Discontentedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 56件
What are you discontented with?―dissatisfied with? 例文帳に追加
お前は何が不足か - 斎藤和英大辞典
to cherish a grievance―feel oneself aggrieved―labour under a sense of wrong―be dissatisfied―be discontented 例文帳に追加
不平を懐く - 斎藤和英大辞典
He felt humiliated and discontented; 例文帳に追加
彼は恥ずかしく、不満だった。 - James Joyce『カウンターパーツ』
a person who habitually causes trouble, especially by making others feel discontented 例文帳に追加
頻繁にもめ事を起こす人 - EDR日英対訳辞書
He seems to be discontented with his present position. 例文帳に追加
彼は今の位置が不満足らしい - 斎藤和英大辞典
This aims at keeping discontented elements from planning mischief. 例文帳に追加
これは不平分子の蠢動を防ぐのが狙いだ. - 研究社 新和英中辞典
One man was discontented with the fact that the Amago army surrendered. 例文帳に追加
尼子軍は降伏したが、それに不満を持った男がいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a complaint, expressed in a voice that has a suffering or discontented sound 例文帳に追加
自分にとって不都合なことや他人から受けた害に対する不平 - EDR日英対訳辞書
Certain discontented warriors fled to China of the Qing Dynasty (diasporas to Qing), and some of them led independence campaigns there. 例文帳に追加
不平士族の中には清国へ逃れ(脱清)、独立運動を展開する者もいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
but he who is discontented and restless is tossed with many suspicions, 例文帳に追加
ですけれども 動揺して不平のある精神はたくさんの疑いによって取り乱します。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
Seizing control of the government, Okubo recognized that it would be difficult to contain dissatisfaction of the discontented warrior class. 例文帳に追加
政権を掌握した大久保は、不平士族の不満を抑えることは困難であることを悟る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Humpty Dumpty replied in a discontented tone, giving her one of his fingers to shake; 例文帳に追加
ハンプティ・ダンプティは怒ったように返事をしながら、指を一本差し出してアリスに握らせました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.例文帳に追加
高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。 - Tatoeba例文
Yes, I preferred the elderly and discontented doctor, surrounded by friends and cherishing honest hopes; 例文帳に追加
たしかに、私は友達に囲まれ、正しい希望を胸にいだいて、年老いて不満をもっている医者になることを選んだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
Further, Yoshiharu, together with his father, was deported from Kannonji Castle temporarily by elements of the Rokkaku feudatory who felt discontented with the feud. 例文帳に追加
さらに義治はこの事件に不満を抱く一部家臣団によって、父と共に一時的に観音寺城を追われてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Britain was discontented with the diplomacy of the Qing dynasty that did not change even after the Opium War and invoked the Arrow War in alliance with France. 例文帳に追加
アヘン戦争後も清朝の外交姿勢が変化しないことを不満としたイギリスはフランスとともにアロー戦争をおこした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nobunaga separated Tonobara-shu from Zenjin-shu and put the former under his control: the former had been discontented with Zenjin-shu-led autonomy. 例文帳に追加
それに対して信長は元亀元年(1570年)に全人衆主導の自治に不満を抱く殿原衆を切り崩して支配下に置いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1510, the Japanese became discontented with the Korean side, partly due to troubles in trade, which caused a big-scale insurgence, with reinforcements from Tsushima. 例文帳に追加
1510年、交易上のトラブルもあり朝鮮側に不満を募らせた日本人は、対馬からの援軍も加えて大規模な反乱を起こす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although he had noble roots and he was brought up in a blessed environment, he had doubts since childhood about his birth and spent discontented days. 例文帳に追加
高貴の出自で、恵まれた環境で育ったが、幼いころから自己の出生に疑念を感じ、悶々とした日々を過ごしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Her gray sun-strained eyes looked back at me with polite reciprocal curiosity out of a wan, charming, discontented face. 例文帳に追加
灰色の瞳を太陽に細めるみたいにし、その肉の薄い、魅力的な、不満ありげな顔に返礼的な好奇心をこめ、ぼくに向けた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
However, he did not frequently interact with his wife and after Ukifune's death, he passed his days discontented, thinking about Onna Ichinomiya, daughter of the current emperor (her mother was Akashi Chugu). 例文帳に追加
しかし妻とあまり接することはなく、浮舟亡き後は今上帝の女一宮(母は明石中宮)を思って悶々と過ごしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the discontented hikan (dependent retainer) of the Takeda clan had been in their Tango camp and refused the return of the fief, Kuninobu, who had joined the reconciliation, was unable to dispatch troop reinforcements to Tango. 例文帳に追加
丹後に在陣中の武田氏被官人はこれに不満で所領返還を拒んだが、和睦に参加した国信は援軍を丹後に送ることができなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide special announcement for a player as long as the play is controlled in a special game state advantageous to the player so that the player does not feel discontented.例文帳に追加
遊技者にとって有利な特別遊技状態に制御されている限りにおいて特別報知を行うようにして、遊技者に不満を生じさせないようにする。 - 特許庁
If it was true that some discontented elements of Satsuma or Choshu were involved such as the disaster of Masujiro OMURA, it would have been revealed spontaneously and prosecuted. 例文帳に追加
仮に、大村益次郎の遭難同様に薩摩や長州の不平分子が関与していたというのであれば、政府内部で自然に露見し追求されるはずである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There were many people discontented with such treatment, and an anti-government movement in the former Akita Domain and a Movement for Freedom and People's Rights (jiyu-minken-undo) in the former Miharu Domain were gaining ground. 例文帳に追加
この仕置きを不満とした者の数は非常に多く、後に旧秋田藩領では反政府運動が、旧三春藩領では自由民権運動が活発化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a matter of fact, while discontented former samurai warriors of various domains revolted against the rapid reform of the Meiji Restoration, the former vassals of the shogun, who would have formed the largest hostile group to the new government, never betrayed the new government. 例文帳に追加
現に明治維新という急激な改革に諸藩の不平士族たちが反乱を起こすが、最大の敵性グループであった旧幕臣たちはついに背くことがなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These discontented wives you hear about--what they need is a man to come home and kick their slats in once a week, and then make it up in kisses, and chocolate creams. 例文帳に追加
不満を抱えた奥さんってのにはね——1週間に一度は家に帰ってきたとたん肋骨を蹴飛ばしてくれて、それをキスとチョコレートクリームとで償ってくれるような夫が必要なのよ。 - O Henry『ハーレムの悲劇』
Many of the first inmates at the Shujikan tended to have been imprisoned for ideological offenses; these inmates included fuhei shizoku (discontented former samurai) who had been captured during the Seinan War, and in later years, those who had been arrested due to their participation in the Kabasan Incident, the Chichibu Incident, and so on. 例文帳に追加
当初の受刑者には、西南戦争などで捕縛された不平士族、後年には加波山事件や秩父事件などに参画して逮捕された者など、思想犯的な傾向を持つ収容者も多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Discontented with his succession and in favor of Mototsuna AIO who was Motonari's half brother, a group of senior vassals, including the clans of Saka and Watanabe, rose in revolt, supported by Hidetsuna KAMEI who was chief retainer of the Amago clan and who was guided by Tsunehisa AMAGO. 例文帳に追加
この時、元就の継承に不満を持った坂氏・渡辺氏等の有力家臣団の一部が、尼子経久の指示を受けた尼子氏重臣・亀井秀綱支援の下、元就の異母弟・相合元綱を擁して謀反を起こした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When it was established, the agency employed many radical discontented elements in the party of Sonno Joi (advocating respecting the Emperor and excluding of foreigners) in order to conciliate them, who had been beyond control of the new government that were advancing the policy of "opening the country." 例文帳に追加
設置に際しては、維新後、開国政策を進める新政府にとってもてあまし気味の存在となっていた過激尊皇攘夷派の不平分子らの懐柔を目的に、彼らを多く採用したいきさつがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”A HARLEM TRAGEDY” 邦題:『ハーレムの悲劇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
