is proved to have been ignorant of or to have attempted to prevent the commission of the offence, is also guilty of the offence and liable to be proceeded against and punished accordingly. - 特許庁

本法に基づき,違反を犯した者が会社であるときは,会社及び違反のときにその職務遂行を担当し会社に対して責任を有する各人は,当該違反について有罪とみなされ,告訴され,それに従い処される。例文帳に追加

If the person committing an offence under this Act is a company, the company as well as every person in charge of, and responsible to, the company for the conduct of its business at the time of the commission of the offence shall be deemed to be guilty of the offence and shall be liable to be proceeded against and punished accordingly:  - 特許庁

(1)本法に違反している者が会社である場合、その会社はその責任を負うすべての個人と同じく、当該違反行為時にその業務を行っていた会社が当該違反行為をなした者とみなされ、しかるべく訴追され処される責任主体とされる。例文帳に追加

(1) If the person committing an offence under this Act is a company, the company as well as every person in charge of and responsible to, the company for the conduct of its business at the time of the commission of the offence shall be deemed to be guilty of the offence and shall be liable to be proceeded against and punished accordingly.  - 特許庁

第三百十五条の二 次に掲げる違反があった場合においては、その違反行為をした者は、二年以下の懲役若しくは三百万円以下の金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 315-2 In any of the following cases of violation, a person who has committed the violation shall be punished by imprisonment with work for not more than two years or a fine of amount more than three million yen, or both:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百五条の二 第六十九条の二十四第二項の規定による命令に違反したときは、その違反行為をした者は、一年以下の懲役又は百万円以下の金に処する。例文帳に追加

Article 205-2 Any person that violates an order pursuant to the provisions of Article 69-24, paragraph (2) shall be imprisoned with compulsory labor for less than one year or fined an amount not to exceed one million yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百九十四条 次の各号に掲げる違反があった場合においては、その違反行為をした者は、三年以下の懲役若しくは三百万円以下の金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 294 When any of the violations listed in the following items have occurred, the person who has committed such a violation shall be punished by imprisonment with work for not more than three years, a fine of not more than three million yen, or both:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百九十五条 次の各号に掲げる違反があった場合においては、その違反行為をした者は、二年以下の懲役若しくは三百万円以下の金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 295 When any of the violations listed in the following items have occurred, the person who has committed such violations shall be punished by imprisonment with work for not more than two years, a fine of not more than three million yen, or both:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百九十六条 次の各号に掲げる違反があった場合においては、その違反行為をした者は、一年以下の懲役若しくは三百万円以下の金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 296 When any of the violations listed in the following items have occurred, the person who has committed such violation shall be punished by imprisonment with work for not more than one year, a fine of not more than three million yen, or both:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百九十七条 次の各号のいずれかに掲げる違反があった場合においては、その違反行為をした者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 297 When any of the violations listed in the following items have occurred, the person who has committed such violation shall be punished by imprisonment with work for not more than one year, a fine of not more than one million yen, or both:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百九十九条 次の各号に掲げる違反があった場合においては、その違反行為をした者は、五十万円以下の金に処する。例文帳に追加

Article 299 When any of the violations listed in the following items have occurred, the person who has committed such violation shall be punished by a fine of not more than 500,000 yen:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 相手方が第十条の規定に違反していることの情を知って、当該違反に係る通話可能端末設備の貸与を受けた者は、五十万円以下の金に処する。例文帳に追加

(2) Any person who has been leased the telephonic call-capable terminal facilities pertaining to said violation, knowing that the counterparty is in violation of the provisions of Article 10, shall be punished by a fine not exceeding five hundred thousand yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十四条 第四十三条の規定による業務の停止の命令に違反した場合には、その違反行為をした登録検査機関の役員又は職員は、一年以下の懲役又は百万円以下の金に処する。例文帳に追加

Article 74 Officials or employees of a registered conformity assessment body which has violated an order of the suspension of business under Article 43 shall be punished by imprisonment with work for a period not exceeding one year or a fine not exceeding one million yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十六条 次の各号のいずれかに掲げる違反があつた場合には、その違反行為をした登録検査機関の役員又は職員は、五十万円以下の金に処する。例文帳に追加

Article 76 Officials or employees of a registered conformity assessment body who have committed any of the following violations shall be punished by a fine not exceeding 500 thousand yen:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十九条の二 次の各号の一に掲げる違反があつた場合には、その違反行為をした指定試験機関の役員又は職員は、三十万円以下の金に処する。例文帳に追加

Article 59-2 In any of the following cases of violation, the officers or employees concerned at the Designated Examining Body that has committed the violation shall be punished by a fine of not more than 300,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第八十条の二 次の各号のいずれかに掲げる違反があつた場合には、その違反行為をした指定情報処理機関の役員又は職員は、五十万円以下の金に処する。例文帳に追加

Article 80-2 When a violation listed in any of the following items has been committed, the officers or personnel of the designated information processing organization that has committed the violation shall be punished by a fine of not more than five hundred thousand yen:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS