COMPLAINTを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 731件
(3) A complaint stating allegations and evidence shall also serve as a brief. 例文帳に追加
3 攻撃又は防御の方法を記載した訴状は、準備書面を兼ねるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 58 (1) A complaint shall be served by serving a duplicate submitted by the plaintiff. 例文帳に追加
第五十八条 訴状の送達は、原告から提出された副本によってする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
vi) The Financial Instruments Business Operator shall utilize corporations that can conduct complaint processing services in a fair and appropriate manner. 例文帳に追加
ⅵ)苦情処理業務を公正かつ適確に遂行できる法人を利用すること - 金融庁
(iii) Points of Attention Regarding Complaint Processing Measures (when using external organizations) and Dispute Resolution Measures 例文帳に追加
③ 苦情処理措置(外部機関を利用する場合)及び紛争解決措置の留意事項 - 金融庁
The chief complaint, findings, judgment, treatment and problems are stored in the medical record information database 12.例文帳に追加
そして、主訴、所見、判断、治療、プロブレムは、カルテ情報データベース12に蓄積される。 - 特許庁
The Japanese company then submitted an appeal to the US Federal Court of Appeals in complaint of this injunction.例文帳に追加
我が国企業は、これを不服として米国連邦控訴裁判所に控訴した。 - 経済産業省
Well, if prohibition were still in effect, you might actually have a basis of a criminal complaint.例文帳に追加
まあ 禁止が 事実上まだあるなら 刑事告訴の 根拠が実際にあるかもしれない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If you had an issue with my behavior, you should have filed a complaint.例文帳に追加
私の診療に問題があると思うなら 苦情を申し立てればよかったじゃないか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Manago refuses the offer because of her chronic complaint at first, but she is persuaded. 例文帳に追加
真女児は持病を理由にはじめ拒んだけれども、とりなしもあって了解した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She made a complaint [protest] to the school about her child's poor showing, blaming it on the teachers. 例文帳に追加
彼女は子供の成績がよくないのは教師が悪いからだと学校へねじこんだ. - 研究社 新和英中辞典
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 例文帳に追加
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのもののだよ。 - Tanaka Corpus
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.例文帳に追加
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 - Tatoeba例文
a complaint in which a claim for damages is made by a business contractor 例文帳に追加
商取引で契約当事者から出される損害賠償の請求を伴った苦情 - EDR日英対訳辞書
and if I catch a breath of complaint against you, if it's only for a piece of incivility like tonight's, 例文帳に追加
もしおまえに対するどんな告訴があっても、もし今夜みたいな無礼な行為でもだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
(2) With respect to a crime to be prosecuted only upon complaint, the same shall apply to a person who surrendered him/herself to a person with the right to make the complaint. 例文帳に追加
2 告訴がなければ公訴を提起することができない罪について、告訴をすることができる者に対して自己の犯罪事実を告げ、その措置にゆだねたときも、前項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a complaint coping assist device making a responsible person to a complaint clear, and rapidly creating an optimum measures to suppress defective product stock to the minimum.例文帳に追加
クレームに対する担当者を明確にするとともに、最適な対応策を迅速に作成し、不良品在庫を最低限に抑えることができるクレーム対応補助装置を提供すること。 - 特許庁
To appropriately extract topic-comment relation of the object of a complaint and contents from a document by specifying the object (evaluation object) of the complaint corresponding to the contents (evaluation expression) of the complaint retrieved by a retrieval word by a rule applied to a relatively wide range in a deep layer.例文帳に追加
検索語により検索された苦情の内容(評価表現)に対応する苦情の対象(評価対象)の特定を深層的で比較的広い範囲に適用される規則により行い、より適切に文書から苦情の対象と内容との題述関係を抽出する。 - 特許庁
Article 259 (1) When a person such as a customer files an application for resolution of a complaint concerning the Commodity Transactions Brokerage Business carried out by an Association Member, an Association shall respond to a request for consultation, provide the necessary advice to the applicant, investigate the circumstances pertaining to such complaint and demand that said Association Member should notify the details of such complaint and process the complaint expeditiously. 例文帳に追加
第二百五十九条 協会は、委託者等から協会員の行う商品取引受託業務に関する苦情について解決の申出があつたときは、その相談に応じ、申出人に必要な助言をし、その苦情に係る事情を調査するとともに、当該協会員に対し、その苦情の内容を通知してその迅速な処理を求めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When an authorized personal information protection organization is requested by a person, etc. to solve a complaint about the handling of personal information by a target entity, corresponding to the request, the organization must give the person, etc. necessary advice, investigate the facts concerning the complaint and request the target entity to solve the complaint promptly by notifying the target entity concerned of the content of the complaint. 例文帳に追加
認定個人情報保護団体は、本人等から対象事業者の個人情報の取扱いに関する苦情について解決の申出があったときは、その相談に応じ、申出人に必要な助言をし、その苦情に係る事情を調査するとともに、当該対象事業者に対し、その苦情の内容を通知してその迅速な解決を求めなければならない。 - 経済産業省
After that, Masakado was summoned to Kyoto because of a complaint made by MINAMOTO no Mamoru to be judged. 例文帳に追加
その後源護の告状よって、将門は京都に召喚され裁きを受ける事となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The intermediator sends money to the seller when no complaint is made from the buyer within a prescribed period.例文帳に追加
仲介業者は、所定の期間内に買い手からクレームがなければ、売り手に送金する。 - 特許庁
(4) In case any complaint is received under Sub-Section (3), the Department shall take necessary Action after conducting inquiries例文帳に追加
(4) (3)に基づく異議が受理された場合、省は審査の後必要な措置を講じるものとする。 - 特許庁
Article 232 (1) The crimes prescribed under this Chapter shall be prosecuted only upon complaint. 例文帳に追加
第二百三十二条 この章の罪は、告訴がなければ公訴を提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 231 (1) A statutory representative of a victim may file a complaint independently. 例文帳に追加
第二百三十一条 被害者の法定代理人は、独立して告訴をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
an answer by a defendant that fails to admit or deny the allegations set forth in the complaint 例文帳に追加
告訴で述べられた申し立てを認めることまたは否定することに失敗した被告の答弁 - 日本語WordNet
Article 133 (1) An action shall be filed by submitting a complaint to the court. 例文帳に追加
第百三十三条 訴えの提起は、訴状を裁判所に提出してしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Sadamori went to Kyoto and filed a complaint against Masakado, who was then summoned. 例文帳に追加
上洛した貞盛は将門の暴状を朝廷に訴え、将門への召喚状が出された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Rose, some people in the unit think that lucy filed an anonymous sexual harassment complaint.例文帳に追加
ローズ 小隊の中には ルーシーが匿名で セクハラの苦情を報告したと 思ってる人がいるわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She was concerned that he might be unstable, so they filed a complaint with his employer.例文帳に追加
彼女は彼が情緒不安定かもと懸念してた それで 彼らは雇主に苦情を申し立てた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The cooperative company (construction company) 5 reports completion to the person 4 in charge of the builder's complaint after finishing the countermeasures to the failure and the person 4 in charge of the complaint at the builder reports completion of the countermeasures to the failure to the call center 3.例文帳に追加
協力会社(工事会社)5は、障害対処後に終了報告を工務店クレーム担当4に行い、工務店クレーム担当4はコールセンター3へ障害対応完了の報告を行う。 - 特許庁
If such an action is brought before the case on the complaint concerning the decision of the Board of Appeal has been reviewed, the proceedings concerning the complaint shall be stayed until the action is adjudicated.例文帳に追加
当該訴訟が,審判部の決定に対する訴えに係る事件が審理される前に提起される場合は,前記の訴えに関する手続は当該訴訟についての判決が下されるまで停止される。 - 特許庁
Article 235 (1) With respect to an offense prosecutable upon a complaint, no complaint shall be made after the lapse of six months from the day on which the complainant knew the offender; provided, however, that this shall not apply to the following: 例文帳に追加
第二百三十五条 親告罪の告訴は、犯人を知つた日から六箇月を経過したときは、これをすることができない。ただし、次に掲げる告訴については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To realize a system for a company to quickly process a complaint from a user to utilize effectively, and to enable an employee of the company to send complaint information to his own company.例文帳に追加
企業に対し、ユーザからのクレームを迅速に処理して有効活用する途を与えると共に、企業の従業員が安心して自社に対するクレーム情報を発することを可能とするシステムの実現。 - 特許庁
Article 42 (1) When an authorized personal information protection organization is requested by a person, etc. to solve a complaint about the handling of personal information by a target business operator, corresponding to the request, the organization shall give the person, etc. necessary advice, investigate the circumstances pertaining to the complaint and request the target business operator to solve the complaint promptly by notifying the target business operator of the content of the complaint. 例文帳に追加
第四十二条 認定個人情報保護団体は、本人等から対象事業者の個人情報の取扱いに関する苦情について解決の申出があったときは、その相談に応じ、申出人に必要な助言をし、その苦情に係る事情を調査するとともに、当該対象事業者に対し、その苦情の内容を通知してその迅速な解決を求めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 52-72 When a customer of the Member Bank files an application for the resolution of a Complaint Related to Banking Services, a Designated Dispute Resolution Organization shall respond to the request for consultation, provide necessary advice to the customer, investigate the circumstances pertaining to such Complaint Related to Banking Services, notify said Member Bank of the substance and content of such Complaint Related to Banking Services, and demand that said Member Bank process the complaint expeditiously. 例文帳に追加
第五十二条の七十二 指定紛争解決機関は、加入銀行の顧客から銀行業務関連苦情について解決の申立てがあつたときは、その相談に応じ、当該顧客に必要な助言をし、当該銀行業務関連苦情に係る事情を調査するとともに、当該加入銀行に対し、当該銀行業務関連苦情の内容を通知してその迅速な処理を求めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A Web site system 1 displays complaint item data transmitted from the terminal device 4 of the consumer on an electronic bulletin board and also transmits the complaint item data to the terminal device 7 of a member provider who has provided the merchandise or the service being the object of the complaint item data or the terminal device 9 of a non-member provider.例文帳に追加
ウェブサイトシステム1は、消費者の端末装置4から送信されたクレーム案件データを、電子掲示板3に掲示すると共に、該クレーム案件データの対象となった商品又はサービスを提供した会員提供者の端末装置7或いは非会員提供者の端末装置9に送信する。 - 特許庁
The complaint shall be considered within four months from the date of its receipt in the Appeal council. 例文帳に追加
不服審判請求は,それが審判部に受領された日から4月以内に審理されるものとする。 - 特許庁
On complaint of Nobumichi's mother, Tamemoto was arrested and taken into custody, but pardoned the following year. 例文帳に追加
惟通の母の訴えにより、為幹は逮捕されて身柄を拘束されたが、翌年には赦免されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The criminal offences referred to in Article 90, Article 91, Article 92, Article 93, and Article 94 shall be offence that warrants complaint. 例文帳に追加
第95条第90条,第91条,第92条,第93条及び第94条にいう犯罪行為は,親告罪である。 - 特許庁
Lodging of a complaint with the court shall stay the execution (entry into force) of the decision of the Board of Appeal.例文帳に追加
前記裁判所への訴えの提起は,審判部の決定の執行(実施)を停止させるものとする。 - 特許庁
(2) The provision of paragraph (2) of Article 157 shall apply mutatis mutandis to the filing of complaint set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 第百五十七条第二項の規定は、前項の苦情の申出について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provision of paragraph (3) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the case where the inspector has received a complaint. 例文帳に追加
4 前条第三項の規定は、監査官が苦情の申出を受けた場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 243 The provision of the preceding two Articles shall apply mutatis mutandis to the withdrawal of a complaint or accusation. 例文帳に追加
第二百四十三条 前二条の規定は、告訴又は告発の取消についてこれを準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
a complaint about a (real or imaginary) wrong that causes resentment and is grounds for action 例文帳に追加
(現実的なものあるいは想像上のものを問わず)恨みを抱き、行動を起こす根拠となるもの - 日本語WordNet
(3) The offenses prescribed in paragraph 1, and item 5 of the preceding paragraph may not be prosecuted without a complaint. 例文帳に追加
3 第一項及び前項第五号の罪は、告訴がなければ公訴を提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provision of paragraph (4) of Article 53 (Matters to be Stated in Complaint) shall apply mutatis mutandis to a written answer. 例文帳に追加
3 第五十三条(訴状の記載事項)第四項の規定は、答弁書について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) That measures have been taken to ensure the coordination between Complaint Processing Procedures and Dispute Resolution Procedures; 例文帳に追加
一 苦情処理手続と紛争解決手続との連携を確保するための措置が講じられていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

