1153万例文収録!

「How Is」に関連した英語例文の一覧と使い方(107ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

How Isの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9567



例文

Whether or not I apply for the job depends on how much the salary is.例文帳に追加

その職に応募するかどうかは給料しだいである - Eゲイト英和辞典

Nothing was mentioned about the price. How much is it?例文帳に追加

その価格については何もふれられなかったけど,いくらなの? - Eゲイト英和辞典

Here is an example of how you would catch one of these exceptions: 例文帳に追加

これらの例外を補足する方法を以下の例に示します: - Python

How do you know if there is extreme opinion against a stock?例文帳に追加

株に対する極論があることがどうしてわかるのですか。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

I'm not sure how important the piece that snapped off is.例文帳に追加

ぽきりと折れる部分がどれほど重要なのか分かりません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

How is gum disease linked to cardiovascular disease?例文帳に追加

歯周病は心血管疾患とどのように関連していますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Ensure you've explained how it is that planes can fly upside down.例文帳に追加

どうやって飛行機が逆さまに飛べるか説明してください - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

To have these months of postcard indication of how great this team is working例文帳に追加

数ヶ月間 チームのすばらしさを 葉書が証明していて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I wonder how many more than one can be gourmanded even if only one is made例文帳に追加

どうすれば 人より1本でも多く かすめとれるのかとか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

But how on earth do you deduce that the gas is not laid on in his house?" 例文帳に追加

だけど、ガスが家にひかれていないというのはいったい?」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

例文

His job is to teach his clients how to apologize.例文帳に追加

彼の仕事は依頼人に謝罪の仕方を教えることである。 - 浜島書店 Catch a Wave

"How far is it to the house where this singular tragedy occurred?" 例文帳に追加

「この並外れた悲劇が起きた家まで、どれくらいありますか?」 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

3. It is great skill to know how to live with Jesus, 例文帳に追加

キリストとの語らい方を理解することは、大切なことです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

for that is exactly how it turned out. 例文帳に追加

というのもまさにその通りであることが後に分かったのでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

See how it sinks: it is much heavier than it was. 例文帳に追加

びんが下がりますね。さっきよりずっと重くなったわけです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Depending upon how the adjusting string is gripped, where drum head is struck, and how strong the strike is, it will play one of four sounds (called as"chi," "ta," "pu" and "po"). 例文帳に追加

調緒のしぼり方、革を打つ位置、打ち方の強弱によって4種類の音(チ、タ、プ、ポ、という名前がつけられている)を打ちわける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

So how do you determine what is a bug and what is not? 例文帳に追加

では、何がバグで何がバグでないのか、 どのようにして決めれば良いでしょうか? - FreeBSD

However, it is not precisely known how much of what remains is original. 例文帳に追加

しかし、当初部分がどの程度残存しているのか正確にはわかっていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

So we're clear, my family, my past is none of your business, no matter how much money is at stake.例文帳に追加

家族も過去も あんたの仕事に関係ない どれ程 金が絡んでいても - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And now finally and look how dramatic this is this is what the gmt will see.例文帳に追加

最後に―どれだけ劇的か見てください― これはGMTが見るであろう画像です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It is a literacy for this generation. this is how our kids speak.例文帳に追加

それが、今の若い世代のリテラシーです 今の子どもたちは、そのようにして話し、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

They want a treatment. they want to be told, this is what you have and this is how例文帳に追加

患者は治療して欲しいのです 病態や治療法を聞きたいのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And now finally and look how dramatic this is this is what the gmt will see.例文帳に追加

最後に―どれだけ劇的か見てください― これはgmtが見るであろう画像です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Now, the question we had is, how general is a distributed foot?例文帳に追加

次の疑問は足全体への機能分散がどれくらい一般的なことなのか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

This is a folding fan, and this is how you open it. It's for hot summer days.例文帳に追加

これは扇子といって、こうやって開くんです。夏の暑い日に使うんです。 - Tatoeba例文

how a result is obtained or an end is achieved 例文帳に追加

いかにして、ある結果が得られたり、ある目的が達成されたりするかということ - 日本語WordNet

It is a human relationship that can judge when and how trustworthy is enough例文帳に追加

いつ どのように相手が信頼に足るのかを 判断できる人間関係です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

an account of how a language should be used instead of how it is actually used 例文帳に追加

それがどのように実は使われるかの代わりに言語がどのように使われなければならないかに関する報告 - 日本語WordNet

All I ever hear from robert and stannis is how i'm not tough enough, how I squirm at the sight of blood you did vomit when that boy's eye was knocked out in the melee.例文帳に追加

ロバートとスタニスから聞いた所では 貴方には強靭さが足らないそうです 血を見ると動揺し -- - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

e. ,how is ignored), but the current value of the signal mask is nevertheless returned in oldset (it is not NULL). 例文帳に追加

setの値にかかわらず、現在のシグナルマスクの値はoldsetに入れて返される (但し、oldsetが NULL でない場合)。 - JM

However, referring to Shichijo as Nanajo is mistaken (Nanajo is how Shichijo is called in Kyoto). 例文帳に追加

ただし、ななじょうは誤った読み方である(ななじょう とは京都での七条の言い方である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is curious to see how different substances wait—how some will wait till the temperature is raised a little, and others till it is raised a good deal. 例文帳に追加

いろんな物質の待ち方もおもしろいですね。あるものは、温度がちょっと上がるまでしか待たないし、あるものは、かなり温度を上げてやるまで待ちます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

I know well how hard it is to work for others.例文帳に追加

私は人のために働くのがどれだけ大変か良く知っている。 - Weblio Email例文集

How is the progress on making the material of the next meeting? 例文帳に追加

あなたは今度の会議の資料の作成状況はいかがですか。 - Weblio Email例文集

You can imagine how agonizing it is, right? 例文帳に追加

それがどれほど辛く苦しいものか、私たちに想像できるだろうか? - Weblio Email例文集

The distinguishing features is how it utilizes only essential and natural materials. 例文帳に追加

エッセンシャルオイルや天然素材だけを使用しているのが特徴です。 - Weblio Email例文集

I think that you must be surprised by how very hot Kyoto is. 例文帳に追加

あなたは京都がとても暑いことに驚かれたことと思います。 - Weblio Email例文集

After reading this book, I thought about how important it is to meet people. 例文帳に追加

私はこの本を読んで、人との出合いは大切だと思いました。 - Weblio Email例文集

I think you are probably surprised about how very hot Kyoto is. 例文帳に追加

あなたは京都がとても暑いことに驚かれたことと思います。 - Weblio Email例文集

I thought about how Ito is a very fascinating town in the summer. 例文帳に追加

私は夏の伊東はとても魅力的な街であると思いました。 - Weblio Email例文集

About the request I made earlier, how is the progress?例文帳に追加

私が以前依頼していた調査ですが進捗は如何でしょうか? - Weblio Email例文集

That mother is troubled by how she should raise her child. 例文帳に追加

そのお母さんは子供をどのように育てたら良いのか困っている。 - Weblio Email例文集

I will now talk to you about how wonderful the car is. 例文帳に追加

これから、車の素晴らしさについて皆さんにお話ししたいです。 - Weblio Email例文集

There is an anecdote to show how high Yasumoto's level of culture was as follows 例文帳に追加

安元の教養を知らしめる逸話として、以下のものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first point is about how a crisis could evolve in anoptimum currency area”. 例文帳に追加

第1は、「最適通貨圏」における危機の態様についてである。 - 財務省

a narrative about a murder and how the murderer is discovered 例文帳に追加

殺人と殺人者がどのように発見されるかに関する物語 - 日本語WordNet

How come he is going to accept the proposal? 例文帳に追加

いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。 - Tanaka Corpus

How is it possible for a partition to be more than 100% full? 例文帳に追加

また、pw(8)コマンドを用いることで、さらに細かい操作が可能です。 - FreeBSD

How do you know it is working? 例文帳に追加

IPsec がきちんと動作しているかどうか知るにはどうしたら良いでしょう? - FreeBSD

例文

is a regular expression, and how records are separated when 例文帳に追加

が正規表現の場合フィールド分割にも影響を与えることと、 - JM




  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS