| 意味 | 例文 |
How Isの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9567件
I know just how you feel. She is a bit hard to deal with.例文帳に追加
君の気持ちもよく分かるよ.彼女はちょっと扱いにくいよね - Eゲイト英和辞典
“Hey mom, where is my bag?"“How should I know?"例文帳に追加
「ねえお母さん,ぼくのかばんはどこ?」「私が知ってるわけないでしょう」 - Eゲイト英和辞典
So let's cut to the chase and see how this is done: Example 43-1. 例文帳に追加
それでは、実際どのように使用するのかを見てみましょう。 - PEAR
How to 2.1. I want to display my system configuration, but this one is not detected ? 例文帳に追加
2.1. システムの設定を表示させたいのですが、検出できません。 - PEAR
Counts how often a certain tag is used in the document. 例文帳に追加
文書の中であるタグがどれだけ使用されているかをカウントします。 - PEAR
Counts how often a certain attribute is used in the document. 例文帳に追加
ドキュメントの中である属性がどれだけ用いられたかをカウントします。 - PEAR
It is also decided how to deal with the trials in which seven judges could not find the instructions. 例文帳に追加
なお、七回の審理で決まらない場合も考慮されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is how to attain enlightenment, which does not include thoughts or words. 例文帳に追加
これが真理を悟ることであり、そこには思考がなく、言葉もない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
How much salary is paid to a newly recruited police officer in US?例文帳に追加
米国では新人警察官に支払われる給与はいくらですか。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
As I lay there on the rock I wondered how old he is now.例文帳に追加
そこの岩の上に横になり、彼は今、何歳なのかと思った。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
How can you ask me what is the matter after all the trouble you have put me to? 例文帳に追加
さんざん迷惑をかけておいてどうしたかもないものだ - 斎藤和英大辞典
This figure shows how a double diffraction pattern is constructed. 例文帳に追加
この図は、二重回折図形がどのように構築されるかを示す。 - 科学技術論文動詞集
First is the issue of how to regulate the framework of the East Asia Summit.例文帳に追加
第一は、「東アジア・サミット」の枠組みをいかに規定するかである。 - 経済産業省
Is that how you justify your shootfirst policy?例文帳に追加
それは あなたが最初に撃ったことを 正当化しようとしてませんか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Phil, we've been dating for three years. it's time. this is how it works.例文帳に追加
フィル 俺たちは3年間 付き合ってきた 問題はその内容だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"If you knew how great is a mother's love," 例文帳に追加
「もしお母さんの愛情がどれほど大きなものか知っているのなら、」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
How far these stories were believed is not sure; 例文帳に追加
こうした物語がどれほど信じられていたのかは定かでないが、 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
“If then David calls him Lord, how is he his son?” 例文帳に追加
「ダビデが彼を主と呼んでいるのなら,どうして彼はダビデの子なのか」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 22:45』
Go and ask him how much the instrument is." 例文帳に追加
あそこへ行って、あの楽器がいくらするのか聞いてきてちょうだい」 - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』
Ah, she said, smiling, "it is you, Senor? How good of you!" The man started. 例文帳に追加
その顔は笑っていた。「あぁ、あなただったの。よく来てくれたわね。」 - Melville Davisson Post『罪体』
The Memory toolbar has a slide that shows you how much of the IDE's memory is currently being used and how close it is to automatically performing garbage collection. 例文帳に追加
「メモリー」ツールバーには、現在の IDE のメモリーの使用量と、自動的にガベージコレクションが行われるまでの目安を示すスライドがあります。 - NetBeans
The key is how we make the product assimilated in the market, because its category is novel. 例文帳に追加
製品カテゴリー自体が目新しいので、いかに定着させるかがカギとなります。 - Weblio Email例文集
It is not clear how this monetary consideration is handled for tax purposes. 例文帳に追加
この金銭に関して税務上の申告がどのようにされているか定かではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
What I don't know is how aware is he of the implications of dpomg that.例文帳に追加
違いない。 分からないのは 彼がどこまで 自覚的に行っているかということ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If anything, I know how dangerous it is and my work is ...例文帳に追加
どちらかといえば、それがどれだけ危険なのかを知っている そして私の仕事は... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What strikes me most about America is how much crime there is. 例文帳に追加
アメリカについて最も印象に残ることは犯罪がいかに多いかということだ. - 研究社 新英和中辞典
This theory is based on how much Iemitsu respected Ieyasu and how he wrote his title as "Second Gongen, Second Shogun." 例文帳に追加
家康への尊崇ぶりと「二世権現、二世将軍」と書いた紙が家康の子であるという根拠とされることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To effectively use a know-how by enabling the retrieval of a proper know-how even if a proper keyword is not thought up.例文帳に追加
適切なキーワードを思い付かなくても、適切なノウハウを検索可能とすることにより、ノウハウを有効に利用する。 - 特許庁
In particular, there is a correlation between the two with respect to how the sacred period and the profane period are distinguished, and how hare and ke are distinguished. 例文帳に追加
とりわけ、聖なる時間/俗なる時間という区分けとハレ/ケという区分けは相互に共通する部分がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
numbers from 1 to 3 may be used to describe how abnormal the cells are and how much of the cervical tissue is involved. 例文帳に追加
細胞の異常の度合いと子宮頸部内で異常がみられる組織の量を1から3までの数字で表すこともある。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
numbers from 1 to 3 may be used to describe how abnormal the cells are and how much of the cervical tissue is involved. 例文帳に追加
細胞の異常の度合いと子宮頸部内で異常がみられる組織の量を、1から3までの数字で表すことがある。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
The good time is over when you think, how good is it?例文帳に追加
それは実際どれだけ楽しいことなのかと考えたとき、楽しい時間は終わってしまいます。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How is that the front? that's the back! you said the general is the back before!例文帳に追加
何でそれが表なんですか? 裏でしょう前は将軍が裏だって言ったでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The public is entitled to information about how public money is spent. 例文帳に追加
一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。 - Tanaka Corpus
Enkin-kyosha is a method for deciding the ranking of an individual competition in Japanese archery, based on how close an arrow is shot to the center of the target. 例文帳に追加
遠近競射とは弓道の個人競技における順位決定方法。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The dishes are painted in various ways and much effort is devoted to how food is place on them (to be described later). 例文帳に追加
器には多彩な絵付けが施され、盛り付けに工夫が凝らされる(後述)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
That is one example of how deeply rooted the image that "Japanese music always means enka" is in foreign countries. 例文帳に追加
海外では『日本の歌といえば演歌』というイメージが強い一例とも言えよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The public is entitled to information about how public money is spent.例文帳に追加
一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。 - Tatoeba例文
This is a typical example how EMA leads eco-innovation, which is expected to contribute to sustainability. 例文帳に追加
これはエコ・イノベーションと持続可能な発展を実現した典型的な事例である。 - 経済産業省
How is it good for Greece to continue using the Euro? 例文帳に追加
ギリシャにとってユーロを使用し続けることはどう有益なことだろうか? - Weblio Email例文集
Hey, no matter how well you excuse yourself, an excuse is an excuse. 例文帳に追加
あのね、どんなに上手な弁解をしても、弁解はやはり弁解です。 - Weblio Email例文集
Please give me a simple explanation of how that is made.例文帳に追加
それはどのようにして作成されているか簡単に教えてください。 - Weblio Email例文集
I thought about how it is important for young people to understand politics more.例文帳に追加
私はもっと政治を理解することが若者に必要だと考えた。 - Weblio Email例文集
The know-how or the like is stored in a technique transmission database 19.例文帳に追加
これらのノウハウ等が技術伝承データベース19に蓄積される。 - 特許庁
How do Asian countries view the New Miyazawa Initiative? Is Japan consulting with Asian countries in implementing the New Miyazawa Initiative? 例文帳に追加
アジア諸国は新宮澤構想をどう評価していますか。 - 財務省
how extraordinarily slippery a liar the camera is- James Agee 例文帳に追加
カメラはどれほどまでに信用できないうそつきであるか−ジェームズ・エージー - 日本語WordNet
He is said to have taught Nobumaro TAKACHIHO how to make samples of insects. 例文帳に追加
高千穂宣麿に昆虫の標本作りの技術を教えたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright(C)1996-2026 JEOL Ltd., All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Swineherd” 邦題:『ブタ飼い王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (c) 2005 宮城 麻衣 この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


